Two Contemplation Models of Nāmamātra in the Yogācāra Literature
Abstract
:1. Introduction
2. The Meaning of Nāmamātra in the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā and the Bhavasaṃkrāntisūtra
The perfection of wisdom is to be approached in the sense that all phenomena/factors (dharmas) are spoken about through mere names (nāmamātra), mere conventional expressions (vyavahāramātra). The conventional expression, moreover, is neither anyplace nor from someplace, nor is the conventional expression anything.9
The meaning of “mere name” (nāmamātra) could be inferred from its elaboration as “mere conventional expression” (vyavahāramātra). Although linguistic conventions express phenomena, the author explains that the conventional expression neither refers to nor arises from anything, nor is the conventional expression itself anything. Therefore, the phrase “mere conventional expression” in the Aṣṭ implies that there are the expressed phenomena (dharmas) and the act of expressing, but the latter arises from mere conventional expression that is neither based on anything existent nor is itself existent. Likewise, the compound “mere name” would mean that there is the linguistic convention of expressing something by using mere names, which are neither based on anything existent nor are themselves existent.sarvadharmāś ca nāmamātreṇa vyavahāramātreṇābhilapyante iti prajñāpāramitā anugantavyā. vyavahāraś ca na kvacin na kutaścin na kaścid vyavahāraḥ.(Aṣṭ, p. 235)
How, O Blessed One, does karma, though having been performed, amassed, and long ceased, appear again to the mind at the moment when the time of death is approaching? Or, when all the conditioned factors are empty, how are karmas known not to disappear?
Although the King does not elaborate on what emptiness means and why he thinks the empty conditioned factors would not justify karma not disappearing entirely but appearing again, we can find further details in the reply of the Blessed One, who states: “The last consciousness is empty of the last consciousness, the death is empty of the death, the first consciousness is empty of the first consciousness, the birth is empty of the birth”.12 The empty and conditioned factors are represented by the last consciousness up to birth, whereby the subsequent arising and ceasing could be considered the process of rebirth. Thus, examining the description of these factors would help us understand how the characteristics of the empty conditioned factors and the process of rebirth are described and justified in this text. Moreover, this description is summarized by verses in which the term nāmamātra is adopted. Examining the dialogue between the King and the Buddha therefore helps us understand how nāmamātra is defined and what “non-existent expressions” means in the BhSS.kathaṃ bhagavan kṛtopacitasya karmaṇaś ciraniruddhasya maraṇakālasamaye pratyupasthite punar manasaḥ sammukhībhāvo bhavati. kathaṃ vā śūnyeṣu sarvasaṃskāreṣu karmaṇām avipraṇāśaḥ prajñāyate.(BhSS, pp. 418–19)
For example, Great King, a sleeping man would have sex with the most beautiful woman in the country in his dream. He who awakened from sleep might remember the most beautiful woman in the country. How do you think of this, Great King, does the most beautiful [woman] in the country in the dream exist?
tadyathā mahārāja śayitaḥ puruṣaḥ svapnāntare janapadakalyāṇyā striyā sārdhaṃ paricaret. sa śayitavibuddhas tāṃ janapadakalyāṇīṃ striyam anusmaret. tat kiṃ manyase mahārāja saṃvidyate sā janapadakalyāṇī svapnāntare.(BhSS, pp. 420–23)
The foolish and unlearned ordinary person sees visible objects (rūpa) with eyes and becomes attached to states of delight and dejection. Being attached, he becomes affected. Being affected, he becomes enamored. Being enamored, he enacts the karmas generated through desire, hatred, and ignorance, by body, speech, and mind. However, this enacted karma ceases in the mind. Upon ceasing, it does not remain in the eastern region, nor in the southern region, nor in the western, nor in the northern, nor above, nor below, nor in any intermediate region.
