Jesuit Rhetoric and Language Studies in Modern Shanghai
Abstract
:1. Introduction
2. Jesuit Rhetoric and the Chinese Presence in China
2.1. Rhetoric and Humanistic Education
The students were also asked to participate actively in the classes. Importantly, Jesuits taught students to achieve speaking competence in Latin, not just reading skill, using an early version of whole-language immersion, and since they had their students for seven years, they could move slowly, step by step, with plenty of active learning techniques: drills, carefully graded exercises, writing assignments of many kinds, and constant oral work (double translation, competitions, debates, declamations, and other verbal performances). […] Jesuit rhetorical education placed a great deal of emphasis on style, using Cicero as a touchstone (along with many other models in different settings) […] The many years of extremely close attention to analysis and production of language gave Jesuit education a distinct flavor.
2.2. Jesuit Rhetoric in the Chinese Context
2.3. Modern Zi-Ka-Wei and Rhetorical Accommodation: An Editorial Endeavor
Catholic missions resumed in China in a context profoundly different from the one that had marked the arrival of Matteo Ricci. Missionary congregations were allowed to enter or re-enter by the grace of the “Unequal Treaties” (from the Treaty of Nanjing in 1842 to the Sino-Japanese agreements of 1914), which, by the force of guns, opened the country to opium trade and religious proselytism. […] In 1856–1859, the Vatican divided the Chinese territory into Apostolic Vicariates, which were assigned to different religious congregations. The Jesuit province of Champagne (covering the north and east of France) inherited rural areas of Hebei, while the Province of France (i.e., Paris) was placed in charge of the Jiangnan region (mainly Jiangsu and Anhui), a region that included both urban areas (Nanjing and Shanghai) and poor countryside. […] Jesuit provinces in charge of a missionary territory received support from other provinces until the latter were given an independent territory once the Mission had grown sufficiently for justifying a new territorial division.
3. The Latin Language Inheritance
3.1. Learning Latin in China
3.2. Angelo Zottoli, Ma Xiangbo and the Interaction between Latin and Classical Chinese
The first volume is designed to address basic notions of Chinese grammar and to provide more elementary texts for the students. The second volume mainly addresses the study of the Four Books (Sishu 四書). The third volume focuses on the study of selected passages from the Five Classics (Wujing 五經). The fourth is mostly an analysis of more complex texts such as historical accounts and epistles. Finally, the fifth one contains examination essays and poems involving a higher level of difficulty.
4. The French Language and the Sinological Endeavor
4.1. Sinology at the Frontiers
4.2. Sinology and Localization in Zi-Ka-Wei
4.3. Teaching French in Shanghai
5. Dialectology and Rhetoric
5.1. Dialects and Accommodation
5.2. Sacred Rhetoric in Shanghai
5.3. Jesuit Lexicography in Local Context
6. Concluding Remarks
Funding
Acknowledgments
Conflicts of Interest
