1. Introduction
Humans, horses and dogs have the same perception.
mi rta khyi gsum/rnam shes gcig
This popular Tibetan saying points to the relation between humans and two species living under their care and protection. Neither dogs nor horses were usually kept in the house, with the exception of the Lhasa Apso or Tibetan Terrier. Monks bred these charming little dogs in their monasteries, and aristocrats also favored these dogs, who lived in their houses to keep them company. Other Tibetan domestic canines were mongrels or watch dogs and lived, like horses, outside the house. They warned of approaching strangers and impending threats, a function that horses also served.
1 Horses provided a range of services to humans, particularly transport, and they increased the speed of postal services, crossing thousands of miles into Mongolia, China, and India. The nomads of northeastern Tibet (modern Qinghai) were famous for horse breeding and trading, and by the 10th century, the Northern Song had acquired their horses for cavalry. Tibetans also supplied horses as tribute, and trade of horses for Chinese products like tea was a thriving industry between the two countries (
Smith 1991, pp. 26–31).
Petroglyphs in the old kingdom of Guge in Western Tibet reveal that horses played a major role in hunting. The earliest Tibetan sources, the Old Tibetan manuscripts from Dunhuang that were written before the 11th century, tell hunting stories. Horsemen encircled animals, often wild yaks, and thereby can be situated within the great Eurasian hunting tradition (
Bellezza 2016). Only men of a certain rank and wealth hunted on horseback because the animals, as well as tack and weapons, were valuable goods. Those of a lower rank were forced to hunt on foot (
Huber 2005, p. 6). Thus, horses played a key role in obtaining food. Horse meat, however, was not on the menu because in ancient Tibet specific prohibitions forbade its consumption by humans. This was based on a belief that eating horse meat was polluting (
Karmay 1975, p. 206). The bon text Ziji, for example, regards the meat of the
gyi ling horse type as meat of minor quality (
mnyams;
gZi brjid 1967, vol. 3, p. 746).
2 Felted horse hair, like yak hair, served as padding to cover the
khogtse (phon.), a particular type of Tibetan trap (
Huber 2005, p. 13).
3 Horses also played a major role in cultural events, such as horse races, parades, and games like polo (
rta rtsed spo lo) that probably spread from Persia to other Arabic countries and via Central Asia to Tibet, Baltistan, and Ladakh, where people still play polo today. During the Tibetan New Year, the regent started two types of races on different routes: horses without a rider and runners on foot. The horses, selected by the ministry council (
bka’ shag), were expected to win, as their victory heralded the arrival of the future Buddha Maitreya. People scolded the losers as hoodoos, or indicators of bad luck (
Maurer 2013).
Horses were expensive to purchase and maintain, and so commoners seldom owned them. In Tibet, as in other countries around the world, the horse was the animal of the nobility, landowners, leaders, and kings. In Tibet, despite the fact that historical records contain accounts of people dying after falling off horses (
rta gri), the animal remained as a symbol of power and rulership.
[It happened] in the moonlight (mtshan mo zla ba’i ’od): the prince Jangtsa Laö (lJang tsha lha dbon), the oldest son of Mea tshom (Mes ag tshoms, ca. 712–755), participated in a horse race during a meeting with Chinese and Tibetan delegates near to the Tibetan-Chinese border. He fell from his horse and died (der rgyal bus kyang rta rgyugs pas/rtas bskyur te ’das so).
The same story repeated itself, with changing protagonists, several times throughout Tibetan history. The historian Pawo Tsula Trengwa (dPa’ bo gTsug lag ’phreng ba, ca. 1504–1566) reported on the sudden death of King Muti Tsenpo (Mu tig btsan po, 798–815) after he fell from his horse. The accident was not caused by poor horsemanship on the king’s part; a man named Nanam (sNa nam) blocked the rider’s path and caused the horse to shy. Another story tells of the death of King Drisong Detsen (Khri srong lde btsan, 755–796), who participated in a horse race in the 61st ox-year. He died on New Year, the Tibetan Losar, after being thrown from his horse (
chibs kyis bskyur) (
dPa’ bo gtsug lag ’phreng ba 1986, p. 405). The horse’s conceptual connection with rulership and power is further demonstrated by accounts of horse burials that were performed in ancient times, sometimes on a mass scale. Horse sacrifice was, however, prohibited during the reign of King Drisong Detsen (
Heller 2003). Horses’ body parts—including skulls, hooves, and the chestnuts—were used in rituals to protect against ailments and other dangers (
Maurer 2015, pp. 78, 87;
Heller 2003). In addition to serving as the mount of the living, horses carried the dead as well (
Haarh 1969, p. 381). The horse remained valuable for many centuries as other options of transport were admittedly limited for a long period of time. The king deserved the best horses and, in India and Tibet, the excellent horse (
rta mchog) is one of the seven precious emblems of royalty (
rgyal srid rin chen sna bdun). Therefore, the attendants of the king or the groom had to find a way to select the best horses. The simplest, most obvious method was, and remains, a physical examination involving the inspection of the animal’s physical appearance and specific characteristics, such as the shine and color of the coat, and the shape of the trunk, head, ears, hooves, and legs, which were decisive factors in assessing the quality of a horse.
4 Other visible features that might be assessed were the horses’ gait and behavior.
An additional and more significant step toward assessing horses’ quality and health is anatomical and physiological knowledge that enables a more precise assessment of horses’ mental faculties and a better understanding of the function of its senses, organs, and so forth: excellent, healthy horses should have excellent body functions. Moreover, the apprehension of the body’s function enhances the effectiveness of medical care. Horses need good care in order to remain healthy, and good medical care begins with good fodder: good fodder and suitable food remain the basis of traditional Tibetan medicine. Tibetan veterinarians amassed substantial oral and written equine lore, which reflected the fact that humans depended on horses for a range of reasons. If horses were sick and unable to move, humans would be unable to hunt or fulfill other tasks, be it delivering messages, transporting goods, or engaging in warfare. In order to avoid causing an animal stress, humans needed, for example, to learn how to determine a horse’s age. Humans’ reliance on horses required them to gain a detailed, in-depth knowledge of these animals and to learn about horses’ needs and wants, to read the signs of wellbeing and uneasiness, and also recognize the signs of health and the symptoms of ailments or wounds.
In light of these factors, it is not surprising that the most recent manuscripts on equine studies include everything: a knowledge of horses’ bodies and bodily functions, their movements and behavior, caretaking, and breeding, all of which also demand knowledge of horse types. They depict any kind of observed disease in terms of symptoms and treatment, and the need to learn and understand these matters led to detailed observations of horses and the development of equine studies, followed by the composition of books related to hippology and hippiatry.
