Extraction from Relative Clauses in Icelandic and Swedish: A Parallel Investigation
Abstract
:1. Introduction
(1) | De | blommorna1 | känner | jag | en | man | [ som säljer __1 ]. | (Swe) |
those | flowers | know | I | a | man | who sells | ||
‘I know a man who sells such flowers.’ | (Allwood 1976, p. 11) |
(2) | a. | * | Þessi | blóm1 | þekki | ég | mann [ sem selur __1 ] | (Ice) |
these | flowers | know | I | man who sells | ||||
(Zaenen 1985, p. 133) | ||||||||
b. | * | Slíkar | blómur1 | kenni | eg | ein mann [ sum selur __1 ]. | (Fa) | |
such | flowers | know | I | a man who sells | ||||
(Platzack 2014, p. 10) |
2. Recent Research
2.1. The Embedding Predicate
(3) | a. | Det1 | er der mange [ der har gjort __1 ]. | (Da) | |
that | is there many that have done | ||||
‘There are many people who have done that.’ | (Erteschik-Shir 1973, p. 63) | ||||
b. | Det1 | kender jeg mange [ der har gjort __1 ]. | |||
that | know I many that have done | ||||
‘I know many people who have done that.’ | (Erteschik-Shir 1973, p. 63) | ||||
c. | * | Det1 | har jeg peget paa mange [ der har gjort __1 ]. | ||
that | have I pointed at many that have done | ||||
(Erteschik-Shir 1973, p. 64) |
(4) | a. | det1 | vet | jag | många [ som har fastnat i __1 ] | (Swe) |
that | know | I | many that have gotten stuck in | |||
‘I know of many people who have gotten stuck on that.’ | (Lindahl 2017, p. 90) | |||||
b. | Det1 | har | jag | inte träffat någon [ som gjort __1 ] | ||
that | have | I | not met someone that done | |||
‘I’ve never met anyone who has done that.’ | (Lindahl 2017, p. 88) | |||||
c. | det1 | stör | jag | mig på folk [ som säger __1 ] | ||
that | annoy | I | me on people that say | |||
‘People who say that annoy me.’ | (Lindahl 2017, p. 89) |
(5) | Det1 beundrar jag folk [ som klarar __1 rent psykiskt ], att bara |
that admire I people that manage purely psychologically to just | |
vänta. | |
wait | |
‘I admire people who can deal with that psychologically, to just wait.’ | |
(Lindahl 2017, p. 89) |
(6) | Speaker A: | ||||||||
Jag | beundrar | folk | som | klarar | det | rent | psykiskt. | (Swe) | |
I | admire | people | that | manage | it | purely | psychologically | ||
‘I admire people who can deal with that psychologically.’ | |||||||||
Speaker B: | |||||||||
a. | Det stämmer inte, det gör du inte. | ||||||||
‘That’s not right, you don’t.’ | |||||||||
b. | # Det stämmer inte, folk klarar inte det | ||||||||
‘That’s not right, people can’t.’ | |||||||||
(Lindahl 2017, p. 157 ) |
2.2. The Fronted Phrase
(7) | * | Who | does | Phineas | know | a | girl | [ | who | is | working | with | __1 ]? | (Ross 1967, p. 124) |
(8) | alcoholism is not a disease however | (Swe) | ||||||||
det1 | stör | jag | mej | på | folk | [ | som | säger | __1 ] | |
that | annoy | I | me | on | people | that | say | |||
‘People who say that annoy me.’ | (Lindahl 2017, p. 89) |
(9) | a. | int: | tycker du det är roligt med små barn? | (Swe) | |
think you it is fun with small children | |||||
‘Do you think small children are fun?’ | |||||
b. | s1: | ja det1 tycker jag faktiskt __1 | |||
yes it think I actually | |||||
‘Yes, I actually think so.’ |
(10) | a. | s1: | var þetta söngelsk ætt? | (Ice) | ||||||
was this song-loving family | ||||||||||
‘Was this a family that loves singing?’ | ||||||||||
b | s2: | nei | það1 | held | ég | nú | ekki | __1 | ||
no | that | think | I | now | not | |||||
‘No, I don’t think so, really.’ |
2.3. Summary
3. The Experiment
3.1. Test Sentences
