The Use of the Future Subjunctive in Colonial Spanish Texts: Evidence of Vitality or Demise?
Abstract
:1. Introduction
1. |
a. Dejé a la perezosa fantasía vagar a su antojo, llevando el pensamiento por donde ella fuere. (Leopoldo Alas, Treinta relatos, apud Alarcos Llorach 1994, p. 160) |
‘I let the lazy fantasy wander to its liking, taking my thoughts wherever it may go’ |
b. Si alguien infringiere esta disposición, será obligado a pagar la indemnización a que hubiere lugar (apud Alarcos Llorach 1994, p. 160) |
‘If anyone contravenes this order, he will be obligated to pay any damages that may be sustained’ |
c. sea lo que fuere |
‘whatever it may be’ |
d. venga lo que viniere |
‘come what may’ |
2. |
a. A los que fueren ricos añadiré riqueza (Libro de Alexandre) |
‘To those who may be rich, I will add wealth’ |
b. por do Dios te guiare cuídate de andar (La vida de santo Domingo de Silos) |
‘wherever God may guide you, be sure to walk’ |
c. ¡si Dios non me valiere tengo que só perdida! (Libro de Apolonio) |
‘If God does not help me, I understand that I am lost!’ |
d. mientras homnes hoviere non caerá en olvido (Libro de Alexandre) |
‘as long as there are human beings, he will not be forgotten’ |
e. ayudar vos an quanto mas pudieren (Otas de Roma) |
‘they will help you as much as they can’ |
2. Materials and Methods
- Relative clause introduced by a relative pronoun, either adjectival (e.g., que, quien, el que, lo que) or adverbial (e.g., donde),
- Conditional clause introduced by conjunction si,
- Temporal clause introduced by a conjunction like cuando, después que, and
- Other adverbial clause (e.g., manner, quantity) introduced by an adverb like como, cuanto.
3. Results and Discussion
3.1. Overview of Data and Syntactic Structures
3. |
a. y el tiempo que vuestra merced estubiere ocupado en esta diliJençia tengale dentro de su casa (Corpus 1, L19, 1633) |
‘and while your grace is occupied in this matter, keep it in your house’ |
b. pido y suplico a vuestra merced, se sirua de que aya esta declaraçion en lo que se me despachare (Corpus 1, L21, 1643) |
‘I ask and beseech your grace that you see fit to consider this statement in what you send me’ |
c. en todo Proueera Vuestra señoria Como fuere seruido (Corpus 1, L22, 1646) |
‘in everything your lordship will rule as you see fit’ |
d. si tuuieren que deçir lo hagan dentro de terçero dia (Corpus 1, L22, 1646) |
‘if they have something to declare, they shall do it by the third day’ |
e. si passado el termino no vuieren replicado o hecho contradiçion podra vuestra señoria hazerle la merced que pide (Corpus 1, L22, 1646) |
‘if by the end of the period they have not replied or made a challenge, your lordship may grant him the reward that he requests’ |
4. |
a. os mando a bos mi justtizia de Ttalttenango que pasareis luego que os sea presenttada estta mi Real probision al pueblo de Guaxuca (Corpus 1, L4, 1571) |
‘I order you my representative of Tlaltenango that after this my royal appointment is presented to you, you go to the village of Huejúcar’ |
b. guardara la orden e ynstruçiones y ordenan[ç]as que estan ffechas y adelante se le dieren e dara cuenta con pago leal çierta e verdadera de todo lo que fuere a su cargo de la rreal hazienda cada vez e quando que se le pida (Corpus 1, L13, 1611) |
‘he will defend the order and instructions and ordinances that have been made and may be given to him in the future, and he will give a loyal, accurate, and truthful account of everything related to the royal treasury that may be under his charge whenever it is asked of him’ |
3.2. Future Subjunctive: Variation with Other Paradigms
5. |
a. si qujere que sea allcajde de la carçel para que tenga a cargo los presos que le ponga e se le entreguen [...] e las prisiones (Corpus 1, L1, 1563) |
‘if he wants him to be magistrate of the prison so that he is in charge of the prisoners, let him install him and hand over the [...] and the shackles to him’ |
