2. Phantom Memory in a Parallel World: Rock’n’Roll
In some ways, Stoppard’s
Professional Foul (1977) and
Rock’n’Roll can be seen as precursors to
Leopoldstadt, as Stoppard here began to engage with his lost Czech family past. Indeed,
Rock’n’Roll comes close to Stoppard’s intention to write an ‘autobiography in a parallel world’, and Hermione
Lee (
2020, p. 13) has listed the autobiographical elements that can be found in the play: The character Jan, just like Leo in
Leopoldstadt, is a thinly veiled version of Stoppard—Jan’s name in the first draft was Tomas, and was a Jew born in Zlín, who left Czechoslovakia before the Germans came, but—and here the real and the fantasy biography diverge—returned to communist Prague. It is here that we encounter Stoppard’s writing as assuaging a phantom pain: in his plays, he creates characters that vicariously live through the painful experience of 20th century mid-European politics shaped by Nazi persecution and communism—the kind of persecution and strife that Stoppard himself escaped by virtue of his mother’s refuge in India and Britain. As in a phantom pain, Stoppard has no direct physical experience of the communist regime or the Shoah, but his plays create a phantom memory—here it is Jan for Tom/Tomas. In this sense, Stoppard’s
Rock’n’Roll and
Leopoldstadt are faux biographies: they dramatise a recollected past that Stoppard himself has never experienced. Most importantly, Jan is a creature of nostalgic wishful thinking who articulates Stoppard’s fantasy of a successful and harmonious amalgamation of Czech refugee culture and the welcoming cultural arms of a benign England, fed by his memories of 1947:
I love England. I would like to live forever in my last English schoolboy summer. […] my mother knew all the songs, she baked svetskove buchty for all my friends, and sang ‘We’ll Meet Again’ in a terrible accent over the washtub. I was happy.
In the play, Jan returns to Prague; in reality, Stoppard remained in England to nostalgically revisit his happy youth, the basis of an assimilated acceptance in England that paved his way upward in the cultural hierarchy towards knighthood and royal dinner parties. In the face of increasingly restrictive refugee policies since the 1980s (see
Turner 2015),
1 the self-satisfied nostalgia for an idyll of Western freedom seems hard to swallow, and a more ambivalent attitude towards England seems in order. As
Mulvey (
2010), among others, has shown, long before the Tory government crackdown on immigration, spurred on by a right wing press, refugees in Britain (as elsewhere in Europe) have been affected by hostile policies and discourse.
Gabrielatos and Baker (
2008, p. 30) found that RASIM (refugees, asylum seekers, immigrants and migrants) were subjected to “blatant negative bias”, particularly in the British tabloid press.
Rock’n’Roll covers a span from the so-called “Prague Spring” of 1968 to the “Velvet Revolution” of 1989. Jan is a philosophy student who spends the late 1960s in Cambridge, working on a PhD with his supervisor Max, who is a loyal Marxist.
2 Here, Stoppard revisits the ground that had inspired his 1977 play,
Professional Foul, which criticised the rather too sanguine position of Western Marxists vis-à-vis the Stalinist communism of the Cold War period. Max is a collectivist and materialist (both in terms of his politics and in his take on human consciousness and inspiration as “neuron-firings whizzing about the cortex” (
Stoppard 2006, p. 58) and embodies the “Champagne socialism” that Stoppard decried. Granted, he is less of a satirical character than Lenin in
Travesties, but Stoppard clearly sides with the alternative view represented by Jan and by Max’s wife Eleanor—both Eleanor and her daughter Esme were played by Stoppard’s then lover Sinead Cusack. Dying from cancer, Eleanor articulates a powerful alternative to the materialist view of humanity when she says of her cancer-ridden body: “
I am not my body. My body is nothing without
me, that’s the truth of it” (
Stoppard 2006, p. 62). Art, ideas, and emotion are the components Stoppard enlists to counter the Marxist-materialist views. Over the course of the play, the friendship of Max and Jan survives the ideological disagreement between them. When Max’s new girlfriend Lenka challenges Jan, however, telling him that the Czech Republic should not follow the English example, as in England they have started to apologise for “history”, “good manners”, and “difference” (
Stoppard 2006, p. 113), this seems quite muddled as political analysis. Ondřej Pilný has made the more general point that Stoppard overstates the power of rock music to bring down political regimes.