(11) | Local fronting (2 sentence pairs) | |||||||||
a. | Margir | segja | að | tungumálið | hér | hafi | breyst | ... | ||
many | say | that | language.def | here | has | changed | ||||
‘Many people say that the language here has changed ... ’ | ||||||||||
en það1 held ég ekki __1. | ||||||||||
but that think I not | ||||||||||
‘but I don’t think so.’ | ||||||||||
b. | Margir | segja | að | veturnir | hér | séu | orðnir | kaldari | ... | |
many | say | that | winters.def | here | are | become | colder | |||
‘Many people say that the winter here have become colder ...’ | ||||||||||
en ég held það ekki. | ||||||||||
but I think that not | ||||||||||
‘but I don’t think so.’ |
(12) | Extraction from anað-clause (4 sentence pairs) | ||||||||||||
a. | Í gær | tók | Eiríkur | hundinn | sinn | með | sér | á | æfinguna | ... | |||
Yesterday | took | Eiríkur | dog.def | refl.poss | with | refl | at | practice | |||||
‘Yesterday, Eiríkur brought his dog to practice ...’ | |||||||||||||
og það1 held ég [ að hann geri __1 líka í dag]. | |||||||||||||
and that think I that he does also today | |||||||||||||
‘And I think he’ll do that today too.’ | |||||||||||||
b. | Í gær | tók | Sveinn | hundinn | sinn | með | sér | í | vinnuna | ... | |||
Yesterday | took | Sveinn | dog.def | refl.poss | with | refl | to | work.def | |||||
‘Yesterday, Sveinn brought his dog to work ...’ | |||||||||||||
og ég held [ að hann geri það líka í dag]. | |||||||||||||
and I think that he does that also today | |||||||||||||
‘And I think he’ll do that today too.’ |
(13) | Extraction from a relative clause (5 sentence pairs) | |||||||||||||
a. | Systir | mín | segir | að | við | ættum | að | skipta | yfir | í | sumartíma | ... | ||
sister | mine | says | that | we | should | to | shift | over | on | summer time | ||||
‘My sister says that we should adopt daylight saving time ...’ | ||||||||||||||
en það1 þekki ég engan annan [ sem heldur __1]. | ||||||||||||||
but that know I no one else that thinks | ||||||||||||||
‘but I don’t know anyone else who thinks so.’ | ||||||||||||||
b. | Bróðir | minn | segir | að | við | ættum | að | hafa | evrur | í | stað | króna | ... | |
brother | mine | says | that | we | should | to | have | Euros | in | stead | Icelandic króna | |||
‘My brother says that we should have Euros in stead of Icelandic króna ...’ | ||||||||||||||
en ég þekki engan annan [ sem heldur það ]. | ||||||||||||||
but I know no one else that thinks that | ||||||||||||||
‘but I don’t know anyone else who thinks so.’ |
(14) | Extraction from awh-clause (4 sentence pairs) | |||||||||||
a. | Helgi og Gísli vilja fara á hátíð ... | |||||||||||
Helgi og Gísli want go to festival | ||||||||||||
‘Helge and Gísli want to go to a festival ...’ | ||||||||||||
en það1 er ég ekki viss [ hvort þeir mega __1]. | ||||||||||||
but that am I not sure whether they may | ||||||||||||
‘but I’m not sure they are allowed.’ | ||||||||||||
b. | Bryndís og Erla vilja halda veislu ... | |||||||||||
Bryndís and Erla want hold party | ||||||||||||
‘Bryndís and Erla want to have a party ...’ | ||||||||||||
en ég er ekki viss [ hvort þær mega það ]. | ||||||||||||
but I am not sure whether they may that | ||||||||||||
‘but I am not sure they are allowed.’ |
(15) | Good filler (10 sentences) | ||||||||
Margir | halda | að | túlípanar | séu | fallegri | en | rósir | ... | |
many | think | that | tulips | are | prettier | than | roses | ||
‘Many people think that tulips are prettier than roses ...’ | |||||||||
en rósir eru hins vegar til í fleiri litum. | |||||||||