5 Let us now return to the proverb cited at the beginning of this article. Proverbs express general thoughts and teachings that reflect human experiences in life. They show a specific view and perception of the world and the environment. The proverb mi rta khyi gsum rnam shes gcig assigns rnam shes to humans, horses, and dogs. Tibetan rnam shes is a philosophical term that commonly translates Sanskrit vijñāna, and means “consciousness,” “perception,” and even “discriminative cognition”. A full discussion of these philosophical terms is beyond the scope of this paper, particularly as the translation of the term from Tibetan to Sanskrit would require further reflection on the various forms of jñāna and the question of whether they were present in animals as well as humans and other beings, but it may be worth sharing some thoughts.
In the proverb’s context, the term refers to the ability to perceive the environment with one’s senses, a property also found in animals. Although the term’s use might be remarkable in this context, it has no philosophical meaning in this context. According to the sources in the database of the Munich Dictionary
6, Tibetan
rnam shes, denoting an animal’s faculty for perceiving incidents, is rare but occurs also in another source: “The old dog with a perception smarter than a man” (
khyi rgan … rnam shes mi las sbyang ba).
7 Several scholars have discussed questions related to animals and sense faculties in Buddhist studies. Schmithausen, for example, assigns animals “some capacity for thinking” (Pāli
manasikāra), but adds that they have a “lack of faculty of insight (Sanskrit
prajñā)” (
Schmithausen 1997). Ohnuma presents further thoughts on the mental faculties of animals by referring to a passage from the
Milindapañha that ascribes attention (
manasikāra) to animals, namely sheep, goats, oxen buffalo, camels, and donkeys. In contrast to humans, the
Milindapañha refers to animals’ lack of systematic attention (
yoniso manasikāra), which makes it impossible for them to escape the cycle of rebirth (
Ohnuma 2017, pp. 18–19). Tibetan books on horses refer to the mental faculties of horses as well. The Tibetan translation of the title of the
Śālihotraśāstra is
rTa’i tshe yi rig byed, (
Medical Sciences for Horses) which refers directly to horses’ mental faculties. One chapter deals with this topic, referred to as
snying stobs, commonly translated as “mental strength, bravery, courage”. These passages reflect similar mental faculties to those presented in the chapter on the social class of horses. They assign a certain character to a specific deity and quality to horses; an example is the
lha min (Sanskrit
asura), a type of horse that enjoys fighting. The characterizations appear as a more standardized assessment of horses:
[The horses] are brave and very clean. They pay respect to the owner and are good. They are strong and have quick
snying stobs. They enjoy dough offerings and their behavior is authentic. They have a peaceful nature.
8
Due to the context, I am tempted to interpret the term snying stobs as connoting “perception” rather than “bravery” because otherwise “quick” (mgyogs) does not fit. Horses, and animals in general, belong, despite their negatively evaluated rebirth, to the category labelled sems can (literally “mind-possessor”; Sanskrit sattva). In Buddhist philosophical literature, humans belong to the same category. According to the terminology in Tibetan and Sanskrit, living beings possess a mind (sems), the faculty that enables perception.
Seventeenth century Nepalese manuscripts include further references to the mental faculties of horses; in addition to descriptions of their bodily shapes, hippological passages on horse types refer, directly or indirectly, to their mental faculties. They assess specific horse types as suitable for specific social groups; for example, which kinds of horses are appropriate for robbers or for certain aristocrats, such as the minister of the maternal lineage (
zhang blon). Additionally, these text designate horses’ character directly in a specific way: “the
mdo ba horse is assessed as calm (
sos dal)”. Furthermore, the chapters on diseases also assign mental faculties to horses by ascribing them a sad face (
ngo nag) or diagnosing diseases caused by demons such as Rāhu (
gza’) that require ritual treatment (
Maurer 2001, pp. 185, 189, 196, 203, 217, 250). In consequence, scholars and practitioners, possibly with their scribes, recorded equine lore in writing for various reasons. For the purpose of demonstrating the development of horse medicine with its various stages, this article distinguishes three types of horse books. Their time and place of origin are the two criteria that will be used to distinguish these texts.
The first source is manuscripts from Dunhuang, Pelliot Tibétain 1061–1066. The authors composed them around the 8th–9th centuries, at a time when the caves in Dunhuang were still open. They wrote the scrolls in a simple language and depicted equine medical remedies as easy to apply. These texts are clearly meant to record practical advice regarding medical treatment, as they describe easily applicable cures. Only one of this group of six manuscripts refers to a basic characterization of horse types, distinguished according to their provenance.
The second corpus presented in detail is the originally Indian, aśvāyurveda, ascribed to the famous horse expert Śālihotra. A translator team including the famous Rinchen Sangpo (Rin chen bzang po, 958–1055) translated this source into Tibetan, and later scholars considered it sufficiently significant to include in the Tibetan collection of Buddhist scripts, the Tanjur (bstan ’gyur), with the title rTa’i tshe yi rig byed (Medical Sciences for Horses). Several centuries later, the Mongolian author Sumpa Kenpo Yeshe Paljor (Sum pa mkhan po Ye shes dpal ’byor, 1704–1788) composed the rGya gar pa’i lugs bstun rta dpyad dpal g.yang (Glorious Examination of Horses according to the Indian Tradition). With their focus on hippological topics, both texts indicate that, originally, scholars compiled them for a different purpose than recording knowledge regarding horse cures. Although translated into Tibetan, they provided evidence of the Indian cultural background in which they originated.
The third body of literature, a collection of Tibetan manuscripts found in Nepal, originated around the 16th and 17th centuries. Horse practitioners and/or scholars compiled these books on equine studies in Tibetan. Scholars discovered them in the 20th century in Nepal.
9 These comprehensive compilations deal with, I am tempted to say, anything related to equine studies; they contain practical advice on treatment, as found is the earliest manuscripts, and the hippological theories of the sources translated from Indian texts. Additionally, the authors included theoretical knowledge as described in traditional human medicine, with sections on anatomy, physiology and diagnoses, advice on horse races, and so on. Some of the manuscripts are beautifully illustrated, with color or black and white paintings depicting diseases or their treatments. The adoption of theoretical concepts raises the question of whether the authors had a different notion of the horse or if there was a general change in the way that animals, and especially horses, were seen within Tibetan culture.