3 The political role of aesthetics is examined in a number of examples in
Rock’n’Roll, chief among them the titular rock music. Originally planned as a fragmentary piece inspired by the fragments from Sappho’s verses, the scenes are punctuated by recognisable rock songs of western provenance (Bob Dylan, Pink Floyd, Beach Boys, U2, Guns N’ Roses) and the Prague band The Plastic People of the Universe.
4 Indeed this band is seen as a major challenge to the communist political power in spite of their apolitical attitude. As is usual in a Stoppard play, the inelasticity of the oppressive totalitarian regime is played out in their response to the aesthetic freedom of writers and musicians, and the point is driven home that—in spite of its rejection of political activism—unfettered, incontrollable, and anarchic art can play a major part in bringing down oppressive and ossified regimes. The regime forces Jan to compromise, symbolised by making him eat a biscuit he does not really like. They spy on him, put him in prison, make him work in a bakery, and smash his beloved record collection—echoing the fate of dissidents such as Václav Havel or Milan Kundera. As Jan, who is punished for attending a Plastic People concert, explains to his friend Ferdinand, who asks him to sign a petition on behalf of the Charter 77 dissidents, it is precisely the apolitical stance, the opting out of political positions, that makes the Plastic People so dangerous to the regime, as they refuse the role of antagonist assigned to them by the ruling party: “The Plastics don’t care at all. They’re unbribable. They’re not heretics, they’re pagans…” (
Stoppard 2006, p. 37).
While Sappho’s poetry counters materialism, the God Pan, associated with music, excess, and sexuality, links The Plastic People of the Universe with Pink Floyd’s founding member Syd Barrett, the mastermind behind their first album “A Piper at the Gates of Dawn”, and major inspiration for the band’s subsequent catalogue. He features prominently in the play, appearing in the initial scene indeed as the God Pan, or “The Piper” to the character Esme, singing his hypnotic “Goldenhair” (based on a poem from
Chamber Music by James Joyce). Later, now a balding shadow of his former self, Barrett meets Esme’s daughter Alice in a Cambridge shop and mistakes her for Esme. Esme tells the story of how she was present at Barrett’s final concert, which “was terrible and somehow great” (
Stoppard 2006, p. 78) and identifies Barrett as Pan, the Piper. The fate of Barrett is, therefore, another key inspiration for
Rock’n’Roll, a wild-haired maverick performer and thorn in the flesh of the Western music business, who is failed by the corporate machinery and whose self-destructive lifestyle drives him out of the band until he finally ends up “an old baldy with his groceries on a bike” (
Lee 2020, p. 739) and an embarrassment to his former bandmates.
It is easy to see Barrett in Stoppard’s play as the Western equivalent of the Eastern Bloc Plastic People: Rock’n’roll helps bring down the oppressive regime in Prague, but no-one seems to care for the band’s aesthetic qualities (“Foreign journalists never mention the music,” Jan complains,
Stoppard 2006, p. 73). Its role in western capitalism is vastly different, but similarly anti-aesthetic, as commercial success eclipses artistic quality. As represented by “Pan” Barrett, excessive art deteriorates in the West and falters in the face of hedonistic freedom, brought down cruelly by a sensationalist press (see
Stoppard 2006, p. 111). Barrett features as an emblem of the enchanting outsider artist of the late 1960s, subsequently crushed by a capitalist culture industry. Both via Barrett and the Marxist intelligentsia Stoppard’s play engages critically with England.
The play ends with happy (re-)unifications: Max and his new girlfriend Lenka, Esme and Cambridge (via her daughter Alice), Lenka with her pupil Deirdre and classic learning. The major happy ending, though, is between Jan and Esme, who agrees to accompany him to the Rolling Stones concert in Prague. There, she requires unlimited sex from Jan in a 20-years delayed hedonistic paradise, drowned in the music from the famous Stones concert in August 1990: an unqualified triumph to Pan, the Pagans, and the power of sex and drugs and rock’n’roll—in view of the subsequent corruption and the crippling of the welfare state in the Czech Republic in an eastern version of Thatcherite liberalism, this was an ending that rang hollow in many Czech ears. By contrast, the ending of Leopoldstadt suggests a less sanguine perspective on history.
