Whence the 8th Day of the 4th Lunar Month as the Buddha’s Birthday
Abstract
:1. Introduction
2. An Indispensable Element in the Moment of the Buddha’s Birth: An Auspicious Junction Star
2.1. Star Fei 沸星
How was [the Buddha] born as the one supremely honored among the two-legged (human beings)? How did [he] become free from transmigration? How did [he] attain the supreme way? How did [he] enter into the citadel of nirvāṇa?
It was under the star Fei [that the Buddha] was born as the one supremely honored among the two-legged……It was on the 8th day that the Tathāgata was born……It was on the 8th day [that the Buddha was] born as the one supremely honored among the two-legged……It was in the 2nd lunar month that the Tathāgata was born……It was in the 2nd lunar month [that the Buddha] was born as the one supremely honored among the two-legged……
2.2. Star Fei’s Other Names or Interpretations: Bright Star明星, Fusha弗沙, and Gui Mansion 鬼宿
Fusha弗沙 is correctly named Fusha 富沙. [Master] Qingliang says: “It is also named ‘Bo sha勃沙’. Here7, it [Fusha弗沙] means ‘prosper’ because of the meaning of insight and ultimate truth”.8 [Fusha弗沙] is also named Tiṣya底沙,9 Tishe提舍 as well. Here, it is translated as ‘bright’ 明. In addition, it is named Shuodu 説度 [namely], preach the Dharma and liberate others. [Separately,] Master [Kumāra]jīva interprets the [name of] Fusha Bodhisattva: “[Star Fusha is] the name of the star Gui 鬼, [which is also the name of one of] the Twenty-Eight Mansions. When [someone is] born under the Guixiu 鬼宿, they are named after it. Alternatively, [they can be] named after the star Fei, or the star Bei孛星.”(Emphasis added.) 10
3. The Derivation of the Buddha’s Birthday: The Date of Conception Instead of Birth
3.1. Conception Month: Vaiśākha
iti hi bhikṣavaḥ śiśirakālavinirgate vaiśākhamāse viśākhānakṣatrânugate ṛtupravare vasantakālasamaye … ṛtukālasamayaṃ pañcadaśyāṃ pūrṇamāsyāṃ poṣadha(pari)gṛhītāyā mātuḥ puṣyanakṣatrayogena bodhisattvas tuṣitavarabhavanāc cyutvā … jananyā dakṣiṇāyāṃ kukṣāv avakrāma[t] …
Thus, o Bhikṣus! Winter had passed and it was the month of Vaiśākha, during the viśākhā nakṣatrā, the best season, at the time of the spring equinox … at the proper time, on the 15th day, at the full moon, by his mother observing a fast, when [the moon] was in conjunction with puṣya nakṣatra, the Bodhisattva left his excellent palace in Tuṣita and … entering into the right side of the belly of the mother …
PYJ: “降神處胎品”:佛語諸比丘:“于時菩薩過冬盛寒,至始春之初,修合星宿,春末夏初……適在時宜,沸星應下,菩薩便從兜術天上,垂降威靈……”(T no.0186, 491: a25–a29)
FGJ: “處胎品”:佛告諸比丘:“冬節過已,于春分中毗舍佉月,叢林花葉,鮮澤可愛,不寒不熱。氐宿合時,三界勝人,觀察天下,白月圓淨,而弗沙星,正與月合。菩薩是時從兜率天宮沒……”(T no.0187, 548: c07–c10)
iti hi bhikṣavo daśamāseṣu nirgateṣu bodhisattvasya janmakālasamaye pratyupasthite rājñaḥ śuddhodanasyôdyāne dvātriṃśatpūrvanimittāni prādurabhūvan … puṣyaṃ ca nakṣatrayuktam (abhūt).
Thus, O Bhikṣus! When ten months passed and the time of the Bodhisattva’s birth had drawn near, thirty-two previous signs appeared in the garden of King Śuddhodana … [the moon] was in conjunction with puṣya nakṣatra.
PYJ: “欲生時三十二瑞品”:佛語比丘:“滿十月已,菩薩臨産之時,先現瑞應三十有二……沸宿下侍……”(T no.0186, 492: c26–493: a22)
FGJ: “誕生品”:爾時佛告諸比丘:“菩薩處胎,滿足十月,將欲生時,輸檀王宮先現三十二種瑞相……弗沙之星將與月合……”(T no.0187, 551: b29–c23)
3.2. The First Step of the Buddha’s Life: Conception
- (1)
- The second chapter of the PYJ (jiangshen chutai pin降神處胎品) corresponds to the latter part of the first Sanskrit chapter and all of the second.
- (2)
- The PYJ and the FGJ translate the title of the first Sanskrit chapter differently, though they both use the Chinese character jiang降.29
- (3)
- For the conception stage, FGJ adopts jiangsheng降生; for the pregnancy stage, PYJ uses jiangshen降神; and for the birth stage, in FGJ we find dansheng誕生.