3. Translated Texts from India
The second body of literature is the sources translated from Indian. There are two texts of Indian origin: a text in the Tibetan Buddhist canon assigned to Śālihotra, the so-called father of
aśvāyurveda, and a later text by Sumpa Khenpo (Sum pa mkhan po). Both focus on hippological topics. Here I will focus on the Tanjur text, viz., the so-called
Śālihotraśāstra, in Tibetan entitled
rTa’i tshe yi rig byed.
16 The text itself refers to Śālihotra, the famous legendary figure in the field of Indian horse medicine, also regarded as the protector of horses. The designation of Rinchen Sangpo (Rin chen bzang po, 958–1055) as translator places the text in the 10th or 11th century, the time
ante quem for composition of the PT manuscripts (
Meulenbeld 2000, IIA, p. 576). During the Buddhist revival and its second spread from Western Tibet (
phyi dar), the topic “horse” was considered sufficiently significant to be translated and inserted into the Tanjur. I assume that this was not primarily due to intrinsic interest in horses or appreciation of animals as sentient beings, but rather the fact that the scriptures came from Buddhist India, and so they inherited a sacred aura that led to their being translated and included in the scriptural collection. In those days, Indian veterinary medicine already enjoyed a long history, a fact that could have contributed to the text’s status in the eyes of Tibetans. During the reign of the Maurya King Aśoka (269–232 BCE), healers clearly treated animals medically. Aśoka’s second rock edict states that there was already medical treatment for humans and animals during his time. In cases of shortage, he demanded that herbs should be planted that benefitted humans and animals or that they be supplied in other ways (
Schneider 1978, p. 105). This might have been particularly relevant for animals serving in warfare. Horses, like elephants, were significant in warfare, and in many parts of the world were the mounts of rulers and kings.
17 In India, horse and elephant lore was therefore a section in the
arthaśāstra. This genre of Indian literature deals with practical and often material topics, such as technology, economy, administration, and politics. Animal husbandry and agriculture, together with forestry, comprised three of the most important economic sectors; the two other main sectors were mining and manufacture and trade. In order to identify the best horse for the king and the most suitable ones for warfare, the Kauṭilyan state employed a superintendent of horses and elephants to keep a tally of these animals. He recorded their number, origin, age, color, physical characteristics, mental qualities, and so on. He was responsible for horse stalls, as well as the animals’ food, training, and treatment (
Olivelle 2013, pp. 43, 165–66).
Physical examination of the horses’ bodies served two purposes: by reading the signs of the horse’s coat (i.e., the hairy whorls) and identifying the coat color, he selected the best one for the king in order to contribute to his success in warfare. Secondly, the horses’ physical marks, such as coat color or the hairy whorls in the coat, served prognostication purposes.
Sections related to medical treatment deal with the application of moxibustion and pharmacology. In contrast to the PT texts, the description of diseases follows the theoretical concepts provided in Āyurveda; the author distinguishes diseases according to three humors (
nyes pa gsum): phlegm (
bad kan,), bile (
mkhris pa), and wind (
rlung).
18 A broad range of topics focuses on hippology or equine studies, but some parts are not concerned with medical treatment. The author explains the hippological topics in extraordinary detail, unlike in any other Tibetan manuscript I have come across so far.
It is notable in this context that equine studies in India are based on another science: divination (
Bhat 1987). In order to provide an overview of topics and the significance of physiological examination in this literature, I will describe their content. On the one hand, these chapters reflect a profound knowledge of horses’ bodies, and experts need a detailed knowledge of these in order to recognize and diagnose diseases. On the other hand, the paragraphs hint at a more mechanical adoption of human medical features, such as the names for body parts. The sequence of these hippiatric and hippological topics appears, from a modern perspective, slightly random. Some of the titles do not really introduce the respective subjects. In the 17th century, the emir Abdullah Khan translated the
Śālihotraśāstra into Persian, and a century later it was translated into English by
Earles (
1788).
3.1. Survey of the Contents
As a general introduction, the text starts with the origin of the Āyurveda (
tshe’i rig byed byung ba’i tshul bstan pa), followed by education of students (
mdo’i gnas la slob ma sbyang ba). The author then turns to specific horse topics, beginning with the etymology of horses’ names (
nges pa’i tshig), the origin of horses (
rta rnams byung tshul), the conception of horses (
mngal du chags pa), horses’ character (
rta’i rang bzhin drug), the categories of horses (
rta’i skye gnas), and the four classes of horses (
rta’i rigs bzhi) (
Maurer 2019). Several chapters deal with their physical and other external descriptions and measurements, for reasons of clarity it will be presented as a list:
- *the characteristics of bodily parts (yan lag thams cad kyi mtshan nyid);
- *anatomical descriptions and measurements of body parts (bstan pa rnams bshad pa, tshad gzhal ba);
- *the classification of ten bodily parts (yang la bcu’i cha dbye ba) as a means of assessing age and average life span;
- *distinctions between beauty and ugliness (sdug dang mi sdug par phye ba);
- *the measurement and mixture of horses’ nutrition (chad, zas kyi sbyor ba);
- *“beauty” (mdzes pa): this chapter refers to specific nutrition for strengthening particular body parts;
- *physical characteristics (mtshan);
- *coat colors (kha dog);
- *blazes and spots on the coat (zhur mdongs);
- *assessment of whether they are good or bad (thig le bzang ngan);
- *bicolored horses (sha ra’i mdog); and
- *piebald horses (’dres pa).
The author dedicates chapter 23 to the horse as the mount of the king (
rgyal po’i bzhon pa’i rta’i mtshan nyid). The next chapters deal mainly with classical hippological subjects and divination:
- *examination of the shape and color of the eyes (mig brtag pa);
- *the shape, color, and number of teeth (so brtag pa);
- *examination of hair whorls on the horse’s coat (gtsug brtag pa);
- *establishing the age of horses (na tshod brtag pa) by examining their teeth, coats, and other physical characteristics19;
- *stages of a horse’s life (gnas skabs): these correspond to the four stages (gnas skabs) of a human life which correspond to the paradigm for humans presented in classical Hindu treatises on dharma;
- *examination of odor (dri brtag);
- *voice (skad gsang brtag);
- *the quality of the gait (’gros kyi bzang ngan);
- *the growth of the body (lus ’phel ba); and
- *the gallop (rgyug brtag pa).