b. si Francisco Velasco de Merodio qujsiere testimonjo se le de (Corpus 1, L1, 1563) |
‘if Francisco Velasco de Merodio wants a transcript, give it to him’ |
c. j asi quedo aguardando con el primer mensajero çierto que desas minas benga lo que vuestra merced por la suja firmada de su nonbre que tengo en mi poder prometio (Corpus 1, L12, 1610) |
‘and thus I remain waiting with the first trustworthy messenger that comes from those mines what your grace promised through your [letter] signed with your name, which I have in my possession’ |
d. y asi me haga merced vuestra merced de despacharme este dinero con el primer menssajero que de alla biniere (Corpus 1, L12, 1610) |
‘and so please do me the favor, your grace, of sending me this money with the first messenger that should come from there’ |
e. si a ellos o a sus sementeras les biene algun daño o perjuyzio lo hagan que les oyra y hara justicia (Corpus 1, L18, 1631) |
‘if any harm or damage comes to them or their crop fields, they should so state, for they will be heard and justice will be done’ |
f. si alguna persona les biniere algun daño o perjuyzio de hazerle esta merzed a Miguel Sanchez lo diga y contradiga que le oyra (Corpus 1, L18, 1631) |
‘if any harm or damage comes to anyone through the granting of this reward to Miguel Sánchez, he should so state and oppose it for he will be heard’ |
3.3. Future Subjunctive: Registers and Contexts
6. |
a. embiame bara y tersia de puntas de Lorena, las maiores que huviere el tendero (Corpus 2, Doc. 135, ca. 1684) |
‘send me one and a third yards of Lorraine lace, the biggest (best?) that the shopkeeper has’ |
b. Y los papeles que tubires mios, que los quemes (Corpus 2, Doc. 144, 1689)12 |
‘And any papers that you may have of mine, burn them’ |
c. Que Dios Nuestro Señor me deparará alguien que me traega los trasteçitos que estubieren por allá (Corpus 2, Doc 160, 1691) |
‘May God Our Lord provide me with someone to bring me the house goods that may be there’ |
d. “pues vamos, pero no has de dezir lo que vieres” (Corpus 2, Doc 203, 1739) |
‘well, that is fine, but you should not state what you may see’ |
e. Si fueres tú, me la pagaras todita, y si fuere Lita hare paciencia (Corpus 2, Doc 258, 1790–1800) |
‘If it is you, you will pay me everything, and if it is Lita, I will be patient’ |
7. |
a. prometio de decir verdad y guardar secretto en todo lo dixere (sic) y fuere preguntado (Corpus 2, Doc. 130, 1681) |
‘he promised to tell the truth and maintain secrecy in everything that he may declare and may be asked’ |
b. iso juramento…de decir verdad y guardar secreto en quanto supiere y fuere preguntada (Corpus 2, Doc. 318, 1815) |
‘she swore an oath to tell the truth and to maintain secrecy in what she may know and may be asked’ |
8. |
a. a cuio servizio sacrifico la que me asistte para quanto fuere de su maior osequio (Corpus 2, Doc. 195, 1736) |
‘to whose service I sacrifice the one who assists me for whatever may be to your utmost benefit’ |
b. Y si v. m. quisiere, por señor san Joseph enbiarme el libro de medisina y unos calsones blancos que compré, que estan en la petaca. (Corpus 2, Doc. 213, 1743) |
‘And if your grace wishes, send me via Mister San Joseph the medicine book and some white breeches that I bought, which are in the chest.’ |
c. para que la materia se diga como más conviniere al servicio de Nuestro Señor (Corpus 2, Doc. 218, 1744) |
‘so that the matter is declared as may best be suited to the service of Our Lord’ |
d. Y mande a su afecto servidor lo que por vien tuviere (Corpus 2, Doc. 255, 1787) |
‘And send to your humble servant whatever you consider proper’ |
e. cirvace v. imponer al señor comicario para que tenga a bien, si fuere de su superior agrado, comisionar a aquel cura (Corpus 2, Doc. 306, 1808) |
‘consider, your grace, imposing on the lord commissioner so that he considers it proper, if it is to his utmost liking, to commission that priest’ |