but roses are other ways to in more colors. | |||||||||
‘but on the other hand, there are roses in more colors.’ |
(16) | Bad filler (12 sentences) | |||||||||||
Finnur | sagði | að | við | ættum | að | fara | að | synda | fyrir | kvöldmat | ... | |
Finnur | said | that | we | should | to | go | to | swim | before | dinner | ||
‘Finnur said that we should go swimming before dinner ...’ | ||||||||||||
og það ekki gerðist. | ||||||||||||
and that not happened |
3.2. Participants
4. Results
(17) | ... | en | rósir | eru | hins | vegar | til | í | fleiri | litum. | (26,2,1) |
but | roses | are | other | ways | to | in | more | colors. | |||
‘but on the other hand, there are roses in more colors.’ |
4.1. Swedish
(18) | Min | rumskompis | vill | måla | vårt | kök | ljusgult | ... | |||
my | roommate | wants | paint | our | kitchen | bright yellow | |||||
‘My roommate wants to paint our kitchen bright yellow ...’ | |||||||||||
men jag tror inte att kommer det att bli fint. (7,0,13) | |||||||||||
but I think not that will it to become nice |
(19) | men | jag | tror | inte | att | det | kommer | att | bli | fint. |
but | I | think | not | that | it | will | to | become | nice | |
‘but I don’t think it will look good.’ |
(20) | Banken | förutspår | att | räntan | stiger | med | 3 | procent | ... | |||
bank.def | foresees | that | interest.def | rises | with | 3 | percent | |||||
‘The bank foresees that the interest rates will go up 3 percent ...’ | ||||||||||||
och det går inte att hitta ekonomerna som vill uttala sig tydligare | ||||||||||||
and it goes not to find economists.def who want pronounce refl clearer | ||||||||||||
än så. (5,10,12) | ||||||||||||
than so |
4.1.1. Local Fronting
4.1.2. Extraction from att-Clauses
4.1.3. Extraction from Relative Clauses
4.1.4. Extraction from wh-Clauses
4.2. Icelandic
(21) | a. | Ég | var | á | Akureyri | í gær | ... | ||||||
I | was | in | Akureyri | yesterday | |||||||||
‘I was in Akureyri yesterday ...’ | |||||||||||||
og | þar | er | hver einasta | verslun | sem | gerir við | hjól. | (8,11,10) | |||||
and | there | is | every | store | that | fixes | bikes | ||||||
b. | Ég | var | í | Reykjavík | í gær | ... | |||||||
I | was | in | Reykjavík | yesterday | |||||||||
‘I was in Reykjavík yesterday ...’ | |||||||||||||
og | það | er | hver einasta | verslun | sem | gerir við | hjól | þar. | (1,15,13) | ||||
and | expl | is | every | store | that | fixes | bikes | there |
(22) | a. | Það | hafa | allir | kettirnir | alltaf | verið | í | eldhusinu. | (Ice) | |
expl | have | all | cats.def | always | been | in | kitchen.def | ||||
≈ ‘All the cats have always been in the kitchen.’ | (Thráinsson 2007, p. 319) | ||||||||||
b. | * | Det | har | alla | katterna | alltid | varit | i | köket. | (Swe) | |
expl | have | all | cats.def | always | been | in | kitchen.def |
4.2.1. Local Fronting
4.2.2. Extraction from að-Clauses
4.2.3. Extraction from Relative Clauses
4.2.4. Extraction from wh-Clauses
4.3. Comparison of Icelandic and Swedish
(23) | a. | men det1 tror jag inte [ att hon gör __1 ]. (16,10,1) | (Swe) |
but that think I not that she does | |||
‘but I don’t think she will.’ | |||
b. | men jag tror inte [ att han gör det ]. (18,8,1) | ||
but I think not that he does that | |||
‘but I don’t think he will.’ | |||
c. | en það1 held ég [ að hún geri ekki __1 ]. (8,14,7) | (Ice) | |
but that think I that she does not | |||
‘but I don’t think that she will.’ | |||
d. | en ég held [ að hann geri það ekki ]. (28,1,0) | ||