These chapters show that horse experts, equerries, and grooms, most likely at the court of a king, local ruler or prince observed, examined, and analyzed the animals thoroughly. Over time, they learned about the body shapes of horses and their coats with their colors and hairy whorls, along with their process of aging. They conceived and assessed the relations between horses’ shape and their versatility for certain tasks. The experts detailed observations and analyses also led to the development of equine prognostication methods that involved interpretation of colors, shapes, hairy whorls, and behaviors. Simultaneously, the means and methods the experts applied are identical with modern scientific approaches, and so they represent an early phase of veterinary sciences.
The author dedicates three chapters to horses’ character and explains the examination of their unpleasant mental (gra ma can brtag pa) and physical qualities (nyes pa chen po brtag pa). The chapter called snying stobs brtag pa, literally “examination of mental strength,” distinguishes horse types according to their character. The author revisits the horse’s external body and the shine of the coat (gzi mdangs brtag pa), and then refers to the investigation of horse breeds (rigs brtag pa) and restoratives (ston ka ba). Advice on horse examination when the animal is a commodity (nyo tshong brtag pa) follows.
Finally, the treatise turns to rather more hippiatric topics, such as quality of nutrition and medical treatments. With regard to nutrition, it deals with questions related to water (chu), salt (lan tshwa), butter (mar blud pa), sesame oil (til mar), and milk (’o ma’i yon tan). The text explains traditional treatments, such as cauterization (me btsa’i las kyi cho ga), laxatives (mas btang ba’i cho ga), fumigation (dugs kyi cho ga), and contraindications for bloodletting. There is a chapter that describes ailments caused by the application of a lancet (gtsag bu). The Aśvāśāstra concludes with some pharmacological advice concerning the preparation of certain remedies, such as powders (phye ma), clarified butter (sman mar), decoctions (sman khu), and recipes for indigestion (ma zhu ba sbyang ba), and then it refers to specific medicinal plants and fruits, such as myrobalan fruit or Terminalia chebula (a ru ra) and frankincense (gu gul), but also garlic (sgog skya).
The horse experts became acquainted with the horses’ anatomy, their behavior, and their mental faculties. They learned how to nourish and cherish the animals and how to tame and train them for certain tasks. In medical treatment, the close monitoring contributed to an improved understanding of the benefit (and possible harm) of the cures and the medical plants that were applied
3.2. Names of Bodily Parts
A more detailed analysis of these chapters’ content reveals specific details related to bodily parts. The terminological designation and identification of body parts is a complex subject and was also quite variable in Europe. The Greek physician and philosopher, Galen (ca. 129–216 CE, also known as Galen of Pergamon), for example, studied the bodies of animals from the perspective of religious belief, as human autopsies were forbidden at that time. He transferred the knowledge acquired from this dissection to the human body (
Von den Driesch and Peters 2003, p. 115).
With regard to the Tibetan designations, one might assume that the translation from Sanskrit could have intensified the issue of naming the body parts.
20 These problems become quite evident in the divinatory chapter on the hairy whorls on the horse’s coat, which contains many names for bodily parts. Some of these designations are unclear, whereas others originate in human medicine, as some of the body parts mentioned do not exist in equine physiques. Terms such as
lce’u ldang and
rtse’u chung (also written
rtse chung lhed lce chung or
tse chung lhe lce chung,
rtse chung lce rtse chung) are unclear (
Maurer 2001, pp. 172–73).
rTse’u chung can denote the jugular vein. In human anatomy,
lce’u chung denotes the uvula, a body part that horses lack. Other passages point also to the adoption of human medical terms: Tibetan
mchu sgros designates the region between the lips and nose, while
mchu ltag denotes the lower part of the nose. On a horse’s body, the nostrils are directly above the lips, and the nostrils are not prominent as in the human nose (
Śālihotra 1987, p. 103).
21In contrast to Pelliot Tibétain, this early text is based on theoretical concepts such as the three humors, phlegm, bile, and wind. In the chapter on the qualities of milk as a therapeutic agent, for example, the author distinguishes between eight types of milk: cow (
ba), goat (
ra), woman (
bud med), buffalo (
ma he), elephant (
ba glang), camel (
rnga mo), mare (
rta), and sheep. He embeds his explanation of diseases within theoretical concepts applied in Indian human medicine. One of the qualities of milk, for example, is that it heals diseases originating in blood and bile disorders (
khrag mkhris nad ni gzhi byed yin). Women’s milk is considered very sweet and therefore suitable for newborns because it increases production of phlegm (
mngar bad bad kan ’phel bar byed;
Śālihotra 1987, pp. 168–69). In the chapter on the medical treatment called
’jam rtsi, the author also applies the humoral framework to define diseases (including blood and bile diseases), and ailments originating in the phlegm (
khrag nad dang mkhris pa’i nad rnams dang/bad kan gyi ni nad rnams ’byung); (
Śālihotra 1987, p. 208).
3.3. Conclusion
This relatively brief depiction of the medical theory underlying Indian equine studies shows that the names for bodily parts were apparently transferred from humans to animals. This could indicate that scholars and authors also equated other human theoretical medical concepts to horse medicine, although it is also possible that they might have applied the theories simultaneously. In elephant studies, the authors appropriated theoretical concepts such as the framework of the three qualities (
guṇa), basically a philosophical theory, to characterize elephants: “[The elephants] having the character of gods,
kṣatriyas,
gandharvas, and brahmans are of the nature
sattva; the
vaiśyas and
śūdras, of
rajas; and the rest, of
tamas” (
Edgerton 1931, p. 76). This application of these theoretical concepts, and the classification of elephants according to the three
guṇa that originated in the Indian Sāmkhya philosophy, indicates that Indian veterinary medicine had reached a high level of sophistication. In contrast to early Tibetan manuscripts, Indian authors had applied theoretical concepts in human and veterinary medicine. Moreover, although this clearly hippologically-oriented text appears medically less significant, the reader should recall that the body not only mirrors health but also many internal ailments, not only those of animals or horses but also human ailments. A shiny horse coat signifies good health, while a hoarse voice is a symptom of illness. Yellow eyes indicate liver disease, a fact that points to a connection between the internal organs and the sense organs and thus proves a deeper understanding of horses’ bodies.
Whereas the oldest manuscripts described in the first section focus on horse care and husbandry, which describes techniques for administering a kind of first aid for visible and obvious ailments, the original Indian source translated into Tibetan indicates a comprehensive knowledge of the animal. Though this text is also a product of horse husbandry, its content demonstrates very precise observation and detailed studies based on data collection at quite an early stage.