Here, karmas are regarded as those which cease in the mind (manas); they do not remain in the external world. The King’s question of how karmas do not disappear completely (avipranāśa) is answered first by pointing out that they should not be considered as physical but mental, and thus, their arising, ceasing, and re-arising are exclusively related to the mind.bālo ’śrutavān pṛthagjanaś cakṣusā rūpāṇi dṛṣṭvā saumanasyadaurmanasyasthānāny abhiniviśate. so ’bhiniviṣṭaḥ sann anunīyate. anunītaḥ saṃrajyate. saṃraktaḥ saṃrāgajaṃ dveṣajaṃ mohajaṃ karmābhisaṃskaroti kāyena vācā manasā. tac ca karmābhisaṃskṛtaṃ manasi nirudhyate. nirudhyamānaṃ na pūrvaṃ diśaṃ niśritya tiṣṭhati, na dakṣiṇāṃ na paścimāṃ nottarāṃ nordhvaṃ nādho nānudiśaṃ niśritya tiṣṭhati.(BhSS, pp. 424–27)
Because the karma homogeneous to this [realm] wanes when the moment of dying is near, that karma [re]appears to the mind when the last consciousness ceases, like the most beautiful woman in the country [reappears] to [the mind of] the person awakened from sleep. Thus, Great King, the consciousness belonging to the last existence ceases, and the first consciousness which partakes in birth arises, either among gods, human beings, semi-gods, hell dwellers, animals, or ghosts.
kālāntareṇa maraṇakālasamaye pratyupasthite tatsabhāgasya karmaṇaḥ kṣayāc caramavijñāne nirudhyamāṇe manasas tat karmāmukhībhavati, tadyathā śayitavibuddhasya puruṣasya janapadakalyāṇī strī. iti hi mahārāja caramabhavikaṃ vijñānaṃ nirudhyate, prathamavijñānam aupapattyaṃśikam utpadyate yadi vā devesu yadi vā manuṣyeṣu yadi vāsureṣu yadi vā nirayeṣu yadi vā tiryakṣu yadi vā preteṣu.(BhSS, pp. 428–31)
All this which is nothing but name is established only in designation;14
separated from the expression, that which is expressed does not exist.
nāmamātram idaṃ sarvaṃ saṃjñāmātre pratiṣṭhitam;
According to this verse, everything that is expressed, such as “the last consciousness”, does not exist. Based on the previous dialogue, the meaning of “existence” in this verse would be understood as existence in the external world. Likewise, the phrase “that which is expressed does not exist” (abhidheyaṃ na vidyate) would mean that what is expressed does exist in the external world because it is something “established” in names and designations, and thus, they are mental or conceptual.abhidhānāt pṛthagbhūtam abhidheyaṃ na vidyate.(BhSS, p. 438)
3. The Description of Understanding Nāmamātra in the Bodhisattvabhūmi
If, for a thing ordinarily conceived of as rūpa, etc., a name “rūpa” is not decided upon, no one would thus conceive that thing a rūpa; and not conceiving it, one would not superimpose or cling to it. And not clinging to it, one could not speak about it. Thus, one knows it precisely, in detail. This is said to be knowing the investigated name precisely, in detail.18
yadi rūpādisaṃjñake vastuni rūpam iti nāma na vyavasthāpyeta na kañcit tad vastu rūpam ity19 evaṃ saṃjānīyāt. asaṃjānan samāropato nābhiniveśeta. anabhiniveśaṃ nābhilapet. iti yadevaṃ yathābhūtaṃ prajānāti. idam ucyate nāmaiṣaṇāgataṃ yathābhūtaparijñānam.(BoBhD, pp. 36–37; BoBhW, p. 53)
4. Two Intrinsic Characteristics and Nāmamātra in the Madhyāntavibhāgabhāṣya
Everything is [said to] be the mere name in order for all the imagination not to arise.
[This is] non-erroneousness about the intrinsic characteristic; that is, the ultimate intrinsic characteristic.
sarvasya nāmamātratvaṃ sarvakalpāpravṛttaye.
svalakṣaṇe ’viparyāsaḥ, paramārthe svalakṣaṇe.(MAVBh, p. 67 [MAVBh 5.18])
5. Two Meanings of Nāmamātra in the Mahāyānasūtrālaṃkārabhāṣya
When from the collection (saṃbhāra), there are base (ādhāra) and product (ādhāna), one sees nāmamātra. In seeing this [nāmamātra], one sees [another meaning of] nāmamātra. Afterwards, moreover, one does not see even that [nāmamātra].28
ādhāre saṃbhārād ādhāne sati hi nāmamātraṃ paśyan
The verse indicates two dimensions of contemplating nāmamātra. The practitioner is required to observe nāmamātra at first but should not see it in the end. The following auto-commentary explains that base, collection, and product mean hearing (śruti), accumulating [merits] previously (pūrvasaṃbhāralābha), and contemplating correctly (yoniśomanaskāra), respectively.29paśyati hi nāmamātraṃ tatpaśyaṃs tac ca naiva paśyati bhūyaḥ.(MSABh, p. 67)
At the stage of the “heat” and the “summit”, one sees all factors (dharmas) as mere names (*nāmamātra, ming tsam). They see them as mere words (*padamātra, tshig tsam), mere talks (*abhilāpamātra, brjod pa tsam), mere conventional expressions (*vyavahāramātra, tha snyad tsam), and mere imaginings (*vikalpamātra, rnam par rtog pa), and see thereby the non-existence of the intrinsic nature of factors.