but I think that he does that not | |||
‘but I don’t think that he will.’ |
(24) | Sindri claimed that it would rain ... | ||||
a. | men | det1 | var det ingen [ som trodde __1 ]. (11,14,2) | (Swe) | |
but | that | was there no one who thought | |||
‘but there was no one who thought so.’ | |||||
b. | men | det | var ingen som trodde det. (12,12,3) | ||
but | there | was no one who thought that | |||
‘but there was no one who thought so.’ | |||||
c. | en | því1 | var enginn [ sem trúði __1 ]. (0,2,27) | (Ice) | |
but | that | was no one who though | |||
‘but there was no one who though so.’ | |||||
d. | en | það | var enginn sem trúði því. (27,2,0) | ||
but | there | was no one who thought that | |||
‘but there was no one who thought so.’ |
(25) | There was only one person who could save the team from a loss ... | ||||||||||||||
a. | och | det1 | visste | alla | [ | vem2 | det1 | var | __2 ] | — | Lionel | Messi. | (21,5,1) | (Swe) | |
and | that | knew | everyone | who | it | was | Lionel | Messi | |||||||
‘and everyone knew who it was — Lionel Messi.’ | |||||||||||||||
b. | og | það1 | vissu | allir | [ | hver2 | __1 | var | __2 ] | — | Lionel | Messi. | (4,13,12) | (Ice) | |
and | that | knew | everyone | who | was | Lionel | Messi | ||||||||
‘and everyone knew who it was — Lionel Messi.’ |
5. Discussion
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Appendix A
Test Sentence | |||
---|---|---|---|
S1 | Många säger att språket här har ändrat sig ... | local clause | extraction |
men det tycker jag inte. | |||
S2 | Många säger att vintrarna här har blivit kallare ... | local clause | in situ |
men jag tycker inte det. | |||
S3 | Anna säger att hon alltid vinner mot sin syster i schack ... | local clause | extraction |
och det gör hon också. | |||
S4 | Olle säger att han alltid vinner mot sin bror i tennis ... | local clause | in situ |
och han gör det också. | |||
S5 | Jag hoppas att min mamma ska låna ut sin bil ... | att-clause | extraction |
men det tror jag inte att hon gör. | |||
S6 | Jag hoppas att min bror ska låna ut sin motorcykel ... | att-clause | in situ |
men jag tror inte att han gör det. | |||
S7 | Jag tycker att sommaren är den bästa årstiden ... | att-clause | extraction |
och det tror jag att de flesta håller med om. | |||
S8 | Jag tycker att vintern är finast i december ... | att-clause | in situ |
och jag tror att de flesta håller med om det. | |||
S9 | Linas kollegor blir irriterade när hon kommer för sent ... | att-clause | exrtaction |
men det tror jag inte att hon förstår. | |||
S10 | Aminas klasskamrater blir sura när hon tar det sista kaffet ... | att-clause | in situ |
men jag tror inte att hon förstår det. | |||
S11 | Igår tog Erik med sin hund till träningen ... | att-clause | extraction |
och det tror jag att han gör idag också. | |||
S12 | Igår tog Sven med sin hund till jobbet ... | att-clause | in situ |
och jag tror att han gör det idag också. | |||
S13 | Olle påstod att det skulle regna ... | rel. clause | extraction |
men det var det ingen som trodde. | |||
S14 | Anna påstod att det skulle snöa ... | rel. clause | in situ |
men det var ingen som trodde det. | |||
S15 | Man kan använda presentkortet till att köpa en biobiljett ... | rel. clause | extraction |
och det är det många som gör. | |||
S16 | Man kan använda friskvårdsbidraget till att köpa ett gymkort ... | rel. clause | in situ |
och det är många som gör det. | |||
S17 | Min syster säger att vi borde gå över till ständig sommartid ... | rel. clause | extraction |