The compilers of the Nepalese manuscripts, which is the next body of literature introduced here, aimed to preserve all of this knowledge for future generations. They combine the medical knowledge of the earliest Tibetan scrolls with the lore preserved in Indian sources. They also contain additional treatments that most likely were transmitted orally. Moreover, they adopt Tibetan human medical theories in horse medicine and include theoretical concepts originating in Chinese medical thought. The hippological sections demonstrate a nuanced development of horse types with highly developed paradigms based on elemental theories. These multi-layered manuscripts structure knowledge on equine studies in 17th century Tibet.
4. The Nepalese Manuscripts
The last source for this study consists of manuscripts found in Nepal. The majority of these were photographed in the 1980s and 1990s as part of the Nepal German Manuscript Preservation Project (NGMPP) of Hamburg University. Like the other two sources, these texts contain hippiatric and hippological sections, with the latter including divinatory chapters. Although they also feature several photocopied manuscripts from Tibet, I will refer to them as Nepalese manuscripts for convenience.
22 The manuscripts are handwritten in upper case, the so-called “headed letters” (
dbu chen), and lower case or “headless letters” (
dbu med), and cursive script (
khyugs yig). The majority of the texts are compilations of several books with different titles. In particular, the chapters on medical cures often start with a homage to a Buddhist deity, such as Mañjuśrī or the Medicine Buddha (Sangs rgyas kyi sman lha), to deities incorporated into the Buddhist pantheon such as Hayagrīva (a horse-headed tutelary deity called Tamdrin (rTa mgrin) in Tibetan) or Kubera, or to saints, healing experts, or specific horse experts, such as Coro Bumo (Cog ro bu mo).
23 Moreover, some of these manuscripts are styled like Buddhist texts, depicting deities on the right and left sides of folios (
Figure 1). In this respect, their layout and style differ from both of the texts described above.
As colophons and references to an author are lacking, these are difficult to date. Only one text contains two names that can be used to date these works: the manuscript kept by an individual named Sepo Jigme (Sras po ’Jigs med) in the village of Jharkot (southern Mustang) names a healer called Konchog Pen (dKon mchog phan). This figure may be identical to a certain Konchog Drophen Wangpo (dKon mchog ’Gro phan dbang po), born in 1631, who is mentioned in a compilation of Tibetan biographies (
Byams pa phrin las 1990, pp. 356–58).
24 Furthermore, the book mentions the book title
Kagyama (
dKa’ brgya ma), which may refer to a text entitled
Mangag Kagyama (
Man ngag dka’ brgya ma). Its author is the great healer (
dar mo sman rams pa) Losang Chödrag (Blo bzang chos grags), born in 1638 (
Byams pa phrin las 1990, p. 307). These names suggest that this manuscript should be dated no earlier than the middle or end of the 17th century. As all of the manuscripts filmed by the NGMPP correspond with each other in terms of content and style, this might allow the dating of their compilation to the 17th or 18th centuries. A detailed comparison of these texts with the earlier sources—Pelliot Tibétain and the
Śālihotraśāstra—reveals several particularities. They look like handbooks: the end of several passages or the backside of some folios show supplements written by another hand. It appears that healers apparently read and used them.
4.1. The Hippological Sections
The hippological chapters of the Nepalese manuscripts cover a broad variety of topics, some of which appear to have been borrowed from the Indian aśvāyurveda or Pélliot Tibétain, such as determination of horses’ age by teeth examination, examination techniques for the ears, eyes, hooves, and coat, magical practices related to horse races, social classification regarding horses, categories with different criteria for distinct horse types, and finally divinatory practices based on the interpretation of coat colors and whorls. Irrespective of the variety within the order of the topics in the manuscripts, I will present a detailed survey of the main subjects.
These manuscripts distinguish various horse types based on their physical characteristics. The main horse types are identical to those found in the
rta dpyad of the British Museum
25, where they are called
mdo ba (or
’do ba),
gyi ling,
byag to gyam shing,
rong du, and
mu gyen.
26 Several manuscripts create further subcategories in combination with either colors (such as
byeg to nag po,
byeg to dkar po, and
byeg to bar pa) or elements (such as
gnam gyi gyi ling,
bar snang gi gyi ling, and
chu’i gyi ling). A third subcategory could be influenced by Chinese thought as it distinguishes between light/day (
nyin) and dark/shadow (
sribs), categories that could be related to the Chinese
yin and
yang. Other texts increase the number of horse types to 72.
27 The main types of horses are
mdo ba,
gyi ling,
byag tho,
gyam shing,
rong ngu, and
mu gyen, and could be of Tibetan or Central Asian origin. They ascribe the distinction of these types to an authority named Coro Taken (Cog ro rta mkhan;
Maurer 2001, p. 63).
Other hippological subjects include examination of certain body parts, such as horses’ ears, eyes, hooves, teeth, and coats. These features are common topics in animal studies. The shape and appearance of horses’ ears and eyes are compared with plants, such as buckwheat leaves, or other animals. To quote a few examples: “If the ear looks like the tip of the head of a hoopoe bird, it is good”; “If the ear is big and thick like that of a donkey, it is not good”; “If the eye looks like that of a dead mouse, it is not good”; and “A red-brown eye like that of a goat is not good”.
28 The examination of horses’ teeth is a common method worldwide for determining an animal’s age by assessing dental abrasion and changes in the teeth. Apart from this, the text of Sepo Jigme, for example, also compares horses’ teeth with other animals’ teeth and assesses them accordingly. For example, horses’ teeth that are similar to those of a donkey, a Tibetan wild ass (kiang), or sheep are assessed as good, but those that are similar to the teeth of a tiger, camel, or dog are assessed as bad. Of middle quality are horses’ teeth that are similar to those of a pig.
29 The divinatory sections dealing with horses’ various colors and whorls can be traced back to the
aśvāyurveda, but other domains might also have influenced these sections. Several manuscripts refer directly to Śālihotra, while others mention authorities such as Chasa Trizün (Cha sa khri btsun) or Je Kye’uchung (rJe Khye’u chung), names that could be of Tibetan or Central Asian origin (
Maurer 2001, pp. 45, 56, 61, 62).
4.2. The Hippiatric Sections
The dual influence of Indian and Old Tibetan material also emerges in the sections dealing with diseases and their treatments. The hippiatric sections in the 17th century manuscripts are far more elaborate and detailed than those in Pelliot Tibétain and the
Śālihotraśāstra. They describe a broad variety of diseases comprising various ailments of the limbs and hooves, diseases of the organs and sense organs (
Maurer 2001, pp. 46, 51, 66, 77, 90), and other single body parts, such as the throat, stomach, intestines, neck, tongue, and so on. Further ailments are wounds caused by other animals, such as bites by a rabid dog, “water rat”, or cattle attacks, or sores caused by a saddle or other skin problems.