The Royal Court premiere of
Rock’n’Roll was a high-society affair, with some left-wing criticism by William Gaskill and possibly Caryl Churchill, as Hermione
Lee (
2020, pp. 747–48) reported. Guests included Havel, Mick Jagger, and members of both Pink Floyd and the Plastic People. It seems bitterly ironic that while
Rock’n’Roll had its West End run in the summer of 2006, Roger “Syd” Barrett died at sixty, oblivious to the fact that an actor embodied him as the God Pan, a symbol of the powers of apolitical excess on the bourgeois stage of the Royal Court, with Deirdre quoting from Plutarch: “Great Pan is dead!” (
Stoppard 2006, p. 117).
3. Family Album: Leopoldstadt
In Leopoldstadt, Stoppard went further back into his Czech family history. He wrote his “Jewish play” from 2018 to 2019, at the age of 81/82; it opened in the West End at Wyndham’s Theatre in February 2020, but its run was cut short by the COVID pandemic. In spite of some criticism, it generally received favourable reviews and garnered two Olivier awards (Best New Play, Adrian Scarborough (Hermann) for Best Supporting Actor). I shall argue that, in spite of the shortcomings correctly pointed out by some critics, the play is important. At a crucial moment in English history—the imminent Brexit secession from British-European identity, it articulates the fundamental importance of the UK’s core European-ness as one of the key lessons of 20th-century history. Seeing the initial salon splendor of the fashionable apartment in the grand Vienna Ringstrasse, where the assimilated upper-class Jewish family of Hermann Merz lives, the rich viewers who can afford a West End ticket these days are reminded that for all their comfortable, debonair cosmopolitanism, they might be under threat at any time from new waves of fascism, antisemitism, or other reactionary and racist trends: Even an enlightened western democracy might be jolted into the Dark Ages of authoritarianism and xenophobia. While it is surely biographically a central exploration of Stoppard’s identity, it also provides a wider remit to this panoramic European history. Stoppard’s play spans almost an entire century and tells its story structurally as a narrative of loss. The first, very long scene was tinted in sepia colours in Patrick Marber’s production and felt like a tableau vivant of a large family portrait of an elegant bourgeois Vienna family. In fact, “Family Album” was the working title for Leopoldstadt. As the play progresses the number of family members and the homeliness and urban sophistication of the family spaces keep being reduced and diminished while the light becomes starker.
Leopoldstadt is the final stepping stone in Stoppard’s way towards an increasing engagement with his own biography, and in particular his Jewish roots. Characteristically, he displaces the setting from Prague to Vienna, in order to fill the stage with references to this intellectually, politically, and artistically pivotal place of the inter-war years in the 20th century. In line with his usual modus operandi, he crams in a plethora of studiously researched material, but this time with a more explicit biographical engagement with his own family history than in previous plays. As Hermione Lee’s biography sketches in detail, he started writing the play in 2018 under the influence of extensive reading on the Holocaust, Vienna, and Jewish family histories. The first impetus may have come from seeing Daniel Kehlmann’s play
Ghosts in Princeton (2015). Kehlmann, a household name on the German literary scene since his bestselling
Measuring the World (2006), sketches the lives of mathematicians Gödel
5 and Einstein, and Stoppard had frequent conversations with the Austro-German writer while he wrote
Leopoldstadt. In some ways, the rediscovery of his continental family history seems to have mitigated his previous uncritically enthusiastic embrace of Englishness.
Two biographies—by Ira Nadel and, more recently, Hermione Lee—have explored Stoppard’s life. He was born Tomas Sträussler on 3 July 1937, in Zlín, in former Czechoslovakia, to the physician Eugene Sträussler and his wife Marta. Escaping from the encroaching Nazi regime, the family moved to Singapore in 1939. Here, they had to escape again, this time from the Japanese invasion, and while his father was killed in Singapore, Stoppard, his brother, and his mother fled, first to India, and then, his mother having married the British officer Kenneth Stoppard, relocated to England.