3.4. Future Subjunctive: Vitality or Demise?
9. |
a. Quisiera que siendo buestra boluntad pasase àmi compañía el sobrino Jph Manuel Landaberea en la primera ocasiòn que se presentare (Montevideo 1795) |
‘I would like, provided that it is your wish, that my nephew Joseph Manuel Landaberea goes to my company on the first occasion that should arise’ |
b. Necesito que incontinenti, me mandes (…) facultad amplia, para hacer sobre el asunto de nuestras cuentas pend.tes con la Administraz.on quanto hallare por conveniente (Montevideo 1799) |
‘I need you to send me broad authorization right away to execute whatever I find appropriate regarding the matter of our pending accounts with the admininstration’ |
c. Sugetando el todo aparte de su importe liquido en nuestro fabor, al pago de los gastos que se hicieren, judiciales o extrajudiciales (Montevideo 1799) |
‘Holding everything except for its liquid value in our favor, upon payment of the expenses that may occur, both judicial and extrajudicial’ |
10. |
a. Respecto del pronombre, conviene advertir que en las oraciones de verbo activo usado como reflexivo, en las cuales al pronombre se siga otro también personal, que fuere término de la acción ó complemento directo, se ha de emplear éste en acusativo. (RAE 1883, pp. 251–52) |
‘Regarding the pronoun, it should be noted that in sentences with an active verb used as a reflexive, in which the pronoun is followed by another personal pronoun, which may be the recipient of the action or the direct object, the latter [pronoun] should be used in the accusative’ |
b. daré lo que den los demás (RAE 1883, p. 64) |
‘I will give what everyone else gives’ |
c. quien tal afirmare, no dice verdad (RAE 1883, p. 257) |
‘whoever states as such does not tell the truth’ |
11. |
Si así fuere, yo le proveré con un formulario que usted tendra que llenar y regresar a Dr. Antoinette Sol. (Student email, 13 April 2010) |
‘If it happens to be so, I will provide you with a form that you will have to fill out and return to Dr. Antoinette Sol.’ |
4. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | This discussion of the future subjunctive is equally valid for the future perfect subjunctive (hubiere cantado). |
2 | Examples are taken from Veiga (2006, pp. 146–48). |
3 | See Veiga (1989, 2006), whose framework regarding temporal and modal values of the future subjunctive we follow. For the discussion of other theories, see Veiga, as well as López Rivera (1992) and Baranowski (2008). |
4 | Some scholars consider the imperfect subjunctive to be the historical successor of the future subjunctive in this context. This view is deftly rebutted by Veiga (1989, 1992), who shows that the contrast between the indicative and the subjunctive is neutralized in the protasis of conditional sentences and that the substitution of a non-past paradigm with a past paradigm is theoretically and empirically untenable. |
5 | Cf. Herrero Ruiz de Lozaiga (1992, p. 506), who finds an even lower rate of 10%, albeit with a smaller corpus consisting of three early sixteenth-century plays. |
6 | |
7 | The linguistic analysis of these New Galician texts was initially undertaken in Kania (2000, 2010). Kania (2000, pp. 722–26); (Kania 2010, pp. 127–32) contains a brief overview of the use of the future subjunctive in these documents. The study presented here is based on previously unpublished data and findings; observations from Kania (2000, 2010) have been revised and expanded. |
8 | Most of the documents of these two corpora are now available on CORDIAM (Academia Mexicana de la Lengua n.d.). The data for this study were extracted before the texts were incorporated into the online corpus. |
9 | For the sake of brevity, we provide only one example here: “Le tenia mandado que para dormir lo hiciere abrazada con un niño Jesus que tiene de marfil,...” (Corpus 2, Doc. 261, 1791), ‘He had told her that to sleep, she should do so hugging a baby Jesus made of ivory that she has,...’. The example shows the use of the future subjunctive in a subordinate noun clause, a context in which its use was historically prescribed. |
10 | We also find alternation between the future subjunctive and the imperfect subjunctive in similar constructions due to the flexibility in the sequence of tenses in the time period, e.g. “prometio de dezir uerdad en lo que se le preguntare” vs. “prometio de dezir uerdad de lo que se le preguntase” (Corpus 1, L18, 1631), ‘he promised to tell the truth of what he may be/might be asked’. This variation does not support the notion that the imperfect subjunctive inherited syntactic roles of the future subjunctive. See Veiga (1989, 1992). |
11 | These data can form a baseline comparison with Peninsular usages through the analysis of a similar corpus (size, text type, time period). Avenues of future research are discussed in Section 4. |
12 | This passage pertains to one of the seven love letters written by Agustín Cortés, a baker, to Mariana de Tamariz, a lay sister in the Convent of San Miguel in Mexico City. See Company Company (1992); cf. Pountain (2001). |
13 | The Real Academia Española (2009, pp. 1812–1813) appears to subscribe to de Granda’s description of the survival of the future subjunctive in spoken varieties of Caribbean Spanish. |
14 | Similarly, in Ramírez Luengo (2008), the author studies the use of the future subjunctive in texts from Central America, documenting the prevalent use of the paradigm through the first half of the eighteenth century. Despite finding that the future subjunctive is used almost exclusively in relative clauses (92% rate of incidence) and in highly routinized contexts, he argues for the “vitality” of the paradigm. |
15 | See Veiga (2006, pp. 136–37, note 27) for discussion of this phenomenon. |
16 | Indeed, the RAE’s 1931 edition (RAE 1931) appears to go further in describing the future subjunctive as a functioning paradigm by including its appearance in temporal clauses as one of its uses (p. 275ff). In the 1973 edition (RAE 1973, pp. 481–482), the paradigm is more accurately described as having fallen in disuse and only surviving in literary registers and in colloquial phrases (cf. Zuluaga 1980, who provides a more nuanced contemporaneous view). In RAE 2009 (pp. 1811–1815), in addition to the historical overview of the paradigm, its survival in legal, scientific, journalistic language, as well as in deliberately archaizing language and in ritualistic formulas, is described. |
References
- Academia Mexicana de la Lengua. n.d. Corpus Diacrónico y Diatópico del Español (CORDIAM). Available online: www.cordiam.org (accessed on 30 July 2021).