30 Other topics include birth-related difficulties, infertility, and miscarriage, diseases related to seasons or places, genital diseases, poisoning, and diseases caused by demons. The treatments described are identical to those applied in the field of human medicine: oral administration of remedies and simple physical cures, such as moxibustion, cauterization, and bloodletting. In contrast to the Old Tibetan manuscripts, the term
gtar ba is used for bloodletting. The texts mention a special type of moxibustion, Mongolian moxibustion (
hor gyi me btsa’), that is also applied as a cure for humans.
31Linked to these cures are theoretical concepts applied in the field of human medicine, such as the various types of diagnoses (i.e., by examining the pulse, urine, and eyes), and the theory of the moving bla gnas, a vital energy that is assigned to a different body part every day.
4.3. Diagnoses
4.3.1. Pulse Diagnosis
The manuscript from Tsum/Nyile, Nepal begins with an evocation to the horse god, Tamdrin (rTa mgrin; Sanskrit Hayagrīva), a horse-headed
yi dam who controls the
dharmapāla, the protectors of Buddhism (
De Nebesky-Wojkowitz [1956] 1993, p. 23). Here, as elsewhere, he is also designated as “Mighty One” (
dbang chen), an epithet commonly applied to Indra. The healer should call on the deity before he performs a pulse examination:
“May the glorious king of the wrathful deities, the glorious Hayagrīva, protect us”.
32The best time for pulse diagnosis is early morning, when the sun reaches the mountain peaks. The text depicts the location of the jugular vein as the place at which to diagnose health and illness: it is located four fingers below the first wrinkle of the chest (
brang gi gnyer ma). The vein of the tail is the location for determining life span. The pulsation determines the gender of the pulse: a male is thick and rough, while a female is thin and twisted. The third category is not, as one might expect, neutral but the “demon-pulse”; this is a pulse that changes from fast to slow and from heavy to light. As in human medicine, the text describes pulsation and assigns it to the seasons, elements, and body organs:
Commonly, during the four seasons, the pulse of the four elements beats. In springtime, it is the liver-wood-pulse. It is thin and fast. In summer, it is the heart-fire-pulse. It is thick and long. In autumn, it is the long-iron-pulse. It is twisted and sunken. In winter, it is the kidney-water-pulse. It is soft, long, and slow. In the seasons between, it is the belly-spleen-pulse. It is considered slow and full.
33
This last assignment of a pulse to the belly and spleen might be mistaken; traditionally, in human medicine, it is the earth-spleen-pulse. This and the following passages indicate Chinese influence, they refer to the relation among the elements as it is known in Chinese divination, which is mother, son, enemy, and friend (
ma bu dgra grogs).
34 These relations correlate the quality of the pulse with the respective prediction of the lifespan of the horse. Moreover, they refer to the distinction between “heat diseases” and “cold diseases,” as found in Chinese medical concepts.
35 The enemy pulse is unfavorable for the horse because it predicts, for example, the animal’s death or enemies. The medical diagnosis of cold and heat diseases follows the frequency of the pulse beats:
For the constitution of a sick pulse, one counts the number of pulse beats while breathing: twice while inhaling, twice while exhaling, and once in between. This is a healthy pulse. If it beats six to seven times, it is a “heat disease”. If it beats three times, it is a “cold disease”.
36
The text continues by describing the pulsation of several kinds of veins as an indicator of disease:
If the left shoulder vein beats in its own way and the right shoulder vein and both lung veins do not pulsate, and the tail vein pulsates strongly, one says that the kidneys and intestines are croaking.
37
The author describes this compilation on pulse diagnosis as the first chapter of the treatise on horses, called the wish-fulfilling jewel (
rta rgyud nor bu dgos ’dod kun).
38 The initial passages, describing the various types of pulsation, resemble those of pulse diagnosis in human medicine and might have originated there. The final passage, dealing with pulse reading at different body parts, may originate from a practical knowledge of equine studies. In the field of human medicine, the pulse at the wrist was taken as a way of diagnosing a disease, and the veins on the other body parts were commonly not involved. In practice, however, pulse reading was usually not performed for diagnosis of horse diseases, although there were exceptions. The illiterate healer Sönam Tsering (bSod nams tshe ring), from Muktinath in western Nepal, however, would have someone read a manuscript to him so that he could learn how to diagnose a disease by reading the pulse on the foreleg of a horse. Methodically, the chapter on pulse diagnosis links hippological, hippiatric, and divinatory aspects.
4.3.2. Urine Analysis
Urine analysis and eye diagnosis are the topics of the next two chapters of this text. As in the field of human medicine, examination of the first urine produced in the morning is recommended. The text describes the urinary excretion, together with its flow rate, color, and the strength of the flow. Moreover, it explains how the healer should analyze horses’ bodies and behaviors.
Now here is the examination of urine through vision: One should examine the morning urine. The urine flow is weak, [its color] white, it has a strong smell, and the micturation is easy. This is healthy urine. The urine is green and the micturation difficult, the urine flow is weak, and the [horse’s] face looks sad. This is the urine [of a horse] with heart disease … The urine is black-red in color, it is difficult to micturate, only a little [urine] flows.
39 Lying down and getting up is easy and the horse’s tail swirls. A heat-disease is in the colon. Then there is great mortal danger. The urine looks like a brew of lentils. The hind leg limbs; this is kidney-disease.
40
Pulse diagnosis and urine analysis form two different branches of the medicine tree that illustrates the topics of traditional Tibetan human medicine: the former is a method from the branch of contact (
reg pa’i sdong po), whereas the latter, like tongue examination, belongs to the branch of visual observation (
blta ba’i sdong po). Although the depiction here, with the various descriptions of urine, is highly detailed, an analysis of the imbalance of the humors as described in human medicine is missing.
41 4.3.3. Eye Diagnosis
Diseases of the inner organs—namely the heart, lungs, liver, stomach, spleen, and kidneys—are diagnosed by visual examination. The standard text on traditional Tibetan medicine, the
Four Tantras (
rGyud bzhi), together with its commentaries, does not mention this diagnostic method explicitly. It is, however, a common aspect included in the diagnosis of horse ailments in Europe.