Stoppard was always aware of his “outsider” roots. In 1977, à propos a profile penned by Kenneth Tynan that pointed out the gaps and mysteries in Stoppard’s life before he emigrated to England with his mother and brothers, he encouraged his mother to write up the family histories (without much response, see
Lee 2020, p. 344). It seems, however, he only learned in 1993, at the age of 56, just how Jewish he was, having been told that all of his four grandparents were Jewish.
His mother, once again, made little of her Jewish ancestry, and it is true that Stoppard never practised Judaism and knew very little about Jewishness (nor his Czech upbringing) until very late in his life. He was raised wholly as a naturalised Englishman from setting foot on the British Isles at the age of eight, so that few identity traits seemed to remain from his European émigré biography. Thus, both Stoppard’s family and the English milieu in which he was brought up maintained a silence about his Czech-Jewish ancestry, so that (probably unlike his mother Marta) he did not even have to disavow his background.
As is explored in more detail in the recent
Companion to British-Jewish Theatre, the immediate post-Second World War generation of British-Jewish theatre artists were cagey about their identity. Harold Pinter, when asked, said he considered himself a Jew who writes rather than a Jewish writer (in
Billington 2007, p. 189), maintaining that he did not tackle overtly or explicitly Jewish themes and representations. Like Stoppard, both Harold Pinter and Mike Leigh turned to address their Jewishness more directly in their later years.
In Stoppard’s generation, Jewishness may have been a part of a playwright’s identity, but it very rarely bubbled to the surface of their writing and would have to be detected as implicit subtext. Even the most outspoken Jewish playwright of this generation, Arnold Wesker, easily blended into the broader discontentment of disillusioned utopias articulated by John Osborne and the angry young men, so that Sally Whyte concludes: “Although Wesker is an open and partisan Jew, very little of this is evident in the bulk of his work” (
Whyte 2003, p. 1149). As in the case of the South African Jew Ronald Harwood, who anglicised his name from Horwitz after having been told by a teacher at the Royal Academy of Dramatic Arts that his name was too foreign and too Jewish for a British actor (
Walker 2006), Stoppard’s English name eased his transition to become, in many ways, a quintessentially English playwright.
Stoppard’s 2019
Leopoldstadt, therefore, was frequently seen as a “coming out” (when in fact the discovery of his Jewishness precedes the play by many years). A fascinating parallel case (albeit in a very different cultural and political milieu) is Mike Leigh’s
Two Thousand Years (2006). In his preface, Leigh casts his British-Jewish identity in words that also apply to Stoppard:
Here’s my Jewish play. I’ve been threatening to do it for years, but I haven’t felt ready until now, when I’m well into my sixties. … Those of us who escaped from our Jewish background have usually spent most of our adult lives keeping quiet about our Jewishness, at least. This isn’t about being ashamed of one’s identity, it’s rather about being perceived as something you’re actually not, or being cast as a stereotype role that isn’t your true self. … Two Thousand Years is both a Jewish play, and a play for and about everybody.
In the case of Stoppard, however, the escape from his Jewish background was performed by his mother. Stoppard learned of his Jewish ancestry when he was nearing sixty, but it took more than 25 years for him to fully address, in fictional terms, his Czech-Jewish past. He is, at the same time, a quintessentially English playwright and a Jewish playwright all too aware of being stereotyped in the British perception. In what follows, I will briefly sketch Stoppard’s journey from his invisible Jewishness to a more open acknowledgement of his Czech-Jewish roots.
Three precisely datable events, meeting Sarka Gauglitz at the National Theatre on 11 March 1993, the encounter with Alexandr Rosa, grandson of Stoppard’s aunt Berta, in late November 1994 in Prague, and the death of his mother, born Marta Beckova (married as Marta Sträussler, and re-married as “Bobby” Stoppard) on 11 October 1996, prompted Stoppard’s discovery of his own Jewishness. Sarka Gauglitz, from Hanover, was the granddaughter of Marta Beckova’s sister Wilma. She met Stoppard and his mother, Marta, drew a family tree for him at the restaurant of the National Theatre and informed him that he was 100% Jewish. The following conversation on Stoppard’s almost vanished Czech-Jewish family made it almost verbatim to the moving final scene of
Leopoldstadt:
“What happened to Wilma?”