1 | Giorgio Weig 維昌祿 (1883–1941) and Theodor Mittler 苗德秀 (1887–1956) of the Yanzhou Catholic Church Printing House prepared three series of German Latin textbooks: Rudimenta linguæ latinæ 拉丁文初學, Elementa 拉丁文詞學, Syntaxis 拉丁文句學, accompanied by Grammatica 話規 and Exercitia 課文. This was supplemented by the Pars Magistri and several large-scale dictionaries such as the Latin Lexicon and the Chinese-Latin Dictionary. See Lei (2012). |
2 | The two sets of Latin textbooks published by the Beitang Press in 1931 and 1951, the three-volume Elementa Grammaticæ latinæ 辣丁文規, the four-volume Exempla Latina 辣丁習課, and a series of reference books, have been published many times in the past half century and have become classic textbooks. See Lei (2012). |
3 | |
4 |
References
- Casalini, Cristiano. 2019. Rise, Character, and Development of Jesuit Education: Teaching the World. In The Oxford Handbook of the Jesuits. Edited by Ines G. Županov. Oxford: Oxford University Press, pp. 153–76. [Google Scholar]
- Chen, Zhongmin 陳忠敏. 1992. The Division of Dialects in Shanghai Area and Its Historical and Humanistic Background 上海地區方言的分區及其歷史人文背景. Fudan Journal (Social Sciences Edition) 複旦學報 (社會科學版) 4: 101–8. [Google Scholar]
- Choi, Daniel Kam-To 蔡錦圖. 2018. The Bible in China 聖經在中國. Hong Kong: Logos and Pneuma Press 道風書社, pp. 432–44. [Google Scholar]
- De Caro, Antonio. 2022. Angelo Zottoli, a Jesuit Missionary in China (1848 to 1902): His Life and Ideas. Singapore: Palgrave Macmillan. [Google Scholar]
- Fumaroli, Marc. 1990. L’âge de L’éloquence: Rhétorique et “Res Literaria” de la Renaissance au Seuil de L’époque Classique. Geneva: Droz. [Google Scholar]
- Gannett, Cinthia, and John C. Brereton, eds. 2016. Introduction: The Jesuits and Rhetorical Studies—Looking Backward, Moving Forward. In Traditions of Eloquence: The Jesuits and Modern Rhetorical Studies. New York: Fordham University Press, pp. 1–35. [Google Scholar]
- Guo, Hong 郭紅. 2009. From Elementary Book for Children to Missionary Tract—The Publication of Three Character Classic on Christianity from 1823 to 1880 從幼童啓蒙課本到宣教工具—1823至1880年間基督教 《三字經》的出版. Collected Papers of History Studies 史學集刊 6: 51–58. [Google Scholar]
- Haskell, Yasmin. 2019. Latinitas Iesu: Neo-Latin Writing and the Literary-Emotional Communities of the Old Society of Jesus. In The Oxford Handbook of the Jesuits. Edited by Ines G. Županov. Oxford: Oxford University Press, pp. 553–74. [Google Scholar]
- Hayhoe, Ruth. 1983. Towards the Forging of a Chinese University Ethos: Zhendan and Fudan, 1903–1919. The China Quarterly 94: 323–41. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hong, Xiaochun 洪曉純. 2022. Catholic Intellectuals in Modern China and Their Bible Translation: LI Wenyu and Ma Xiangbo. Journal of the Royal Asiatic Society, 1–17. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lardinois, Olivier, Fernandos Mateos, and Edmund Ryden. 2018. Directory of the Jesuits in China from 1842 to 1955 耶穌會在華名錄 1842–1955. Taipei: Taipei Ricci Institute. [Google Scholar]
- Lei, Qiang 雷強. 2012. A Survey of the Principal Works Published by Peking Lazarist Mission Press during 1931–1951 北堂印書館1931至1951年刊印書目考. Journal of Library and Information Studies 圖書資訊學刊 2: 143–87. [Google Scholar]
- Li, Sher-Shiueh 李奭學. 2011. Legenda Aurea: A Reflection on Alfonso Vagnoni’s Translation of Vita of Catholic Saints 黃金傳說:高一志譯述《天主聖教聖人行實》再探. In Studies in Translation History 翻譯史研究. Edited by Wong Wang-Chi 王宏志. Shanghai: Fudan University Press, pp. 17–53. [Google Scholar]