42 Chapter three of the manuscript found in Tsum depicts this method in detail (
Figure 2). The author reads a variety of ailments in horses’ eyes. It appears, however, that the passage is incomplete and that a relevant phrase is missing. It should start with the characterization of healthy eyes: “The blood vessels of the sclera are clear, and the sclera is rounded. The eyeball is black, bright, and clear. These are signs of health. The sclera is blue and the eyeball yellow. If tears are dropping, these are signs of a disease in the heart … The eyes look sunken. The sclera is white, and the eyeball blue. There is disease in the kidneys. The eye socket is swollen, and the head trembles. The blood vessels of the sclera are red, and the horse pretends to shy. [The animal] is possessed by a demon”.
43 The passage ends with a prediction of the horse’s death that occurs in relation to lung disease when the horse’s head points south.
4.3.4. Physiology and Anatomy
Several manuscripts, such as the horse book of Tsering Tashi Lama (Reel No. 412/14), contain chapters on physiology and anatomy. They describe the position, “composition” (
gzhi rgyu), and function of the organs and some physiological specifics, such as the amount of blood, fat, and lymph (which, however, appears to be improbable): a horse is supposed to have four
bre of blood, one
bre of fat, and two
bre of lymph.
44 Furthermore, the text names six types of wind, depicting either their positions in the body or their function. Commonly, traditional Indian and Tibetan human medicine refers to five types of wind. Due to the distinction between the five full (
don lnga: heart, lungs, liver, spleen, and kidneys) and six hollow organs (
snod drug: gall-bladder, stomach, the small and large intestine, urinary bladder, and the “spermatic vessel,” called
bsam se’u), the content probably refers to Chinese medicine.
45 It is beyond the scope of this paper to discuss these slightly unsystematic passages further, but I would like to highlight a few peculiarities. The text refers to six full organs and mentions the right and the left kidney separately, as having slightly different functions: it relates the left kidney to water but the right kidney to water and “veins”. The anatomical and physiological section follows a paragraph on the nine full and hollow organs, although there are eleven of these. The organic peculiarity here is the explanation of the gallbladder with its shape: “The gall bladder is the vessel for cleansing. It resembles the eggs of the bird
ga ga ling”.
46 Like the names for bodily parts in the text, this adoption appears to originate in India from a relatively theoretical provenance, rather than being based on practical anatomical knowledge. Moreover, the distinction of the five full and six hollow organs does not seem to have been incorporated fully into the Chinese horse books. The Chinese
Horse Classic contains a chapter on the five full organs (
zang), naming the liver, heart, lungs, kidney, and spleen, with specific ailments (
Heerde 1999, pp. 35–36), but a separate chapter on the hollow organs is lacking. An explanation of the internal connections between the organs follows the anatomical presentation: heart and small intestine, lungs and large intestine, liver and gallbladder, spleen and stomach, left kidney and
bsam se’u. The right kidney and urinary bladder are missing here (
Maurer 2001, pp. 232–37).
The next paragraph describes a connection between the sense organs and the internal organs. Thus, the healer can diagnose internal diseases by assessing the sense organs’ appearance that mirrors the internal organs’ condition. The style of the passages, together with the diagnoses and cures, is notable insofar as it follows that of the manuals in the Old Tibetan sources. The cures also conclude with phrases such as “there is no doubt that this helps” (de bde ba la the tshom med), or what to do if the cure proves unsuccessful: “if this does not help after several days” (de nas zhag ’ga’ skyed ma byung na).
The healer diagnoses a diseased organ by examining the related sense organ and recommends a treatment. The connection between the outer sense organs and the internal organs is as follows: the left kidney is connected to the left ear, and the right to the right; the spleen to the lips; the liver to the eyes; the tongue to the heart; and the nose to the lungs. If the cure proves unsuccessful, several other suggestions are offered. The text does not, however, retain the order given in the chapter’s introduction. By recommending a succession of cures, the text style implies practical know-how. The elaboration begins in a highly detailed way, with the heart-tongue connection, but omits the linkage between the nose and the lungs.
47The depiction starts with a new disease that is relatively easy to cure, and then the text proceeds to discuss more severe cases, recommending all kinds of treatments, usually oral remedies combined with physical cures, such as sprinkling with water, bloodletting, rolling a stick on a certain body part, moxibustion, cauterization, and even the use of a lancet. Despite the similarities among the manuals, it remains questionable, particularly with regard to the cures involving oral medical administration, if these were performed in the way described. Herbs were already precious in the past, and a horse would need a very large amount. Doubts arise, especially when the reader comes across expensive medicinal mixtures, such as “the six good ones” (bzang po drug: nutmeg, clove, saffron, cardamom, camphor, and sandalwood). The veterinarians whom I consulted during my fieldwork in Nepal and Tibet in the 1990s denied following the textual instructions and claimed never to give horses plants or herbs as remedies, because herbs, particularly saffron, were too precious to be fed to a horse in the required large amounts.
4.3.5. The Concept of bla gnas
Tibetan medicine incorporates the concept of
bla gnas. The term
bla denotes a vital force that moves around inside the body.
48 If, on a certain day, the
bla resides in a certain body part, then no treatment by moxibustion or cauterization should be applied to this particular body part, as this was thought to harm the body. Several horse books photographed in Nepal describe the moving
bla gnas, even with illustrations (
Figure 3). The compound
bla gnas seems to be of later origin, as it is not mentioned in PT. Another source in which to search for
bla gnas is the
Four Tantras (
rGyud bzhi), the main medical treatise of traditional human medicine, but the compound
bla gnas is not used there either (
Gerke 2012, pp. 138–40). In the Old Tibetan manuscripts (PT 1044), the term
bla occurs in connection with moxibustion. It explains that the place of the vital force called
bla must be calculated. The idea of a moving
bla in the body is probably of Chinese origin and seems to derive from the Chinese idea of spirits (
renshen) moving in the body (
Yoeli-Tlalim 2014, pp. 99–100).
bla and
renshen move with the moon’s cycles through the body; however, the places they occupy are not the same on a certain date.
49 It is only from the 16th century onward that we find explanations of the concept of
bla gnas; for example, in two commentaries on the
Four Tantras, the “
Oral Tradition of the Ancestors” (
Mes po zhal lung) authored by Surkhar Lodrö Gyelpo (Zur mkhar bLo gros rgyal po, 1509–1579), and the
Blue Beryl (
Vaiḍūrya sngon po) by Sanggye Gyatso (Sangs rgyas rgya mtsho, 1653–1705), the 5th Dalai Lama’s regent (
Gerke 2012, p. 143). Thereafter, the concept was adapted to the field of horse medicine.