案《修行本起經》卷上云:‘能仁菩薩化乘白象,來就母胎。’《普曜經》卷二云:‘菩薩從兜術天上化作白象,口有六牙,降神母胎。’此云作六牙白象,負釋迦在虛空中者,即佛降生之相也。
According to the Xiuxing benqi jing: ‘Bodhisattva Nengren transformed into a white elephant and entered [his] mother’s womb.’ According to the second chapter of the PYJ ‘The Bodhisattva transformed into a white elephant with six teeth and descended from Tuṣita Heaven into [his] mother’s womb.’ Here [in Luoyang qielan ji], it is written: ‘A white elephant with six teeth carried Śākyamuni on its back through the void’; this means, the sign of the descent [降生]31 of the Buddha.
案:‘佛於四月八日夜從母右脅而生’。佛既涅槃,後人恨未能親覩真容,故於是日立佛降生相,或太子巡城像⋯⋯
‘The Buddha was born from his mother’s flank on the 8th day of the 4th lunar month [Date A]’. After the Buddha reaches nirvāṇa, later generations regret not having the chance to see the original face of the Buddha. Therefore, [some people] on this date erected an image of the descent [降生] of the Buddha or [others carried] a statue of the Buddha around the city⋯⋯
4. The 8th Day of the 4th Lunar Month: The Connection to the Month of Vaiśākha
5. Concluding Remarks
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Abbreviations
T | Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大蔵經. Ed. Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaikyoku 渡辺海旭. Tokyo: Taoshō Issaikyō Kankōkai. 1924–1932. |
JTS | Jiutangshu舊唐書. Ed. Liu Xu劉昫. Beijing: Zhonghua shuju 中華書局. 1975. |
DN | The Dīgha Nikāya. Eds. T.W. Rhys Davids and J. Estlin Carpenter. London: Pali Text Society. 1996. |
1 | |
2 | 夏,恒星不見,夜明也. Chunqiu jingzhuan jijie 春秋經傳集解, p. 142. |
3 | 到四月八日夜,明星出時,化從右脇生. (T185: 473c). |
4 | The end of the Mahāparinibbāṇa Sutta of the Digha Nikaya extends only up to the disputation on the Buddha’s śarīra among eight kings. See DN: pp. 167–68. |
5 | 何等生二足尊?何等出叢林苦?何等得最上道?何等入涅槃城?沸星生二足尊……八日如來生……二月如來生. (T1: 30a). |
6 | 佛以四月八日生,八日棄國,八日得道,八日滅度,以沸星時,去家學道,以沸星時得道,以沸星時般泥. (T5: 175c). 佛从四月八日生,四月八日捨家出,四月八日得佛道,四月八日般泥洹,皆以*佛星出時. (T6: 190c). *The Second Edition of the Korean Canon has 佛, while the Three editions have 沸. |
7 | “Here” is used in a general sense to refer to various places in Ancient China, to contrast with or distinguish from the text’s Indic origins. |
8 | A near-parallel passage can be found in the commentary by Chengguan 澄觀 (738–839, who was known as Master Qingliang清涼國師), on the Avataṃsaka Sūtra [Da fangguangfo huayan jing] 大方廣佛華嚴經, the Da fangguangfo huayan jingshu大方廣佛華嚴經疏: “Fusha is also named ‘Bo sha’. Here, it means ‘prosper’. Because the meaning of insight and ultimate truth is ‘prosper’. 弗沙亦云勃沙.此云增盛.明達勝義是增盛也” (T1735: 628c). |
9 | Tiṣya and puṣya (the star Fei’s Sanskrit counterpart) are two Buddha’s names as well. See Tournier (2017, pp. 158–60). |
10 | 弗沙, 正名富沙. 清涼[大師]云: “亦云勃沙. 此云增盛, 明達勝義故也”. 亦云底沙, 亦云提舍. 此翻明,又云説度, 説法度人也. 什師解弗沙菩薩云: “二十八宿中鬼星名也. 生時相應鬼宿, 因以為名. 或名沸星, 或名孛星”. (T2131: 1058c). |
11 | 菩薩不於黑月入胎,要以白月弗沙星合. (T187: 543a). |
12 | Windisch (1908, p. 159). I express my gratitude to Professor Gotō Toshifumi 後藤敏文 for this reference. There is no study about the relationship between the Mahāvastu and the Lalitavistara, but there are some identical sentences which they share; see Tournier (2017, pp. 118–19). |
13 | “據白月十五日夜太陰所在宿為月名”, see T1299: 388a. |
14 | |