men det känner jag ingen annan som tycker. | |||
S18 | Min bror säger att vi borde ha euro istället för kronor ... | rel. clause | in situ |
men jag känner ingen annan som tycker det. | |||
S19 | Man kan cykla hela vägen till Riksgränsen ... | rel. clause | extraction |
men det har jag inte träffat någon som har gjort. | |||
S20 | Man kan vandra hela vägen till Abisko ... | rel. clause | in situ |
men jag har inte träffat någon som har gjort det. | |||
S21 | Min dotter vill ha en smartphone ... | rel. clause | extraction |
och det har jag träffat många andra barn som också vill. | |||
S22 | Min son vill ha en egen dator ... | rel. clause | in situ |
och jag har träffat många andra barn som också vill det. | |||
S23 | Johan och Mikael tänker åka på festival ... | wh-clause | extraction |
men det undrar jag om de får. | |||
S24 | Karin och Tove tänker ha fest ... | wh-clause | in situ |
men jag undrar om de får det. | |||
S25 | Båtägarna ska städa området noggrant varje vecka ... | wh-clause | extraction |
men det undrar jag om de gör. | |||
S26 | Delägarna borde stå för kostnaden ... | wh-clause | in situ |
men jag undrar om de gör det idag. | |||
S27 | Någon har nyligen räknat ut hur man kan förutsäga jordbävningar ... | wh-clause | extraction |
och det är jag väldigt nyfiken på vem som har gjort. | |||
S28 | Någon har visst räknat ut hur man kan förutsäga översvämningar ... | wh-clause | in situ |
och jag är väldigt nyfiken på vem som har gjort det | |||
S29 | Det fanns bara en som kunde rädda laget från förlust ... | wh-clause | extraction |
och det visste alla vem det var - Lionel Messi. | |||
S30 | Det fanns bara en som kunde rädda landslaget från förlust ... | wh-clause | in situ |
och alla visste vem det var - Zinedine Zidane. |
Test Sentence | ||
---|---|---|
S31 | Många tycker att tulpaner är vackrare än rosor ... | Good filler |
men rosor finns å andra sidan i flera nyanser. | ||
S32 | Många tycker att rött vin är godare än vitt vin ... | Good filler |
men vitt vin passar ändå bäst till fisk. | ||
S33 | Min moster brukar vilja låna böcker på biblioteket ... | Good filler |
så därför går vi dit tillsammans varje söndag. | ||
S34 | Min faster brukar vilja se allt som ställs ut på konsthallen ... | Good filler |
så därför följer jag med henne dit rätt ofta. | ||
S35 | Det var många som trodde att Brasilien skulle vinna senaste fotbolls-VM ... | Good filler |
men de spelade inte tillräckligt bra. | ||
S36 | Det var många som trodde att Kanada skulle spela bra i senaste hockey-VM ... | Good filler |
men de överträffade alla förväntningar. | ||
S37 | Det är sällan man träffar folk som har varit i Kiruna ... | Good filler |
men det händer ändå då och då. | ||
S38 | Det är inte ofta man träffar folk som har varit vid Riksgränsen ... | Good filler |
men jag har stött på några stycken i alla fall. | ||
S39 | Iris kusin bjöd med mig på vargsafari i förra veckan ... | Good filler |
och det var väldigt spännande. | ||
S40 | Evas kusin bjöd med mig på bio i fredags ... | Good filler |
och det var verkligen trevligt. | ||
S41 | Isak sa att vi borde gå och simma innan middagen ... | Bad filler |
och så blev inte det. | ||
S42 | Samira sa att vi måste göra allt för att vinna orienteringstävlingen ... | Bad filler |
men inte blev det. | ||
S43 | Vi har bjudit in nästan hundra personer till festen ... | Bad filler |
och jag undrar verkligen vilka kommer. | ||
S44 | Vi har bjudit in kanske två hundra personer till utställningen ... | Bad filler |