“She died in Auschwitz”.
“Berta?”
“Auschwitz”.
“Anny?”
“She died in a different camp. I don’t know where.”
Alexandr Rosa waited for Stoppard in the lobby of the Prague Hotel Atrium in November 1994 to show him a family album and tell him how his father, the son of Marta/“Bobby”‘s aunt, survived the Shoah by being given up to complete strangers. In her biography, Hermione Lee points out that Marta tried to shroud her Jewish ancestry:
All […] Jewish-Czech survivors of the Beck family […] had parents who had not wanted them to learn about the past and who preferred silence, parents who had survived when others had perished.
The awareness of his Czech roots, however, and his persistent interest in European history frequently joined into a highly critical attitude towards communist totalitarianism and ostensibly leftist literature engagée. His long-standing friendship with Václav Havel had already paved the way for his later plays, in particular Rock’n’Roll and Leopoldstadt, which gave his work a new autobiographical dimension.
Stoppard’s new-found Jewishness permeates Ira Nadel’s biography and, with assistance of more and better source material, also figures prominently in Hermione Lee’s authorised biography. Stoppard visited his birthplace Zlín for the first time in 1999 and wrote the well-known essay “On Turning Out to Be Jewish”, recalling a meeting with Zaria Albertova, who showed him a scar stitched by his father: “I have nothing that came from my father, nothing he owned or touched, but here is his trace, a small scar” (
Lee 2020, p. 638). While Stoppard’s biography has also fed into his work (such as marital strife into
The Real Thing), his trademark has always been the dazzling rhetoric and linguistic inventiveness that was fed by a plethora of intellectual, philosophical, and artistic obsessions, so much so that Stoppard increasingly worried whether his younger audiences were still familiar enough with the multifarious cultural contexts of his plays.
In the case of
Leopoldstadt, the critics were quick to point out that the Stoppardian wit was largely missing from the play. “What is initially striking about Leopoldstadt is its lack of hallmarks such as the linguistic play and pirandellian tricks that have laced Stoppard’s body of work,” remarked Arifa
Akbar (
2020) in the
Guardian. Calling it an “elegiac epic”, the review missed any round, dynamic character portrait in the cast of 40. Ben Brantley in the
New York Times called it “his most conventional drama by far” and noted that the play “is mostly devoid of the intellectual jeux d’esprit that have been its creator’s signature” (
Brantley 2020). In a perceptive piece of criticism, Toby Lichtig in the
Times Literary Supplement (
Lichtig 2020) invokes Helen Epstein in
Children of the Holocaust (1979) and argues that
Leopoldstadt offers a Jewish family tree reduced to a stump by the Shoah.
First and foremost,
Leopoldstadt is a faux autobiography and a Holocaust play. The Shoah is a recurrent and relatively well-researched force field in contemporary British-Jewish playwriting (
White 1999;
Plunka 2009;
Behlau-Dengler 2011) and its centrality in contemporary Jewish consciousness is beyond doubt.
Leopoldstadt answers in familiar ways the crucial question of how British-Jewish playwrights could possibly respond to the challenges of representability posed by the enormity of the Holocaust. Are images of the Shoah exploitative, idolatrous? Is art after Auschwitz, as Adorno claimed, “barbaric”, and “unspeakable” in language and literature (George Steiner, see
Plunka 2009, pp. 11, 14)? Stoppard’s
Leopoldstadt in January 2021 follows many predecessors in positioning English spectators as non-present witnesses to the horrors of the Shoah. Plays that have dealt with these issues, from the early 1990s to the first decade of the new millennium after 9/11, include such prominent cases as Diane Samuels’
Kindertransport (1993) and Harold Pinter’s
Ashes to Ashes (1996).