- Li, Tiangang 李天綱. 2021. From Aurora to Fudan: Foreign Language Teaching and Nationalism in Late Qing 從震旦到複旦: 清末的外語教學與民族主義. History Research and Teaching 歷史教學問題 4: 58–65. [Google Scholar]
- McManus, Stuart M. 2019. Jesuit Humanism and Indigenous-Language Philology in the Americas and Asia. In The Oxford Handbook of the Jesuits. Edited by Ines G. Županov. Oxford: Oxford University Press, pp. 737–58. [Google Scholar]
- Meynard, Thierry, ed. 2011. Confucius Sinarum Philosophus (1687). The First Translation of the Confucian Classics. Nova Series; Rome: Monumenta Historica Societatis Iesu, vol. 6. [Google Scholar]
- Mo, Wei 莫為. 2018. The Gendered Space of the “Oriental Vatican”—Zi-ka-wei, the French Jesuits and the Evolution of Papal Diplomacy. Religions 9: 278. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Mo, Wei 莫為. 2021. Assessing Jesuit Intellectual Apostolate in Modern Shanghai (1847–1949). Religions 12: 159. [Google Scholar] [CrossRef]
- Moussay, Appavou, ed. 2004. Répertoire des Membres de la Société des Missions Etrangères, 1659–2004. Paris: Archives des Missions Étrangères de Paris. [Google Scholar]
- O’Malley, John. 1993. The First Jesuits. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
- O’Malley, John. 2016. Foreword. In Traditions of Eloquence: The Jesuits and Modern Rhetorical Studies. Edited by Cinthia Gannett and John C. Brereton. New York: Fordham University Press, pp. ix–xiii. [Google Scholar]
- Qian, Nairong 錢乃榮. 2014. The Research of Western Missionaries Shanghai Dialect Writings—Shanghainese from 1847 to 1950 西方傳教士上海方言著作研究:1847–1950年的上海話. Shanghai: Shanghai University Press, pp. 13–14. [Google Scholar]
- Ren, Yi 任軼. 2018. Engineering Education in Modern China—A Case Study of Faculty of Engineering of Aurora University 近代中國工程師教育—以上海震旦大學土木工程系為例. Higher Education Exploration 高教探索 12: 86–91. [Google Scholar]
- Ren, Yi 任軼. 2019. The French Education of the Aurora University and the Cultivation of Modern Literary Talents 震旦大學法文教育與新文學人才的養成. Historical Studies of Modern Literature 新文學史料 2: 70–77. [Google Scholar]
- Ricci, Matteo. 2005. Matteo Ricci: Dell’amicizia. Translated and Edited by Filippo Mignini. Macerata: Quodlibet. [Google Scholar]
- Rule, Paul. 2014. Restoration or New Creation? The Return of the Society of Jesus to China. In Jesuit Survival and Restoration: A Global History, 1773–1900. Edited by Robert Aleksander Maryks and Jonathan Wright. Leiden: Brill, pp. 161–77. [Google Scholar]
- Shanghai Library, ed. 2020. Mutal Learning: Rare Collection in Bibliotheca Zi-ka-wei of Shanghai Library 文明互鑒:上海圖書館徐家匯藏書樓館藏珍稀文獻圖錄. Shanghai: Shanghai People’s Press. [Google Scholar]
- Standaert, Nicolas, ed. 1996. Chinese Christian Texts from the Zi-Ka-Wei Library 徐家匯藏書樓明清天主教文獻. Taipei: Fujen Catholic University Press. [Google Scholar]
- Starr, Chloë. 2016. Chinese Theology. Text and Context. New Heaven: Yale U.P. [Google Scholar]
- Tao, Feiya 陶飛亞. 2014. Paradigm Change and New Trends for the Study of Christianity in China. In Narratives from the Hinterland: Perspectives, Methodologies and Trends in the Study of Christianity in China 遠方敘事:中國基督宗教研究的視角、方法與趨勢. Edited by Wu Xiaoxin. Guilin: Guangxi Normal University Press, pp. 53–66. [Google Scholar]