This explanation reflects the contemplation of nāmamātra, which is similarly described in the BoBh and MAVBh, as examined above in Section 4.drod dang rtse mo’i tshe na chos thams cad ming tsam du mthong bar’gyur te/tshig tsam brjod pa tsam tha snyad tsam rnam par rtog pa tsam du zad par mthong gis chos rnams kyi rang bzhin yod pa ma yin par mthong ngo.(SAVBh II, p. 117)
Afterwards, in the stage of “acceptance”, one sees all factors as nothing but the mind (*cittamātra, sems tsam). Only four mental constituents [are seen], and the constituents (*dharma, chos) that do not belong to those [four], including “visual object” (*rūpa, gzugs), etc., are not seen. Therefore, one sees [them] as the name-only (*nāmamātra, ming tsam) because the object to be grasped is abandoned.
Nāmamātra is equated to vijñaptimātra (representation only) by Vasubandhu (MSABh, p. 67) and to cittamātra (mind only) by Sthiramati.35 Previous research has shown that in the Buddhist literature, nāmarūpa has been explained as five psycho-physical constituents (pañcaskandha); material factors (rūpa), feeling (vedāna), ideation (saṃjñā), impulse (saṃskāra), and perception (vijñāna).36 Except rūpa, the other four constituents are often denominated as nāman, non-material factors.37 Therefore, Sthiramati’s interpretation of nāmamātra as “non-material factors only” could be supported by Buddhist texts, although he does not mention any textual grounds for his interpretation.de’i ’og tu bzod pa’i dus na chos thams cad sems tsam du mthong ste / ming gi phung po bzhi tsam du zad kyi de las ma gtogs pa’i gzugs la sogs pa’i chos gang yang ma mthongs bas na ming tsam du mthong ba zhe bya ste / gzung ba rnams de’i tshe spangs pa’i phyir ro.(SAVBh II, p. 117)
After that [stage], at the highest ordinary stage (*laukikāgradharma, ’jig rten gyi chos mchog), what is seen as nāmamātra at the stage of “acceptance” is not seen [anymore] because the grasping at the existence as mind-only is also given up at this stage. This is because it is understood as being not suitable to say that [the object] grasped does not exist, but the grasping perception does exist.
Those who are at this stage are described as contemplating the distinction between the object to be grasped (*gṛāhya, gzung ba) and the grasping (*grāhaka, ’dzin pa) perception. The non-existence of the material constituents is equated to the non-existence of objects to be grasped by the mind. According to the passage, if all external objects are considered non-existent, it is impossible to defend the claim that the grasping perception caused by external objects exists. Sthiramati explains that this reasoning leads to the conclusion that there is neither a cognized object nor a cognizing agent. This knowledge (jñāna) of non-duality is explained as leading the practitioner to the first stage of Bodhisattva.38de nas ’jig rten gyi chos mchog gi dus na bzod pa’i tshe ming tsam du mthong ba de yang ma mthong ste/sems tsam du yod par ’dzin pa yang de’i tshe spangs pa’i phyir te/gzung ba med pa yang ’dzin pa yod par mi rigs par khong du chud pa’i pyir ro.(SAVBh II, p. 118)
- Practitioners have a chance to think about the relationship between a name and an object to which a name is given and to conclude that what is named does not exist.
- By thinking about another meaning of nāmamātra—that is, that only the four mental constituents exist, except the material constituents (rūpa)—the practitioner abandons attachment to external and material constituents.
- Through contemplating the nature of perception and understanding the impossibility of any mental phenomena without objects to be grasped by the mind, the practitioner attains the knowledge of the non-existence of mental constituents.