If we compare Pinter’s allusive, and elusive, two-hander
Ashes to Ashes with Stoppard’s
Leopoldstadt, a memory play crammed with Stoppard’s extensive reading into Viennese history, the differences in approach become evident—from Pinter’s modernist ambiguity to the mimetic realism jam-packed with Stoppard’s reading in the epic display of
Leopoldstadt. We are certainly a far cry from Stoppard’s toying with absurdism in
After Magritte or the philosophical metadrama of
Rosencrantz and Guildenstern are Dead or
The Real Thing. In 1975, á propos
Travesties, Stoppard has said of his old dramatic self: “I think I enlist comedy to serious purpose. I wonder if I don’t trivialise something serious.” (in
Gussow 1995, p. 30). When he continues that “I think there will come a time when I will not want to write in comic terms” (
Gussow 1995, p. 30), the elegiac epic
Leopoldstadt finally seems to make good on this promise.
While memory narratives of survivors are the format of choice in many plays that tackle the Shoah,
6 other plays, such as Samuels’ influential
Kindertransport, arguably the most successful Holocaust play by a British-Jewish playwright, focuses on the phantom pain of Jewish escapees who fled from the Shoah to the British Isles.
Leopoldstadt finally exposes Stoppard’s phantom pain, partaking in the joint endeavour of
Kindertransport and other British-Jewish plays that engage with the Shoah to fill a blind spot in British collective memory. Whereas Julia Pascal’s play
Theresa directly attacks the shortcomings of British policies with respect to the Shoah,
7 both Stoppard and Samuels are preoccupied with the destruction and traumatisation of private worlds. While his play is lacking the interventionist criticism of British policies, it instead focuses of the survivor’s guilt of British-Jewish characters confronted with their family history.
Many decisions about
Leopoldstadt suggest a deliberate toning down of the historical and aesthetic travesties that dominated Stoppard plays such as
Travesties,
The Invention of Love, or
Arcadia.
Travesties may have been the parody of a memory play, as Brian
Richardson (
2001) claims, but
Leopoldstadt has almost completely shed the parodic distancing devices of humour and parody. Historical characters such as Sigmund Freud, Theodor Herzl, Gustav Klimt, Gustav Mahler, and Arthur Schnitzler
8 emerge in discussions and serve to embody the philosophical and aesthetic bourgeois climate of inter-war Vienna. The infamous faculty painting controversy around Klimt’s
Die Philosophie in 1901 illustrates the precarious role of Jewish artists within the latent antisemitism festering among the Viennese upper class. This is best embodied by Vienna’s antisemitic mayor Karl Lueger who dismissed Klimt’s paintings as offensive. The name of “der schöne Karl” decorated the Ringstrasse until 2012, while the Karl-Lueger-Platz exists to this day. The portrait of Gretl was inspired by the portrait of Szerena Lederer, also painted in 1899 by Klimt. Lederer’s family helped Klimt repay the advance he received for the faculty paintings.
The Riemann hypothesis—an obsession of Hermann’s brother-in-law Ludwig—as well as the mathematics of the Cat’s Cradle game are reminiscent of Fermat’s Theorem and grouse populations in
Arcadia. Here, however, mathematics is merely an objective correlative to anything pure, logical, and untainted by the vagaries of politics and human strife. Ludwig argues that “a number theorist, however great, is innocent of usefulness” (
Stoppard 2020, p. 20). All in all, this reads like a recapitulation of the inconsequential pursuits Tom Stoppard celebrated all his life—fiction, mathematics, philosophy, art—against the normative power of de facto realities—“Jewish” identity, racism, xenophobia, the Nazi rise to power, resistance to immigration, the Shoah, and, in general, human beings as pawns in political power games.
The family in
Leopoldstadt is a blend of the assimilated wealthy Middle-European Jewry that Stoppard read about, which obviously resonates with his Czech family:
They have left the ghetto behind them. They don’t live in Leopoldstadt any more, but on the Ringstrasse. They have converted and intermarried. They are Jewish and Protestant and Catholic. Their children are baptised and circumcised (‘in the same week’). They celebrate Christmas and Seder. They are part of the class that run the city and the culture […].