- Alarcos Llorach, Emilio. 1994. Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa Calpe. [Google Scholar]
- Baranowski, Edward. 2008. Defining the Future Subjunctive. Hispania 91: 495–509. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bello, Andrés. 1988. Gramática de la Lengua Castellana Destinada al Uso de los Americanos. Edited by Ramón Trujillo. Madrid: Arco/Libros. First published 1847. [Google Scholar]
- Camús Bergareche, Bruno. 1990. El futuro de subjuntivo en español. In Indicativo y Subjuntivo. Edited by Ignacio Bosque. Madrid: Taurus Universitaria, pp. 410–27. [Google Scholar]
- Company Company, Concepción. 1992. Cartas de amor de un panadero novohispano. Literatura Mexicana 3: 475–83. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Company Company, Concepción. 1994. Documentos Lingüísticos de la Nueva España: Altiplano Central. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México. [Google Scholar]
- de Granda, Germán. 1968. Formas en -re en el español atlántico y problemas conexos. Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo 23: 1–22. [Google Scholar]
- Eberenz, Rolf. 1990. Sea como fuere. En torno a la historia del futuro de subjuntivo español. In Indicativo y Subjuntivo. Edited by Ignacio Bosque. Madrid: Taurus Universitaria, pp. 383–409. [Google Scholar]
- Folgar, Carlos, and Manuel Ramos. 1992. Privilegios de figuración del futuro de subjuntivo en español medieval. In Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Edited by Manuel Ariza, Rafael Cano, Josefa María Mendoza and Antonio Narbona. Madrid: Pabellón de España, pp. 403–27. [Google Scholar]
- Fontanella de Weinberg, María Beatriz. 1992. El Español de América. Madrid: Mapfre. [Google Scholar]
- Herrero Ruiz de Lozaiga, F. Javier. 1992. Uso del futuro de subjuntivo y tiempos que compiten con él en tres comedias humanísticas del primer cuarto del siglo XVI. In Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Edited by Manuel Ariza, Rafael Cano, Josefa María Mendoza and Antonio Narbona. Madrid: Pabellón de España, pp. 505–9. [Google Scholar]
- Kania, Sonia. 1999. Electronic Texts and Concordances of Legal Documents from Colonial Mexico (1561–1647) Selected from the Archives of the Biblioteca Pública del Estado de Jalisco. CD-ROM. Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies. [Google Scholar]
- Kania, Sonia. 2000. A Linguistic Analysis of Colonial Documents from New Galicia: 1561–1647. Ph.D. thesis, University of Wisconsin-Madison, Madison, WI, USA, July 31. [Google Scholar]
- Kania, Sonia. 2010. Mexican Spanish of the Colonial Period: Evidence from the Audiencia of New Galicia. New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies. [Google Scholar]
- Kany, Charles E. 1951. American-Spanish Syntax, 2nd ed. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Keniston, Hayward. 1937. The Syntax of Castilian Prose: The Sixteenth Century. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Lapesa, Rafael. 1981. Historia de la Lengua Española, 9th ed. Madrid: Gredos. [Google Scholar]
- Lope Blanch, Juan M. 1985. El Habla de Diego de Ordaz. Contribución a la Historia del Español Americano. Mexico City: Universidad Nacional Autónoma de México. [Google Scholar]
- López Rivera, Juan José. 1992. Aproximación al futuro de subjuntivo en el sistema verbal medieval. In Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Edited by Manuel Ariza, Rafael Cano, Josefa María Mendoza and Antonio Narbona. Madrid: Pabellón de España, pp. 581–94. [Google Scholar]