6. Concluding Remarks
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
Abbreviations
Aṣṭ | Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā. See Vaidya (1960). |
BhSS | Bhavasaṃkrāntisūtra (Bhavasaṃkrāntināmamahāyānasūtra). See Tseng (2010). |
BoBh | Bodhisattvabhūmi. |
BoBhD | Bodhisattvabhūmi. See Dutt (1979). |
BoBhW | Bodhisattvabhūmi. See Wogihara ([1936] 1971). |
MAVBh | Madhyāntavibhāgabhāṣya. See Nagao (1960). |
MAVṬ | Sthiramati: Madhyāntavibhāgaṭīkā. Exposition systématique du Yogācāravijñaptivāda. See Yamaguchi (1934). |
MSABh | Mahāyānasūtrālaṃkārabhāṣya. See Lévi (1907). |
SAVBh II | *Sūtrālaṃkāravṛttibhāṣya. See Hayashima (1978). |
1 | |
2 | |
3 | Here, the term saṃjñā means not a concept or ideation arising in an individual mind but the designation used by those who share a linguistic convention. See Tseng (2010, p. 438); Schmithausen (2014, p. 366 fn. 1660); Choi (2023, p. 19). Vinita Tseng, also known as Bhikṣunī Vinīta, published a Sanskrit edition of the text with the title Bhavasaṃkrāntināmamahāyānasūtra, together with an annotated English translation and a comparison to Chinese and Tibetan translations (Tseng 2010, pp. 409–51). I use her edition in this article, i.e., references to BhSS refer to (Tseng 2010). |
4 | |
5 | See Willis (1979, pp. 109–10, 170–73). |
6 | |
7 | |
8 | |
9 | Conze (1970, p. 198) translates as follows: “[A Bodhisattva] should approach the perfection of wisdom in the conviction that ‘all talk about the dharmas [is extraneous to them], consists in mere words, mere conventional expression,’—but the conventional expression does not refer to anything real, it is not derived from anything real, nor is itself anything real”. See also Kumārājīva’s Chinese translation (T227.8.579b15–17): 一切法但假名字, 當知般若波羅蜜亦如是. 一切法以言說故有, 當知般若波羅蜜亦如. The Tibetan translation treats the iti-phrase as a causal statement (D12.257b6): “[The Bodhisattva] should approach the perfection of wisdom because all phenomena are expressed through mere names, mere conventional expression. The conventional expression neither refers to anything real nor arises from anything real, [and] the conventional expression itself does not exist” (chos thams cad ming tsam dang tha snyad gdags pa tsam gyis brjod pa’i phyir shes rab kyi pha rol tu phyin par rjes su rig par bya’o/tha snyad gdags pa yang gang la yang ma yin gang gis kyang ma yin gang yang tha snyad gdags pa med do). |
10 | Loc. cit. |
11 | Hakamaya (2001, p. 272) suggests that the BhSS reflects Yogācāra application of Prajñāpāramita thought for interpreting a Sarvāstivāda text. |
12 | BhSS 2010, p. 432: “caramavijñānaṃ caramavijñānena śūnyam. cyutiś cyutyā śūnyā. prathamavijñānaṃ prathamavijñānena śūnyam. upapattir upapattyā śūnyā.” |
13 | BhSS, p. 422. |
14 | See fn. 3. |
15 | On these interpretations, see Hakamaya (2001, pp. 255–60). |
16 | BoBhD, p. 52; BoBhW, p. 53. |
17 | Willis (1979, p. 170) translates this phrase as “[Bodhisattva] sees with regard to a name that is just a name”. |
18 | See also Willis (1979, p. 171). |
19 | Rūpamitm BoBhD. |
20 | |
21 | |
22 | BoBhD, p. 37; BoBhW, p. 54: “abhilāpyenātmanā ‘pariniṣpannatvān na bhāvaḥ”. |
23 | Op. cit.: “na punarabhāvo nirabhilāpyenātmanā vyavasthitatvāt”. |
24 | BoBhD, p. 38; BoBhW, p. 55. |
25 | “All these, namely, the sense faculty of seeing, the visible object up to the mind and the object of mind, are the mere name. Understanding this is the non-erroneousness about the intrinsic characteristic because it is the antidote against all the imaginations” (sarvam idaṃ nāmamātraṃ yad idaṃ cakṣūrūpaṃ yāvan manodharmā iti. yaj jñānaṃ sarvavikalpānāṃ pratipakṣeṇa ayaṃ svalakṣaṇe ‘viparyāsaḥ). (MAVBh, p. 67). |