In fact, the title of the play refers as much to Vienna’s second “Bezirk”, the traditionally Jewish
Leopoldstadt from which the family has escaped and to which it has to return, as to the name of Leo—who has shed his Viennese Leo
pold for the Leo
nard of his British identity. The covering up of his Jewish name traces is challenged by the survivor Nathan: “By the way, Leo, what is it with Leonard? Your name was Leopold. Too Jewish?” (
Stoppard 2020, p. 92). The fact that Leo’s new surname, given by his step-father Percy (like Stoppard’s own by his stepfather Kenneth), is Chamberlain immediately invokes the British appeasement stance towards Hitler in the early 1930s.
9The most obvious critique of Western countries comes in this assimilated Anglo-Jewish character of Leo and the play’s discussion of the Evian conference in 1938. Here, Western countries failed to accept more refugees and maintained severe quotas for Jewish immigration, playing into the hands of Nazi antisemitism and, in many ways, sealing the fate of families like the one whose story is told in Leopoldstadt. Again, however, Stoppard uses the detour of Nazi oppression to make a rather oblique case against anti-refugee sentiment in contemporary Britain.
The element of survivor’s guilt is blatantly evident in Leo, the British-Jewish character in
Leopoldstadt. The pivotal confrontation of Auschwitz survivor Nathan with the Stoppard alter-ego Leo and the American-Jewish Rosa (possibly named after Alexandr Rosa) occurs in the final scene 9 of the play. The strongest and most adequate representation of the horrors in the Shoah occurs here, at the very end of the play, when Stoppard’s strategy of suggesting loss by gradually diminishing both setting and language, which I discuss below in more detail, reaches its climax. Quoting almost verbatim the words Alexandr Rosa told Stoppard in Prague (see above), the adequately named Rosa responds monotonously to Leo’s ignorant questions about the fate of family members with the place name most iconic for the Holocaust. In a long incantation of family members killed in the first half of the 20th century, most of them in the Shoah, the pairing of names and this place-name, a metonymy of murder, is enough for a quietly allusive representation of unspeakable suffering:
Leo: Mimi
Rosa: Auschwitz
Leo: Bella
Rosa: Auschwitz
Leo: Hermine
Rosa: Auschwitz.
Leo: Heini
Rosa: Auschwitz.
Introduced as a “clean young Englishman” by
Nathan (
2020, p. 94), Leo is in many ways Stoppard himself: a writer of “funny books”, a refugee from a family that disavowed its Jewish past, whose now deceased mother re-married an Englishman. He confesses at the end of the play that he knew he was Jewish, but in England “it wasn’t something you had to
know, or something people had to know about other people” (
Stoppard 2020, p. 96). Stoppard gives Leo words to describe his Englishness that he himself has used in non-fictional contexts:
My mother didn’t want me to go to school with a German name. I was Leonard Chamberlain from when I was eight. She never talked about home and family. She didn’t want me to have Jewish relatives in case Hitler won. She wanted me to be an English boy. I didn’t mind. […] We were the top country! I loved being English. I didn’t know I had an accent until I lost it. […]
I’m proud to be English, to belong to a nation, which is looked up for… you know … fair play and parliament and freedom of everything, asylum for exiles and refugees, the Royal Navy, the royal family … […] Oh, I forgot Shakespeare. […] really, a charmed life […].