så jag tror att så värst många kommer. | ||
S45 | Min kollega ska presentera ett nytt gränssnitt imorgon ... | Bad filler |
och jag tror verkligen att kommer det bli bra. | ||
S46 | Min rumskompis vill måla vårt kök ljusgult ... | Bad filler |
men jag tror inte att kommer det att bli fint. | ||
S47 | Jag var hos min bror igår ... | Bad filler |
han bor nära mig, så jag ofta träffar honom. | ||
S48 | Jag var i Göteborg igår ... | Bad filler |
och där finns det varje affär som lagar cyklar. | ||
S49 | Jag var i Stockholm igår ... | Bad filler |
och det finns varje affär som lagar cyklar där. | ||
S50 | Man säger att det är 95 procent säkert ... | Bad filler |
och tydligare än så går det inte att hitta professorn som vill uttala sig. | ||
S51 | Banken förutspår att räntan stiger med 3 procent ... | Bad filler |
och det går inte att hitta ekonomerna som vill uttala sig tydligare än så. | ||
S52 | Vattnet är varmare i den andra poolen ... | Bad filler |
och Anna vill där oftast bada. |
Test Sentence | |||
---|---|---|---|
I1 | Margir segja að tungumálið hér hafi breyst ... | local clause | extraction |
en það held ég ekki. | |||
I2 | Margir segja að veturnir hér séu orðnir kaldari ... | local clause | in situ |
en ég held það ekki. | |||
I3 | Anna segir að hún vinni systur sína alltaf í skák ... | local clause | extraction |
og það gerir hún líka. | |||
I4 | Einar segir að hann vinni bróður sinn alltaf í tennis ... | local clause | in situ |
og hann gerir það líka. | |||
I5 | Ég vona að mamma láni mér bílinn sinn ... | að-clause | extraction |
en það held ég að hún geri ekki. | |||
I6 | Ég vona að bróðir minn láni mér mótorhjólið sitt ... | að-clause | in situ |
en ég held að hann geri það ekki. | |||
I7 | Ég held að sumarið sé besti tími ársins ... | að-clause | extraction |
og því held ég að flestir séu sammála. | |||
I8 | Ég held að veturinn sé fallegastur í desember ... | að-clause | in situ |
og ég held að flestir séu sammála því. | |||
I9 | Samstarfsmenn Línu verða pirraðir þegar hún kemur of seint ... | að-clause | extraction |
en því held ég að hún átti sig ekki á. | |||
I10 | Bekkjarfélagar Önnu verða reiðir þegar hún klárar kaffið ... | að-clause | in situ |
en ég held að hún átti sig ekki á því. | |||
I11 | Í gær tók Eiríkur hundinn sinn með sér á æfinguna ... | að-clause | extraction |
og það held ég að hann geri líka í dag. | |||
I12 | Í gær tók Sveinn hundinn sinn með sér í vinnuna ... | að-clause | in situ |
og ég held að hann geri það líka í dag. | |||
I13 | Sindri hélt því fram að það myndi rigna ... | rel. clause | extraction |
en því var enginn sem trúði. | |||
I14 | Sigrún hélt því fram að það myndi snjóa ... | rel. clause | in situ |
en það var enginn sem trúði því. | |||
I15 | Þú getur notað gjafakortið til að kaupa bíómiða ... | rel. clause | extraction |
og það eru margir sem gera. | |||
I16 | Þú getur notað styrkinn til að kaupa líkamsræktarkort ... | rel. clause | in situ |
og það eru margir sem gera það. | |||
I17 | Systir mín segir að við ættum að skipta yfir í sumartíma ... | rel. clause | extraction |
en það þekki ég engan annan sem heldur. | |||
I18 | Bróðir minn segir að við ættum að hafa evrur í stað króna ... | rel. clause | in situ |
en ég þekki engan annan sem heldur það. | |||
I19 | Það er hægt að hjóla alla leið til Akureyrar ... | rel. clause | extraction |
en það hef ég ekki hitt neinn sem hefur gert. | |||
I20 | Það er hægt að ganga alla leið til Keflavíkur ... | rel. clause | in situ |
en ég hef ekki hitt neinn sem hefur gert það. | |||