26 | |
27 | “All objects to be known (jñeya), which have the nature of twelve fields, are nothing but names. There are names, and designations as the intrinsic nature and the particularity, but there is no [ultimate/real] intrinsic nature of the designated object and the designation itself” (ato dvādaśāyatanātmakaṃ jñeyaṃ sarvaṃ nāmamātram. tatra nāmasvabhāvaviśeṣaprajñaptiḥ, na ca prajñāpyasyārthasya prajñapter vā svabhāvo ‘sti). (MAVṬ, p. 221). |
28 | See also Thurman (2004, p. 135). |
29 | MSABh, p. 67: “‘When there is base’ means ‘when there is hearing’, ‘from collection’ means ‘because one who is endowed with the collection accumulate [merits] previously”, [and] ‘when there is product’ means ‘when there is the correct contemplation’” (ādhāra iti śrutau saṃbhārād iti saṃbhṛtasaṃbhārasya pūrvasaṃbhāralābhāt, ādhāne satīti yoniśomanaskāre). |
30 | SAVBh II, p. 117: As dge ba’i bshes gnyen la brten nas dam pa’i chos nyan pa dang sems pa la sogs pa byed pa. |
31 | Op. cit.: tshe rabs snga mar mos pa spyod pa’i sar bskal pa grangs med pa gcig tu gsod nams (? probably bsod nams) kyi tshogs bsags pa ni tshogs so. An anonymous reviewer improved my translation. |
32 | Op. cit.: mos pa spyod pa’i sa dag tu chos thams cad mi rtag pa dang sdug bsngal ba dang stong pa dang bdag med par tshul bzhin yid la byas pa ni gzhag pa. |
33 | These four stages are described as four “stages of penetrating insight” (nirvedhabhāgīya) in the Abhidharmasamuccaya and Abhidharmakośabhāṣya. See Gethin (1998, pp. 194–98). |
34 | The chapter Śrāvakabhūmi of the Yogācārabhūmi explains why names like “heat” are given: these stages can be compared to the process of making a fire. Practitioners are like those who endeavor to make a fire from collected firewood, which becomes warm at first, before this heat rises, smoke appears, and then a flame is produced. See Śrāvakabhūmi Study Group (2007, pp. 226–29). |
35 | The Yogācāra idea that cittamātra is equivalent to vijñaptimātra seems to have been established, at the latest, at the time of the MAVBh and MSABh. See Schmithausen (2014, p. 597 [paragraph 552]). |
36 | For an overview of five constituents, see Gethin (1986), Vetter (2000, pp. 19–73), and Kramer (2013, pp. xi–xx). |
37 | For an overview of nāman and rūpa in the context of pañcaskandha, see Olade (2014, pp. 62–72) and Salvini (2015, p. 34). |
38 | SAVBh II, p. 118. |
References
- Choi, Seongho. 2023. Two Meanings of Saṃjñā in the Abhidharmakośabhāṣya and Puguang’s 普光 Interpretations of saṃjñākaraṇa in the Jushelun ji 俱舍論記. Han-gug-bul-gyo-hag [The Journal of the Korean Association for Buddhist Studies] 한국불교학 107: 9–32. [Google Scholar] [CrossRef]
- Conze, Edward, trans. 1970. Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā. Calcutta: The Asiatic Society. [Google Scholar]
- Dutt, Nalinaksha, ed. 1979. Bodhisattvabhūmi. Patna: K. P. Jayaswal Research Institute. [Google Scholar]
- Gethin, Rupert. 1986. The Five Khandhas: Their Treatment in the Nikāyas and Early Abhidhamma. Journal of Indian Philosophy 14: 35–53. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gethin, Rupert. 1998. The Foundations of Buddhism. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Hakamaya, Noriaki 袴谷憲昭. 2001. Yuishiki shisō ronkō 唯識思想論考 [Study of Vijñaptimātra Thought]. Tokyo: Daizō Shuppan 大蔵出版. [Google Scholar]
- Hayashima, Osamu 早島理. 1978. Chos yoṅs su tshol baḥi skabs or Dharmaparyeṣṭy adhikāra: The XIth Chapter of the Sūtrālaṃkāravṛttibhāṣya, Subcommentary of the Mahāyānasūtrālaṃkāra Part II. Bulletin of Faculty of Education, Nagasaki University (長崎大学教育学部人文科学研究報告) 27: 73–119. [Google Scholar]