The “charmed life” is a recurring phrase in Stoppard’s self-presentation (see
Lee 2020, pp. 842–45) and the ironic glibness Stoppard gives Leo’s self-image signals the dissociation from his former self that began with Stoppard’s exploration of his Jewish-Czech roots. Obviously, Nathan doubts Leo’s Jewishness in spite of the fact that he is more ethnically Jewish than either himself or Rosa—both of whom seem to better embody Jewish 20th-century experience and attitudes. His main fault is ignorance—he is neither aware of Jewish suicides after the
Anschluss, nor of Jewish suicides out of survivor’s guilt after the war (
Stoppard 2020, p. 96). Nathan asks him about his father, and Leo takes the question to be about his adoptive father Percy, not his biological father Aaron Rosenbaum, a revolutionary socialist killed during the general strike of 1934. When Rosa recalls how she forgot where she hid the
affikomen (Gk., “desert”, matzah broken during Passover Seder)—prompting a brief flashback to scene six—Leo goes completely blank. This is significant because Seder is the occasion to retell Jewish history and therefore a crucial articulation of
Leopoldstadt as a memory play. The duty to retell the story keeps the narrative alive—a ritual antidote to the ever-threatening loss of memory articulated by the central character Grandma Merz in the first scene. Looking at a couple waving goodbye from a train in the family photo album, she realises that visual evidence always needs an anchor: “It’s a like a second death to lose your name in a family album” (
Stoppard 2020, p. 19), and here Stoppard’s original title
Family Album is referenced. Finally, Leo, in his request for the fate of family members killed mostly in the Shoah, seeks to retrieve names and prevent this second death in a case of belated
Trauerarbeit (“grief work”, Sigmund Freud’s term). The passage invokes Roland Barthes who has, just like Susan Sontag before him, associated photography with death. For Barthes, the photograph is a trace, a corpse or spectre, which resonates with ideas formed á propos a photo of his dead mother: “it is the living image of a dead thing. […] The effect it produces upon me is not to restore what has been abolished (by time, by distance) but to attest that what I see has indeed existed” (
Barthes [1980] 1981, pp. 79, 82).
While the family parlour is the only setting in
Leopoldstadt, the temporal organisation unfolds along four stages, each representing a crucial moment in the fading of Jewish life and the attempts to hang on to diminishing memories. The first scene has the entire company on stage, celebrating an extended, fully assimilated Jewish-Christian Christmas at the beginning of the 20th century, in December 1899. This phase is the longest, most populated, and warmly exuberant. Gradually, the Jewish patriarch Hermann recognises that assimilation is a chimera through a story of marital infidelity. Having been insulted by the Austrian “goyish” officer Fritz, who also had an affair with his wife Gretl, he concludes: “God forgive me that I should dine with men like you and consider myself raised up in the world!” (
Stoppard 2020, p. 39). The following celebration of Seder (scene six) is itself a memory occasion, reminding the Jews of the expulsion from Egypt for the beginning of Passover.
Scene seven introduces the next, second stage, 1924, and the apartment is not yet visibly altered for Nathan’s circumcision. The effects of the First World War, however, have diminished the wealth and status of the Merz family on the brink of a global economic crisis and antisemitism is on the rise, represented here by the nationalist-voting banker Otto.
As the scenes get shorter, so the apartment appears diminished, as wealthy objects and servants disappear in the next stage, scene eight, set in 1938. Here, a “Civilian” Nazi appears, who confiscates the entire space and marks the expulsion of the Jewish family: “You’re not at home now.” The scene expresses the importance of an intact public sphere and free journalism for the preservation of democratic structures by throwing the totalitarian disregard for the British journalist present (Percy, Leo’s father) into sharp relief—“Do you think I give a shit about English journalists? I can wipe my arse with your accreditation any time I like” (
Stoppard 2020, p. 77). The persistent effects of the past on the present—an overarching theme in Stoppard’s work—is embodied by the scar Leo receives while collecting the shreds of a cup broken by Ludwig in fear of the Civilian, clearly inspired by the scar stitched by his father that Stoppard saw when he visited Zlín in 1999. The missing portrait of Gretl is another objective correlative of broken continuity, of disrupted and recovered memory; ultimately, it will be restituted to the American Rosa in 1955. Thus, the
Beutekunst discussion also finds its way into
Leopoldstadt, invoking the looting of Louis Rothschild’s collection after the Anschluss, or the fate of the “Aryanised” Lederer family collection.
Cut to the final station in the temporal structure, 1955, and the aftermath of the Holocaust. The American émigré Rosa has bought the apartment back and decided to stay in Vienna. She seeks restitution for the theft of Gretl’s portrait—poignant in the context of the play because she used the sittings for Klimt as an excuse to meet with the gentile officer Fritz, which results in Hermann’s desperate ploy to save his business by arguing that his son Jacob is 100% non-Jewish. Enter fictional Leo who begins the grief work on his phantom pain much earlier than the real Tom Stoppard.