15 | 弗沙菩薩曰,什曰:“二十八宿中鬼星名也.生時所値宿, 因以為名也”.肇曰: “弗沙星名也,菩薩因以為字焉”. (T1775: 397b). |
16 | 菩薩欲入母胎之時,取鬼宿日,然後乃入於母胎中. (T190: 679c). |
17 | |
18 | 用沸星吉日. (T1435: 90b28). |
19 | 鬼宿主於一切國王大臣. (T397: 371a). |
20 | 諸宿中, 鬼宿為最. (T893: 625c). |
21 | 牟尼今者, 富沙 (唐言鬼宿) 星生. (T402: 555c). I express my gratitude to Dr. Liu Chang for this reference. |
22 | See note No.8 of the T402: 555. |
23 | 以四月八日明星出時, 降神母胎. (T189: p. 624a). |
24 | This difference might suggest that the four events in the Buddha’s life sharing the same date, with the same auspicious star, may all derive from references to the date of conception of the Buddha in the early tradition. |
25 | 毘舍佉, 或鼻奢佉.此云別枝, 即是氐宿. (T1231: 1086a). |
26 | 從初入胎及以出胎, 童子盛年, 遊戲受欲, 出家苦行, 詣菩提座, 降伏魔軍, 轉正法輪現大神力, 下忉利天入般涅槃 (T187: 546b–c). For its Sanskrit, see Hokazono (1994, p. 356). Its other Chinese translation renders as “降神入胎不離其側, 如影隨形, 乃至成佛, 降伏魔官, 而轉法輪, 和慈四等至大滅度”. (T186: 489a). |
27 | The most detailed description of conception among the Buddhist texts is in the Garbhāvākrāntisūtra, in one of its Chinese translations titled Baotai jing 胞胎經 T317. For studies, see Kritzer (2014), and Langenberg (2017). However, neither of these notice this point. Furthermore, Kritzer does mention the process of rebirth, but as he says, rebirth begins at the moment of death in one life and the moment of conception is no more than one step of rebirth. See Kritzer (2009, p. 73). However, this is different from taking conception as the beginning of one’s life. |
28 | These three parts are according to the Fang guang dazhuangyan jing 方廣大莊嚴經. (T187: 545–57). |
29 | Neither jiangsheng nor jiangshen have their Sanskrit correspondence in the Lalitavistara. See Kawano (2007, pp. 195–98). |
30 | Luoyang qielan ji 洛陽伽藍記: 36. |
31 | It is not possible to state with certainty how Zhou understood this term here. The English “descent” retains the ambiguity in jiangshen, which as we have seen is interpreted as both conception and birth. |
32 | See Note 30 above. |
33 | See T1545: 363b. |
34 | 三事和合, 得入母胎. T1545: 363a. |
35 | 父及母并健達縛三事和合. T1545: 363b. |
36 | See T1545: 363a. |
37 | 或名中有, 或名揵達縛. (T1545: 363a). However, originally, antarābhava 中有 was not the same as gandharva 健達縛. The former is an intermediate state between death and the next life during saṃsāra, while the latter has a very ancient origin which could be traced back to the Rigveda and has been developed with different meanings in later times. See Ogawa (1990, pp. 106–8). |
38 | 中有相續者, 謂死有蘊滅, 中有蘊生. (T1545: 310a). |
39 | 生有相續者, 謂中有蘊滅, 或死有蘊滅, 生有蘊生. (T1545: 310a). |
40 | 釋迦出世年月,不可得知.佛經既無年曆注記,此法又未東流,何以得知是周莊之時. (T2103: 122b). |
41 | Kotyk argues that “astrology as an essential practice within a Buddhist framework only became popular after the introduction of Mantrayāna”, see Kotyk (2017, p. 55). |
42 | |
43 | T397: 280b–282a. |
44 | Zenba (1968, pp. 3–6). In addtion, the recension in the Taishō is not the original version of this work; the earlier version has been stored in Japan in manuscripts and printed books. See (Yano 2013, pp. 148–51); Yano (2016, pp. 6–10). |
45 | 月盈至滿,謂之白分. 月虧至晦,謂之黑分……黑前白後,合為一月. Ji (2000, p. 168). |
46 | 二月十五平旦. (T1462: 673b). |
47 | 以三月十五日受拜王位. (T1462: 688a). |
48 | 吠舍佉月後半八日, 當此三月八日. 上座部則曰以吠舍佉月後半十五日, 當此三月十五日. Ji (2000, p. 523). |