The horse healers interviewed in Nepal during my fieldwork in the 1990s were unfamiliar with these treatments’ restrictions. Even those who had learned the basics of traditional medicine denied applying the concept of bla gnas, the position of the vital spot, when treating horses. The main regulations for treating horses by cauterization—for example the question of which body part was burned—depended on the disease and was unrestricted by the position of the bla gnas. Therefore, it appears relatively likely that the concept of bla gnas was included in the written treatises from the field of human medicine.
I would like to mention here that these manuscripts were not, to the best of my knowledge, applied for treatment, probably due to several reasons: these manuscripts were not necessarily in the possession of healers, and sometimes belonged to private individuals, who may have inherited them. The majority of the horse healers consulted in the 1990s were illiterate and practiced according to knowledge transmitted by oral teaching and learned through observation. Even those who were literate claimed not to use the manuscripts and kept the books as a family inheritance or a symbol of prestige and status. However, amendments to the original texts, written in others’ handwriting, point to some kind of use of these manuscripts.
5. Conclusions
This brief survey of the various types and stages of Tibetan horse books yields the following conclusions: Tibetan horse medicine is clearly not, like other Tibetan sciences, a closed field of knowledge but shows various influences of other medical traditions, such as Indian and Chinese medicine. In contrast to the Indian and Chinese traditions, Old Tibetan horse texts ignored any kind of theoretical concepts and were completely based on practical experience. These were manuals written by and for practitioners. They reflect the knowledge of medical care for horses as practiced in the 8th or 9th centuries and aimed to record the acquired knowledge in horse husbandry. Their structure is simple, and the treatments described are easy to apply, as they require simple instruments and remedies that were more or less available in any household. Their lack of any religious and theoretical background, such as the distinction between the three humors, and their experimental cures recommending other means and methods in case of failure, are reminiscent of the German tradition of the Rossarzneibücher, which exhibits a similar style and features.
The books translated from Indian sources are the result of animal husbandry as well, although they originate in another sphere of knowledge: economic activities as the Indian arthaśāstra describes them. They aimed to assess the quality of horses in order to determine the best horse for the king and also to identify suitable horses for warfare. Therefore, the horse’s treatment has less significance in this context. With their detailed descriptions of the horse’s body, for example, these elaborate books testify early data collection. Their purpose predefined their focus on hippology and divination. Like human medical texts, they are embedded within a theoretical framework. Among these texts there is, for example, a distinction between the three or four humors (Tibetan nyes pa, Sanskrit doṣa) originating from the Indian and Greek medical traditions. As Indian Āyurveda is an old science and rooted in the Veda, these medical theories might have been applied simultaneously to humans and warfare animals (i.e., horses and elephants).
The Nepalese manuscripts, originating from the 17th century onward, apparently include all of the knowledge referred to in the earlier manuscripts, and document once more the various influences of the Tibetan sciences.
50 The manuscripts also combine several layers of knowledge: lore passed down by practitioners in the form of oral and written knowledge on horse medicine, and theoretical knowledge of the various medical traditions. They describe theories and concepts, such as pulse diagnosis or urine analysis, that are borrowed from human medicine. On the other hand, some of the advice and diagnoses also appear to be based on observation of the animals. Due to the influence of Mongols on Tibetan affairs and the establishment of postal service stations, the significance of horses probably increased from the 12th century onward, and so the value and estimation of horses increased as well. In particular, the 17th century Nepalese manuscripts apparently point to a significant period in the development of Tibetan sciences. They have an encyclopedic orientation; the authors or compilers collected whatever information on horses was available, including traditions handed down over time and medical lore, but it appears that they did not attempt to revise or evaluate their sources. The transfer of names for body parts and organs from humans to animals and vice versa appears to be a common method, without anyone realizing that some are inapplicable for horses. As shown above, this was replicated with regard to Indian and Chinese anatomical studies as well. By contrast, the ancient Greek physician Galen applied a reverse method, as he transferred the names of body parts from animals to humans. These compilations might mirror the spirit of the century, the times of the great 5th Dalai Lama, during which his regent Sanggye Gyatso compiled texts on medicine and astrology.
The inspiration for writing these manuscripts was certainly the aim of preserving knowledge. The Nepalese manuscripts were written during the hegemony of the Ganden Phodrang (dGa’ ldan pho brang), the Tibetan government established by the 5th Dalai Lama Ngawang Losang Gyatso (Ngag dbang Blo bzang rgya mtsho, 1617–1682). At that time, scholars collected, compiled, and structured the traditional sciences. They produced these manuscripts at a time when the organization of sciences in Central Tibet was at its peak. Information on hippology and hippiatry was regarded as sufficiently significant to be collected, structured, and theoretically framed, in the style of human medical texts. Some of these works are styled like Buddhist texts, and the medical sections in particular start with an invocation of a deity and/or a buddha, such as Tamdrin (Hayagrīva) or the Medicine Buddha. As the medical treatments remained fairly stable, almost up to modern times, they exemplify the authors’ efforts to structure and standardize Tibetans’ 17th century knowledge rather than reflect any changes in perceptions regarding horses or other animals. Apparently, most of the books were handwritten manuscripts, and to my knowledge there are, apart from the
Śālihotraśāstra in the Tanjur, only a few block prints on medical cures for horses. In 1934, long after the use of block printing became common in Tibet, the Tibetan scholar Tharchin Geshe Lobsang (1890–1976), for example, edited this text (
Kunz 1992;
Maurer and von den Driesch 1999, p. 90). This could indicate that the topic was not considered significant enough for the sort of mass printing made possible by wood blocks.
The question remains whether these manuscripts indicate a change of sentiments or views regarding horses. One might argue that the scholars’ perspectives must have changed, insofar as horses were considered sufficiently important to warrant the compilation and structuring of all of the knowledge available about them, together with its adjustment to suit human medical concepts. Apparently, however, there remains a gap between the oral and written traditions—between healers and scholars or monks as the authors of these manuscripts—and between theory and practice. As already mentioned, these texts were not commonly applied or read for practitioners seeking treatments, at least according to the horse healers I interviewed during fieldwork related to the manuscripts in the 1990s in Nepal. The cures applied were based on orally transmitted knowledge. There is no doubt that the high esteem in which horses were held led to their careful treatment but, to the best of my knowledge, the medical cures applied to them remained simple in nature. The 20th century horse healers, commonly illiterate (like practitioners in the European Middle Ages), still applied simple, orally-transmitted cures. The manuscripts therefore indicate the scholar’s and healer’s disparity: whereas scholars obviously expressed their high esteem for horses by including human medical concepts in the horse books, the healers continued to use the traditional methods they applied for many centuries, generally without considering the adopted theories in the horse books.