- Kramer, Jowita. 2013. Sthiramati’s Pañcaskandhakavibhāṣā (Part 1: Critical Edition, Part 2: Diplomatic Edition). Vienna: Austrian Academy of Sciences Press. Beijing: China Tibetology Publishing House. [Google Scholar]
- Lévi, Sylvain, ed. 1907. Mahāyānasūtrālaṃkārabhāṣya . In Mahāyānasūtrālaṃkāra: Exposé de la doctrine du Grand Véhicule selon le système Yogācāra Vol. I. Paris: Honoré Champion. [Google Scholar]
- Nagao, Gadjin M. 長尾雅人, ed. 1960. Madhyāntavibhāgabhāsya. Tokyo: Suzuki Research Foundation. [Google Scholar]
- Olade, Ludmila. 2014. Zum Begriff ‘nāmarūpa’: Das Individuum im Pāli-Kanon. Lumbini: Lumbini International Research Institute. [Google Scholar]
- Salvini, Mattia. 2015. Language and Existence in Madhyamaka and Yogācāra: Preliminary Reflections. In Madhyamaka and Yogācāra: Allies or Rivals? Edited by Jay Garfield and Jan Westerhoff. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Schmithausen, Lambert. 2014. The Genesis of Yogācāra-Vijñānavāda: Responses and Reflections. Tokyo: International Institute for Buddhist Studies. [Google Scholar]
- Śrāvakabhūmi Study Group, ed. 2007. Śrāvakabhūmi, the Second Chapter with Asamāhitā bhūmiḥ, Śrutamayī bhūmiḥ, Cintāmayī bhūmiḥ, Revised Sanskrit Text and Japanese Translation. Tokyo: Sankibo Press. [Google Scholar]
- Takahashi, Kōichi 高橋晃一. 2003. Shoki yugagyōha ni okeru myōshō to sono taizō ni kansuru mittsu no ronri 初期瑜伽行派における名称とその対象に関する 三つの論理 [Three reasons for the incompatibility between names and their objects in the early Yogācāra school]. Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度学仏教学研究 [Journal of Indian and Buddhist Studies] 51: 881–77. [Google Scholar] [CrossRef]
- Thurman, Robert A., trans. 2004. The Universal Vehicle Discourse Literature (Mahāyānāsūtrāṃkāra) by Maitreyanātha/Āryāsaṅga, Together with Its Commentary (Bhāṣya) by Vasubandhu. New York: American Institute of Buddhist Studies. [Google Scholar]
- Tseng, Vinita (Bhikṣuṇī Vinītā 自運), ed. 2010. Bhavasaṃkrāntisūtra (Bhavasaṃkrāntināmamahāyā.nasūtra). In A Unique Collection of Twenty Sūtras in a Sanskrit Manuscript from the Potala. Edited by Vinita Tseng. Peking: China Tibetology Publication House, Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, vol. 1, pp. 409–51. [Google Scholar]
- Vaidya, Parashuram Lakshman, ed. 1960. Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā. Darbhanga: Mithilāvidyāpīṭha. [Google Scholar]
- Vetter, Tilmann. 2000. The ‘Khandha Passages’ in the Vinayapiṭaka and the Four Main Nikāyas. Vienna: Austrian Academy of Science Press. [Google Scholar]
- Willis, Janice Dean. 1979. On Knowing Reality: The Tattvārtha Chapter of Asaṅga’s Bodhisattvabhūmi. New York: Columbia University Press. [Google Scholar]
- Wogihara, Unrai 荻原雲来, ed. 1971. Bodhisattvabhūmi. Tokyo: Sankibō 山喜房 [Sankibo Buddhist Book Store]. First published 1936. [Google Scholar]
- Yamaguchi, Susumu 山口益, ed. 1934. Madhyāntavibhāgaṭīkā. Exposition systématique du Yogācāravijñaptivāda. Nagoya: Librairie Hajinkaku. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Choi, S. Two Contemplation Models of Nāmamātra in the Yogācāra Literature. Religions 2024, 15, 600. https://doi.org/10.3390/rel15050600
Choi S. Two Contemplation Models of Nāmamātra in the Yogācāra Literature. Religions. 2024; 15(5):600. https://doi.org/10.3390/rel15050600
Chicago/Turabian StyleChoi, Seongho. 2024. "Two Contemplation Models of Nāmamātra in the Yogācāra Literature" Religions 15, no. 5: 600. https://doi.org/10.3390/rel15050600
APA StyleChoi, S. (2024). Two Contemplation Models of Nāmamātra in the Yogācāra Literature. Religions, 15(5), 600. https://doi.org/10.3390/rel15050600