49 | 冬時十二月八日, 夜有十八須臾.春四月八日, 晝日有十八須臾耳, 夜有十二須臾. (T1301: 416b). Monier-Williams (1899), s.v. muhūrta: “a moment, instant, any short space of time […]; a partic. division of time, the 30th part of a day, a period of 48 min.” |
50 | 羯栗底迦月白半第八日, 晝夜各十五牟呼栗多. (T1545: 701c). |
51 | 從此以後,晝減夜增各一臘縛. (T1545: 701c). |
52 | 不寒不暑. (T186: 491a), 不寒不熱 (T187: 548c). |
53 | 春分者,陰陽相半也,故晝夜均而寒暑平 (The Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals 春秋繁露, p. 343). |
54 | For details, see T1822: 617–618. |
55 | For details, see T2061: 727a. |
56 | Fabao attended Śikṣānanda’s 實叉難陀 and Yijing’s 義淨 translation teams played important roles during Wu Zetian’s rule (Wu Zetian proclaimed herself as the emperor from 690 CE, but she ruled in the name of her sons from Gaozong’s 高宗 death in 683). See T2074: 176b and T2061: 727b. |
57 | 婆羅門國以建子立正, 此方先時以建寅立正. (T1822: 453a). |
58 | 吠舍佉月白半第八日(此當此方二月八日). (T1822: 617b). |
59 | 載初元年正月庚辰朔……大赦改元,用周正. (JTS, 22: 864). |
60 | 復舊正朔,改一月為正月,仍以為歳首. (JTS, 6: 129). |
References
Primary Sources
Chunqiu jingzhuan jijie 春秋經傳集解, by Du Yu杜預. Shanghai: Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, 1988.The Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals 春秋繁露, written by Dong Zhongshu 董仲舒, annotated by Su Yu蘇輿, collated by Zhong Zhe鐘哲. Beijing: Zhonghua shuju 中華書局. 1992.Luoyang qielan ji 洛陽伽藍記, written by Yang Xianzhi 楊衒之, annotated by Zhou Zumo 周祖謨. Beijing: Zhonghua shuju 中華書局. 2010.Secondary Sources
- Bechert, Heinz, ed. 1991–1997. The Dating of the Historical Buddha. Die Datierung des Historischen Buddha. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, vols. 1–3. [Google Scholar]
- Chen, Zhiyuan 陳志遠. 2018. Bian changxing zhi yeluo: Zhonggu foli tuisuan de xueshuo ji jieshi jiyi 辨常星之夜落: 中古佛曆推算的學説及解釋技藝. Wenshi 文史 4: 117–38. [Google Scholar]
- Chikusa, Masa’aki 竺沙雅章. 1993. Kanyaku daizōkyō no rekishi: Shakyō kara kankyō e 漢訳大蔵経の歴史―写経から刊経へ. Kyoto: Ōtani Daigaku 大谷大學. [Google Scholar]
- Cueppers, Christoph, Deeg Max, and Durt Hubert. 2010. The Birth of the Buddha: Proceedings of the Seminar Held in Lumbini, Nepal, October 2004. Lumbini: Lumbini International Research Institute. [Google Scholar]
- Fang, Guangchang 方廣錩. 1991. Fojiao dazangjing shi (ba–shi shiji) 佛教大藏經史(八——十世紀). Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe 中國社會科學出版社. [Google Scholar]
- Franke, Herbert. 1991. On Chinese traditions concerning the dates of the Buddha. In The Dating of the Historical Buddha Die Datierung des Historischen Buddha Part 1. Edited by Heinz Bechert. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, pp. 441–48. [Google Scholar]
- Gorai, Shigeru 五来重. 2009. Shūkyō saijishi 宗教歳時史. Kyoto: Hōzōkan 法藏館. [Google Scholar]
- Gotō, Toshifumi 後藤敏文. 2009. The ‘Karmaṇ’ and ‘Saṁsāra’: From the Vedas to Buddhism 「業」と「輪廻」——ヴェーダから仏教へ. Indo tetsugaku bukkyō gaku 印度哲学仏教学 24: 16–41. [Google Scholar]
- Hokazono, Koichi 外薗幸一. 1994. Raritavistara no kenkyū ラリタヴィスタラの研究. Tokyo: Daitō Shuppansya 大東出版社, vol. 1. [Google Scholar]
- Ji, Xianlin 季羨林, ed. 2000. Datang xiyuji jiaozhu 大唐西域記校注. Beijing: Zhonghua Shuju 中華書局. [Google Scholar]
- Jones, John James, trans. 1949. The Mahāvastu: Translated from the Buddhist Sanskrit. London: Luzac, vol. 1. [Google Scholar]