- Luquet, Gilles. 1988. Sobre la desaparición del futuro de subjuntivo en la lengua hablada de principios del siglo XVI. In Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española: Cáceres, 30 de Marzo-4 de Abril de 1987. Edited by Manuel Ariza, Antonio Salvador and Antonio Viudas. Madrid: Arco/Libros, pp. 509–14. [Google Scholar]
- Oesterreicher, Wulf. 1994. El español en textos escritos por semicultos: Competencia escrita de impronta oral en la historiografía Indiana. In El Español en América en el Siglo XVI. Actas del Simposio del Instituto Ibero-Americano de Berlín, 23 y 24 de Abril de 1992. Edited by Jens Lüdtke. Frankfurt am Main: Vervuert, Madrid: Iberoamericana, pp. 155–90. [Google Scholar]
- Penny, Ralph. 2002. A History of the Spanish Language, 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Pountain, Christopher J. 2001. A History of the Spanish Language through Texts. London: Routledge. [Google Scholar]
- Ramírez Luengo, José Luis. 2001. Notas sobre el futuro de subjuntivo en la primera mitad del siglo XIX: El caso de Bolívar. Estudios de Lingüstica. Universidad de Alicante 15: 5–33. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Ramírez Luengo, José Luis. 2002. El futuro de subjuntivo en la Banda Oriental del siglo XVIII. Revista de Filología 20: 305–17. [Google Scholar]
- Ramírez Luengo, José Luis. 2008. El futuro de subjuntivo en el español centroamericano del siglo XVIII: Vitalidad, empleo e indicios de decadencia. Nueva Revista de Filología Hispánica 56: 141–54. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española. 2009. Nueva Gramática de la Lengua Española. Morfología y Sintaxis. 2 vols, Madrid: Espasa. [Google Scholar]
- RAE (Real Academia Española). 1883. Gramática de la Lengua Castellana. Madrid: Gregorio Hernando. [Google Scholar]
- RAE (Real Academia Española). 1931. Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe. [Google Scholar]
- RAE (Real Academia Española). 1973. Esbozo de una Nueva Gramática de la Lengua Española. Madrid: Espasa-Calpe. [Google Scholar]
- Trudgill, Peter. 1999. A Window on the Past: “Colonial Lag” and New Zealand Evidence for the Phonology of Nineteenth-Century English. American Speech 74: 227–39. [Google Scholar]
- Trudgill, Peter. 2010. Investigations in Sociohistorical Linguistics: Stories of Colonisation and Contact. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Veiga, Alexandre. 1989. La sustitución del futuro de subjuntivo en la diacronía del verbo español. Verba 16: 257–338. [Google Scholar]
- Veiga, Alexandre. 1992. Una discrepancia en cuanto a la sustitución histórica del futuro de subjuntivo castellano. Verba 19: 409–29. [Google Scholar]
- Veiga, Alexandre. 2006. Las formas verbales subjuntivas. Su reorganización modo-temporal. In Sintaxis Histórica de la Lengua Española. Primera Parte: La Frase Verbal. Edited by Concepción Company Company. Mexico City: Fondo de Cultura Económica & Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 95–242. [Google Scholar]
- Wright, Leavitt O. 1931. The Disappearing Spanish Verb Form in -re. Hispania 14: 107–14. [Google Scholar] [CrossRef]
- Zuluaga, Alberto. 1980. El futuro de subjuntivo. Observaciones sobre la distinción lengua hablada/lengua escrita y el verbo español. In Actas del Séptimo Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, Celebrado en Venecia del 25 al 30 de Agosto de 1980. Edited by Giuseppe Bellini. Rome: Bulzoni, pp. 1069–79. [Google Scholar]