- Tao, Feiya 陶飛亞, ed. 2017. Collected Rare Christian Books and Documents in Chinese 漢語基督教珍稀文獻叢刊. Guilin: Guangxi Normal University Press. [Google Scholar]
- Vermander, Benoît. 2014. Jesuits in China. In Oxford Handbook Topics in Religion. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
- Vermander, Benoît. 2019. Jesuits in the Twenty-First Century. In The Oxford Handbook of the Jesuits. Edited by Ines G. Županov. Oxford: Oxford University Press, pp. 1054–72. [Google Scholar]
- Vermander, Benoît. 2021. The Socio-Political Impact of the Bible in China. In The Oxford Handbook of the Bible in China. Edited by Khiok-Khng Yeo. Oxford: Oxford University Press, pp. 609–26. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wang, Weijia 王薇佳. 2004. An Article and a Faculty: On the Establishment of the Faculty of Medicine at Aurora University 一篇文章與一個學院:上海震旦大學醫學院的建立. Academic Monthly 學術月刊 3: 63–67. [Google Scholar]
- Wang, Wei 王偉. 2015. The History of Doctoral Education of Modern China—Producing Doctors of Law by Aurora University 中國近代博士教育史—以震旦大學法學博士教育為中心. Shanghai: Fudan University Press. [Google Scholar]
- Wang, Hao 王皓. 2017. The Observatory of Zikawei and Meteorology in Modern China 徐家匯觀象臺與近代中國氣象學. Academic Monthly 學術月刊 9: 171–84. [Google Scholar]
- Williams, Nicolas Morrow. 2015. Angelo Zottoli’s Cursus Litteraturæ Sinicæ as Propaedutic to Chinese Classical Tradition. Monumenta Serica—Journal of Oriental Studies 63: 327–59. [Google Scholar] [CrossRef]
- Xu, Li 徐麗. 2013. The Textbooks of Chinese Language in the Meiji Period and Beijing Scene in Late Qing Dynasty—Highlighting the Guide to Kuan Hua 日本明治時期漢語教科書與晚清北京景象—以《官話指南》為中心. Wakumon 或問 24: 73–82. [Google Scholar]
- Xu, Jingbo 許靜波. 2014. The Story of Stone: A Study on Modern Stone Lithography Industry in Shanghai from 1843 to 1956 石頭記:上海近代石印書業研究 (1843–1956). Suzhou: Soochow University Press. [Google Scholar]
- You, Rujie 遊汝傑. 2002. Western Missionary Work of Chinese Dialectology Bibliographical References 西洋傳教士漢語方言學著作書目考述. Harbin: Heilongjiang Education Press, pp. 33–37. [Google Scholar]
- Zhang, Meilan 張美蘭. 2016. The Evaluation of the Guide to Kuan Hua and Four Versions of Dialect Translation 《官話指南》及其四種方言對譯本的價值. International Journal of Chinese Studies 國際漢語學報 7: 157–65. [Google Scholar]
- Zou, Zhenhuan 鄒振環. 2001. Translation and Publication of Matteo Ricci’s on Friendship 《交友論》的譯刊與傳播. Fudan Journal (Social Sciences Edition) 複旦學報(社會科學版) 3: 49–55. [Google Scholar]
- Zou, Zhenhuan 鄒振環. 2005. Ma Xiangbo and the Institutio Grammatica 馬相伯與《拉丁文通》. Fudan Journal of Social Sciences 複旦學報 (社會科學版) 6: 112–19. [Google Scholar]
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2022 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Mo, W. Jesuit Rhetoric and Language Studies in Modern Shanghai. Religions 2022, 13, 1129. https://doi.org/10.3390/rel13121129
Mo W. Jesuit Rhetoric and Language Studies in Modern Shanghai. Religions. 2022; 13(12):1129. https://doi.org/10.3390/rel13121129
Chicago/Turabian StyleMo, Wei. 2022. "Jesuit Rhetoric and Language Studies in Modern Shanghai" Religions 13, no. 12: 1129. https://doi.org/10.3390/rel13121129
APA StyleMo, W. (2022). Jesuit Rhetoric and Language Studies in Modern Shanghai. Religions, 13(12), 1129. https://doi.org/10.3390/rel13121129