- Kajihara, Mieko 梶原三惠子. 2003. Veda nyumon girei no futatsu no sō—Tsukagirei to gakushū girei ヴェーダ入門儀礼の二つの相——通過儀礼と学習儀——. Bukkyōgaku seminā 佛教学セミナー 78: 86–67. [Google Scholar]
- Kawano, Satoshi 河野訓. 2007. Kanyaku butsudan kenkyū 漢訳仏伝研究. Tokyo: Kōgakkan Daigaku Shuppanbu 皇學館大学出版部. [Google Scholar]
- Kotyk, Jeffrey. 2017. Buddhist Astrology and Astral Magic in the Tang Dynasty. Ph.D. dissertation, Leiden University, Leiden, The Netherlands. [Google Scholar]
- Kritzer, Robert. 2009. Life in the Womb: Conception and Gestation in Buddhist Scripture and Classical Indian Medical Literature. In Imagining the Fetus: The Unborn in Myth, Religion, and Culture. Edited by Vanessa Sasson and Jane Marie Law. New York: Oxford University Press, pp. 73–90. [Google Scholar]
- Kritzer, Robert. 2014. Garbhāvakrāntisūtra: The Sūtra on Entry into Womb. Tokyo: International Institute for Buddhist Studies of the International College for Postgraduate Buddhist Studies. [Google Scholar]
- Langenberg, Amy Paris. 2017. Birth in Buddhism: The Suffering Fetus and Female Freedom. London and New York: Routledge, Taylor & Francis Group. [Google Scholar]
- Liu, Linkui 劉林魁. 2017. Chunqiu jishi yu zhonggu fodan zhushuo《春秋》紀事與中古佛誕諸説. Shijie zongjiao yanjiu 世界宗教研究 2: 64–75. [Google Scholar]
- Mizuno, Kōgen 水野弘元. 1964. Bonbun Daiji nitsuite 梵文大事について. In Hikata hakasei koki kinen ronbunshū 干潟博士古稀記念論文集. Edited by Hikata hakasei koki kinenkai 干潟博士古稀記念会. Fukuoka: Kyūshūdaigaku bungakubu yindo tetsugakushi kenkyūshitsu 九州大学文学部インド哲学史研究室, pp. 127–56. [Google Scholar]
- Monier-Williams, M. 1899. A Sanskrit-English Dictionary. Oxford: The Clarendon Press. [Google Scholar]
- Mori, Shōji 森章司. 1999. Genshi bukkyō jidai no rekihō nitsuite 原始仏教時代の暦法について and Shakuson no shukke, jōdō, nyūmetsunenrei to tanjō, shukke, jyōdō, nyūmetsu no gappi釈尊の出家・成道・入滅年齢と誕生・出家・成道・入滅の月・日. In Genshi bukkyō seiten shiryō ni yoru shakusonden no kenkyū原始佛教聖典資料による釈尊伝の研究. Tokyo: Chūō gakujutsu kenkyūjo中央学術研究所, vol. 1, pp. 127–36. [Google Scholar]
- Needham, Joseph. 1974. Astronomy in Ancient and Medieval China. Philosophical Transactions of the Royal Society of London. Series 276: 67–82. [Google Scholar]
- Ogawa, Hiroshi 小川宏. 1990. Chū’u no kōsatsu 中有の考察. Chisan gakuhō 智山学報 30: 95–110. [Google Scholar]
- Pingree, David, and Patrick Morrissey. 1989. On the Identification of the Yogatārās of the Indian Nakakṣatra. Journal for the History of Astronomy 20: 99–119. [Google Scholar] [CrossRef]
- Renou, Louis. 1979–1981. Indogaku daijiten インド学大事典. Edited by Filliozat Jean. Translated by Yamamoto Chikyō 山本智教. Tokyo: Kinkasha 金花舎, vols. 1–3. [Google Scholar]
- Sarma, Krishna Venkateswara. 2008. Lunar Mansions in Indian Astronomy. In Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Western Cultures, 2nd ed. Edited by Helaine Selin. Berlin: Springer, vol. 2, pp. 1241–43. [Google Scholar]
- Shakusonden Kenkyūkai 釈尊伝研究会. 1999–2019. Genshi bukkyō seiten shiryō ni yoru shakusonden no kenkyū 原始佛教聖典資料による釈尊伝の研究. Tokyo: Chūō gakujutsu kenkyūjo中央学術研究所, vols. 1–23. [Google Scholar]
- Stephenson, F. Richard. 2008. Lunar Lodegs in Chinese Astronomy. In Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Western Cultures, 2nd ed. Edited by Helaine Selin. Berlin: Springer, vol. 2, pp. 1237–41. [Google Scholar]