Scheme. | Time Period | Number of Tokens | Pct of Total per Period |
---|---|---|---|
Relative clause | Overall | 196 | 75.1% |
2nd half of 16th | 81 | 67.5 | |
1st half of 17th | 115 | 81.5 | |
Conditional with si | Overall | 48 | 18.4% |
2nd half of 16th | 29 | 24.2 | |
1st half of 17th | 19 | 13.5 | |
Temporal clause | Overall | 13 | 5.0% |
2nd half of 16th | 7 | 5.8 | |
1st half of 17th | 6 | 4.3 | |
Other adverbial (manner, quantity) | Overall | 4 | 1.5% |
2nd half of 16th | 3 | 2.5 | |
1st half of 17th | 1 | 0.7 | |
Totals | Overall | 261 | 100% |
2nd half of 16th | 120 | 100 | |
1st half of 17th | 141 | 100 |
Scheme. | Time Period | Number of Tokens | Pct of Total Per Period |
---|---|---|---|
Relative clause | Overall | 137 | 82.0% |
2nd half of 17th | 36 | 80.0 | |
1st half of 18th | 44 | 88.0 | |
2nd half of 18th | 33 | 78.6 | |
1st half of 19th | 24 | 80.0 | |
Conditional with si | Overall | 19 | 11.4% |
2nd half of 17th | 6 | 13.33 | |
1st half of 18th | 4 | 8.0 | |
2nd half of 18th | 4 | 9.5 | |
1st half of 19th | 5 | 16.7 | |
Temporal clause | Overall | 4 | 2.4% |
2nd half of 17th | 2 | 4.44 | |
1st half of 18th | 1 | 2.0 | |
2nd half of 18th | 1 | 2.4 | |
1st half of 19th | 0 | 0.0 | |
Other adverbial (manner, quantity) | Overall | 2 | 1.2% |
2nd half of 17th | 1 | 2.22 | |
1st half of 18th | 1 | 2.0 | |
2nd half of 18th | 0 | 0.0 | |
1st half of 19th | 0 | 0.0 | |
Hypercorrection/Error | Overall | 5 | 3.0% |
2nd half of 17th | 0 | 0.0 | |
1st half of 18th | 0 | 0.0 | |
2nd half of 18th | 4 | 9.5 | |
1st half of 19th | 1 | 3.3 | |
Totals | Overall | 167 | 100% |
2nd half of 17th | 45 | 100 | |
1st half of 18th | 50 | 100 | |
2nd half of 18th | 42 | 100 | |
1st half of 19th | 30 | 100 |
Relative Pronoun | Number of Tokens | Percent of Total | ||
---|---|---|---|---|
2nd half of 16th | 1st half of 17th | 2nd half of 16th | 1st half of 17th | |
el cual | 1 | 0 | 1.23 | 0 |
cuanto | 6 | 1 | 7.4 | 0.9 |
cuyo | 1 | 0 | 1.23 | 0 |
donde | 1 | 0 | 1.23 | 0 |
el que | 3 | 2 | 3.7 | 1.7 |
lo que | 24 | 47 | 29.6 | 40.9 |
que | 36 | 62 | 44.44 | 53.9 |
quien | 9 | 3 | 11.1 | 2.6 |
Totals | 81 | 115 | 100% | 100% |
Relative Pronoun | Number of Tokens | Percent of Total | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
17th-2 | 18th-1 | 18th-2 | 19th-1 | 17th-2 | 18th-1 | 18th-2 | 19th-1 | |
cuanto | 1 | 3 | 2 | 2 | 2.8 | 6.8 | 6.1 | 8.3 |
donde | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 | 3.0 | 0 |
el que | 2 | 0 | 0 | 0 | 5.5 | 0 | 0 | 0 |
lo que | 19 | 39 | 28 | 22 | 52.8 | 88.6 | 84.8 | 91.7 |
que | 10 | 2 | 2 | 0 | 27.8 | 4.5 | 6.1 | 0 |
quien | 4 | 0 | 0 | 0 | 11.1 | 0 | 0 | 0 |
Totals | 36 | 44 | 33 | 24 | 100% | 100% | 100% | 100% |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2021 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Kania, S. The Use of the Future Subjunctive in Colonial Spanish Texts: Evidence of Vitality or Demise? Languages 2021, 6, 157. https://doi.org/10.3390/languages6040157
Kania S. The Use of the Future Subjunctive in Colonial Spanish Texts: Evidence of Vitality or Demise? Languages. 2021; 6(4):157. https://doi.org/10.3390/languages6040157
Chicago/Turabian StyleKania, Sonia. 2021. "The Use of the Future Subjunctive in Colonial Spanish Texts: Evidence of Vitality or Demise?" Languages 6, no. 4: 157. https://doi.org/10.3390/languages6040157
APA StyleKania, S. (2021). The Use of the Future Subjunctive in Colonial Spanish Texts: Evidence of Vitality or Demise? Languages, 6(4), 157. https://doi.org/10.3390/languages6040157