- Takakusu, Junjirō 高楠順次郎, ed. 2008. Samantapāsādikā. Oxford: The Pali Society, vol. I. [Google Scholar]
- Tournier, Vincent. 2017. La formation du Mahāvastu: Et la Mise en Place des Conceptions Relatives à la Carrière du Bodhisattva. Paris: École française d’Extrême-Orient. [Google Scholar]
- Windisch, Ernst. 1908. Buddha’s Geburt und die Lehre von der Seelenwanderung. Leipzig: Teubner. [Google Scholar]
- Yano, Michio 矢野道雄. 1992. Senseijutsushitachi no indo: Koyomi to uranai no bunka 占星術師たちのインド: 暦と占いの文化. Tokyo: Chūō Kōronsha 中央公論社. [Google Scholar]
- Yano, Michio 矢野道雄. 2013. Mikkyō Senseijutsu—Sukuyōdō to indo Senseijutsu 密教占星術—宿曜道とインド占星術. Tokyo: Tōyōshoin東洋書院. [Google Scholar]
- Yano, Michio 矢野道雄. 2016. Sukuyōkyō no daizōkyōhon to wahon no hikaku 『宿曜經』の大蔵経本と和本の比較. Nihon koshakyō kenkyūjo kenkyū kiyō 日本古寫經研究所研究紀要 1: 1–11. [Google Scholar]
- Zenba, Makoto 善波周. 1968. Sukuyōkyō no kenkyū宿曜經の硏究. Bukkyō Daigaku Daigakuin Kenkyū Kiyō 佛教大學大學院硏究紀要 1: 1–27. [Google Scholar]
- Zhang, Rongqiang 張榮強. 2015. Cong ‘suijinzengnian’ to ‘suichuzengnian’—Zhongguo zhonggu guanfang jiling fangshi de yanbian 從 ‘歳盡增年’ 到 ‘歳初增年’”—中國中古官方計齡方式的演變. Lishiyanjiu 歷史研究 2: 51–67. [Google Scholar]
- Zhou, Liqun 周利群. 2020. Huerpiyu jing xieben yu yanjiu—Zhongyin jian tianwen lifa he wenxue de jiaoliu 虎耳譬喩經寫本與研究—中印間天文、曆法和文學的交流. Shanghai: Shanghai Jiaotong Daxue Chubanshe. [Google Scholar]
- Zürcher, Erik. 2007. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Mdieval China, 3rd ed. Brill: Leiden. [Google Scholar]
Three Stages | Chapter of Lalitavistara | Chapter of PYJ | Chapter of FGJ | Chapter of Hokazono’s Japanese Translation |
---|---|---|---|---|
1.Conception | Pracalana-parivartaḥ | a.所現象品+ b.降神處胎品 | 降生品 | 出立品 |
2. Pregnancy | Garbhâvakrānti-parivartaḥ | b.降神處胎品 | 處胎品 | 入胎品 |
3. Birth | Janma-parivartaḥ | c.欲生時三十二瑞品 | 誕生品 | 誕生品 |
Date 1 1 | Date 2 | Indian Date 2 | Jan | Feb | Mar | Apr | May | Jun | Jul | Aug 3 | Sep | Oct | Nov | Dec |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
16 January | 16 December | 1st Kṛṣṇapakṣa | 軫 | 亢 | 房 | 尾 | 斗 | 虛 | 辟 | 胃 | 畢 | 參 | 柳 | 張 |
17 January | 17 December | 2nd Kṛṣṇapakṣa | 角 | 氐 | 心 | 箕 | 牛、女 | 危 | 奎 | 昴 | 觜 | 井 | 星 | 翼 |
18 January | 18 December | 3rd Kṛṣṇapakṣa | 亢 | 房 | 尾 | 斗 | 虛 | 室 | 婁 | 畢 | 參 | 鬼 | 張 | 軫 |
19 January | 19 December | 4th Kṛṣṇapakṣa | 氐 | 心 | 箕 | 牛 | 危 | 辟 | 胃 | 觜 | 井 | 柳 | 翼 | 角 |
20 January | 20 December | 5th Kṛṣṇapakṣa | 房 | 尾 | 斗 | 女 | 室 | 奎 | 昴 | 參 | 鬼 | 星 | 軫 | 亢 |
21 January | 21 December | 6th Kṛṣṇapakṣa | 心 | 箕 | 牛 | 虛 | 辟 | 婁 | 畢 | 井 | 柳 | 張 | 角 | 氐 |
22 January | 22 December | 7th Kṛṣṇapakṣa | 尾 | 斗 | 女 | 危 | 奎 | 胃 | 觜 | 鬼 | 星 | 翼 | 亢 | 房 |
23 January | 23 December | 8th Kṛṣṇapakṣa | 箕 | 牛 | 虛 | 室 | 婁 | 昴 | 參 | 柳 | 張 | 軫 | 氐 | 心 |
24 January | 24 December | 9th Kṛṣṇapakṣa | 斗 | 女 | 危 | 辟 | 胃 | 畢 | 井 | 星 | 翼 | 角 | 房 | 尾 |
25 January | 25 December | 10th Kṛṣṇapakṣa | 牛 | 虛 | 室 | 奎 | 昴 | 觜 | 鬼 | 張 | 軫 | 亢 | 心 | 箕 |
26 January | 26 December | 11th Kṛṣṇapakṣa | 女 | 危 | 辟 | 婁 | 畢 | 參 | 柳 | 翼 | 角 | 氐 | 尾 | 斗 |
27 January | 27 December | 12th Kṛṣṇapakṣa | 虛 | 室 | 奎 | 胃 | 觜 | 井 | 星 | 軫 | 亢 | 房 | 箕 | 牛 |
28 January | 28 December | 13th Kṛṣṇapakṣa | 危 | 辟 | 婁 | 昴 | 參 | 鬼 | 張 | 角 | 氐 | 心 | 斗 | 女 |
29 January | 29 December | 14th Kṛṣṇapakṣa | 室 | 奎 | 胃 | 畢 | 井 | 柳 | 翼 | 亢 | 房 | 尾 | 牛 | 虛 |
30 January | 30 December | 15th Kṛṣṇapakṣa | 辟 | 婁 | 昴 | 觜 | 鬼 | 星 | 軫 | 氐 | 心 | 箕 | 女 | 危 |
1 February | 1 January | 1st Śuklapakṣa | 奎 | 胃 | 畢 | 參 | 柳 | 張 | 角 | 房 | 尾 | 斗 | 虛 | 室 |
2 February | 2 January | 2nd Śuklapakṣa | 婁 | 昴 | 觜 | 井 | 星 | 翼 | 亢 | 心 | 箕 | 牛 | 危 | 辟 |
3 February | 3 January | 3th Śuklapakṣa | 胃 | 畢 | 參 | 鬼 | 張 | 軫 | 氐 | 尾 | 斗 | 女、虛 | 室 | 奎 |
4 February | 4 January | 4th Śuklapakṣa | 昴 | 觜 | 井 | 柳 | 翼 | 角 | 房 | 箕 | 牛 | 危 | 辟 | 婁 |
5 February | 5 January | 5th Śuklapakṣa | 畢 | 參 | 鬼 | 星 | 軫 | 亢 | 心 | 斗 | 女 | 室 | 奎 | 胃 |
6 February | 6 January | 6th Śuklapakṣa | 觜 | 井 | 柳 | 張 | 角 | 氐 | 尾 | 牛 | 虛 | 辟 | 婁 | 昴 |
7 February | 7 January | 7th Śuklapakṣa | 參 | 鬼 | 星 | 翼 | 亢 | 房 | 箕 | 女 | 危 | 奎 | 胃 | 畢 |
8 February | 8 January | 8th Śuklapakṣa | 井 | 柳 | 張 | 軫 | 氐 | 心 | 斗 | 虛 | 室 | 婁 | 昴 | 觜 |
9 February | 9 January | 9th Śuklapakṣa | 鬼 | 星 | 翼 | 角 | 房 | 尾 | 牛、女 | 危 | 辟 | 胃 | 畢 | 參 |
10 February | 10 January | 10th Śuklapakṣa | 柳 | 張 | 軫 | 亢 | 心 | 箕 | 虛 | 室 | 奎 | 昴 | 觜 | 井 |
11 February | 11 January | 11th Śuklapakṣa | 星 | 翼 | 角 | 氐 | 尾 | 斗 | 危 | 辟 | 婁 | 畢 | 參 | 鬼 |
12 February | 12 January | 12th Śuklapakṣa | 張 | 軫 | 亢 | 房 | 箕 | 牛、女 | 室 | 奎 | 胃 | 觜 | 井 | 柳 |
13 February | 13 January | 13th Śuklapakṣa | 翼 | 角 | 氐 | 心 | 斗 | 虛 | 辟 | 婁 | 昴 | 參 | 鬼 | 星 |
14 February | 14 January | 14th Śuklapakṣa | 軫 | 亢 | 房 | 尾 | 牛 | 危 | 奎 | 胃 | 畢 | 井 | 柳 | 張 |
15 February | 15 January | 15th Śuklapakṣa | 角 | 氐 | 心 | 箕 | 女 | 室 | 婁 | 昴 | 觜 | 鬼 | 星 | 翼 |
Nakṣatra 1 | Chinese Name of Nakṣatra 2 | Chinese Names of Month | Transliteration of Month 3 | Month | The Period of Month (According to Xuanzang) |
---|---|---|---|---|---|
Aśvayujau | lou婁 | 娄月/八月 August 4 | 頞濕縛庾闍月 | Āśvina | from July 16 to August 15 |
Bharaṇyaḥ | wei胃 | ||||
Kṛttikāḥ | mao昴 | 昴月/九月 September | 迦刺底迦月 | Kārttika | from August 16 to September 15 |
Rohinī | bi畢 | ||||
Mṛgaśiras | zi觜 | 觜月/十月 October | 末伽始羅月 | Mārgaśira | from September 16 to October 15 |
Ārdrā | shen参 | ||||
Punarvasū | jing井 | ||||
Puṣya | gui鬼 | 鬼月/十一月 November | 報沙月 | Pauṣa | from October 16 to November 15 |
Āṣleṣāḥ | liu柳 | ||||
Maghāḥ | xing星 | 星月/十二月 December | 磨袪月 | Māgha | from November 16 to December 15 |
Pūrva-phalgunī | zhang張 | ||||
Uttara-phalgunī | yi翼 | 翼月/一月 January | 頗勒窶拏月 | Phālguna | from December 16 to January 15 |
Hasta | zhen軫 | ||||
Citrā | jiao角 | 角月/二月 February | 制呾羅月 | Caitra | from January 16 to February 15 |
Svāti | kang亢 | ||||
Viśākhe | di氐 | 氐月/三月 March | 吠舍佉月 | Vaiśākha | from February 16 to March 15 |
Anurādhā | fang房 | ||||
Jyeṣṭhā | xin心 | 心月/四月 April | 逝瑟吒月 | Jyaiṣtha | from March 16 to April 15 |
Nūla | wei尾 | ||||
Pūrvāṣāḍhāḥ | ji箕 | 箕月/五月 May | 頞沙荼月 | Āṣādha | from April 16 to May 15 |
Uttarāṣāḍhāḥ | dou斗 | ||||
Śravaṇa | nü女 | 女月/六月 June | 室羅伐拏月 | Śrāvaṇa | from May 16 to June 15 |
Dhaniṣṭhāḥ | xu虛 | ||||
Śatabhiṣa | wei危 | ||||
Pūrva-proṣṭhapadāḥ | shi室 | 室月/七月 July | 婆羅鉢陀月 | Bhādrapada | From June 16 to July 15 |
Uttara-bhadrapadadāḥ | bi壁 | ||||
Revatī | kui奎 |
Transliteration of Month | Month | Date (Mahāvibhāṣāśāstra) | Duration of the Day and Night | Solar Terms | Date (Jushelunshu) | Period of the Month (Jushelunshu) |
---|---|---|---|---|---|---|
羯栗底迦月 | Kārttika | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 晝夜各十五 day and night are both fifteen (lavas) | 秋分 autumnal equinox | 八月八日 August 8th | from July 16 to August 15 |
末伽始羅月 | Mārgaśira | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 夜十六晝十四 night is fourteen day is sixteen (lavas) | from August 16 to September15 | ||
報沙月 | Pauṣa | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 夜十七晝十三 night is seventeen day is thirteen (lavas) | from September 16 to October 15 | ||
磨伽月 | Māgha | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 夜十八晝十二 night is eighteen day is twelve (lavas) | 冬至 winter solstice | 十一月八日 December 8th | from October 16 to December 15 |
頗勒窶那月 | Phālguna | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 夜十七晝十三 night is seventeen day is thirteen (lavas) | from December 16 to November 15 | ||
制怛羅月 | Caitra | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 夜十六晝十四 night is fourteen day is sixteen (lavas) | from November 16 to January 15 | ||
吠舍佉月 | Vaiśākha | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 晝夜各十五 day and night are both fifteen (lavas) | 春分 spring equinox | 二月八日 February 8th | from January 16 to February 15 |
誓瑟搋月 | Jyaiyaṣtha | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 夜十四晝十六 night is fourteen day is sixteen (lavas) | from February 16 to March 15 | ||
阿沙茶月 | Āṣādha | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 夜十三晝十七 night is thirteen day is seventeen (lavas) | from March 16 to April 15 | ||
室羅筏拏月 | Śrāvaṇa | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 夜十二晝十八 night is twelve day is eighteen (lavas) | 夏至 summer solstice | 五月八日 May 8th | from April 16 to May 15 |
婆達羅缽陀月 | Bhādrapada | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 夜十三晝十七 night is thirteen day is seventeen | from May 16 to June 15 | ||
阿濕縛庾闍月 | Āśvina | 白半第八日 The 8th day of the śuklapakṣa | 夜十四晝十六 night is fourteen day is sixteen | from June 16 toJuly 15 |
Order of Month | 1st | 2nd | 3rd | 4th | 5th | 6th | 7th | 8th | 9th | 10th | 11th | 12th |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Xia | 正月 January | 二月 February | 三月 March | 四月 April | 五月 May | 六月 June | 七月 July | 八月 August | 九月 September | 十月 October | 十一月 November | 十二月 December |
Zhou | 正月 November | 十二月 December | 一月 January | 二月 February | 三月 March | 四月 April | 五月 May | 六月 June | 七月 July | 八月 August | 九月 September | 十月 October |
Wuzhou | 正月 November | 臘月 December | 一月 January | 二月 February | 三月 March | 四月 April | 五月 May | 六月 June | 七月 July | 八月 August | 九月 September | 十月 October |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Zhang, M. Whence the 8th Day of the 4th Lunar Month as the Buddha’s Birthday. Religions 2023, 14, 451. https://doi.org/10.3390/rel14040451
Zhang M. Whence the 8th Day of the 4th Lunar Month as the Buddha’s Birthday. Religions. 2023; 14(4):451. https://doi.org/10.3390/rel14040451
Chicago/Turabian StyleZhang, Meiqiao. 2023. "Whence the 8th Day of the 4th Lunar Month as the Buddha’s Birthday" Religions 14, no. 4: 451. https://doi.org/10.3390/rel14040451
APA StyleZhang, M. (2023). Whence the 8th Day of the 4th Lunar Month as the Buddha’s Birthday. Religions, 14(4), 451. https://doi.org/10.3390/rel14040451