I21 | Dóttir mín vill fá snjallsíma ... | rel. clause | extraction |
og það hef ég hitt mörg önnur börn sem vilja líka. | |||
I22 | Sonur minn vill fá tölvu ... | rel. clause | in situ |
og ég hef hitt mörg önnur börn sem vilja það líka. | |||
I23 | Helgi og Gísli vilja fara á hátíð ... | wh-clause | extraction |
en það er ég ekki viss hvort þeir mega. | |||
I24 | Bryndís og Erla vilja halda veislu ... | wh-clause | in situ |
en ég er ekki viss hvort þær mega það. | |||
I25 | Bátaeigendunum ber að þrífa svæðið vandlega í hverri viku ... | wh-clause | extraction |
en það er ég ekki viss hvort þau gera. | |||
I26 | Meðeigendurnir ættu að bera kostnaðinn ... | wh-clause | in situ |
en ég er ekki viss hvort þau gera það. | |||
I27 | Einhver hefur nýlega búið til tæki til að spá fyrir um jarðskjálfta ... | wh-clause | extraction |
og það er ég mjög forvitin(n) um hver gerði. | |||
I28 | Einhver hefur nýlega búið til tæki til að spá fyrir um flóð ... | wh-clause | in situ |
og ég er mjög forvitin(n) um hver gerði það. | |||
I29 | Það var bara einn sem gat bjargað liðinu frá tapi ... | wh-clause | extraction |
og það vissu allir hver var - Lionel Messi. | |||
I30 | Það var bara einn sem gat bjargað landsliðinu frá tapi ... | wh-clause | in situ |
og allir vissu hver það var - Zinedine Zidane. |
Test Sentence | ||
---|---|---|
I31 | Margir halda að túlípanar séu fallegri en rósir ... | Good filler |
en rósir eru hins vegar til í fleiri litum. | ||
I32 | Margir halda að rauðvín sé betra en hvítvín ... | Good filler |
en hvítvín hentar samt betur með fiski. | ||
I33 | Frænka mín vill venjulega fá lánaðar bækur á bókasafninu ... | Good filler |
svo við förum þangað saman á hverjum föstudegi. | ||
I34 | Frænka mín vill venjulega sjá allt sem er til sýnis í listasafninu ... | Good filler |
svo ég fer með henni þangað nokkuð oft. | ||
I35 | Það voru margir sem héldu að Brasilíumenn myndi vinna síðasta heimsmeistaramót ... | Good filler |
en þeir spiluðu ekki nógu vel. | ||
I36 | Það voru margir sem héldu að Kanadamenn myndi spila illa á síðasta heimsmeistaramóti ... | Good filler |
en þeir fóru fram úr öllum væntingum. | ||
I37 | Það er sjaldgæft að hitta fólk sem hefur farið til Svalbarða ... | Good filler |
en það gerist samt af og til. | ||
I38 | Það er ekki oft sem maður hittir fólk sem hefur farið til Álandseyja ... | Good filler |
en ég hef alla vega rekist á nokkra. | ||
I39 | Frænka Guðrúnar bauð mér í hvalaskoðun í síðustu viku ... | Good filler |
og það var mjög spennandi. | ||
140 | Frænka Evu bauð mér í bíó síðasta föstudag ... | Good filler |
og það var mjög skemmtilegt. | ||
I41 | Finnur sagði að við ættum að fara að synda fyrir kvöldmat ... | Bad filler |
og það ekki gerðist. | ||
I42 | Helga sagði að við yrðum að gera allt til að vinna ratleikinn ... | Bad filler |
en ekki það gerðist. | ||
I43 | Við höfum boðið næstum hundrað manns í veisluna ... | Bad filler |
og ég velti því fyrir mér hverjir sem að koma. | ||
I44 | Við höfum boðið um tvö hundruð manns á sýninguna ... | Bad filler |
en ég held að neinir komu. | ||
I45 | Samstarfsmaður minn mun kynna nýtt viðmót á morgun ... | Bad filler |
og ég held virkilega að verði það gott. | ||
I46 | Sambýlismaður minn vill mála eldhúsið okkar ljósgult ... | Bad filler |
en ég held að verði það ekki fallegt. | ||
I47 | Ég var með bróður mínum í gær. Hann býr nálægt mér ... | Bad filler |
svo ég oft hitti hann. | ||
I48 | Ég var á Akureyri í gær ... | Bad filler |
og þar er hver einasta verslun sem gerir við hjól. | ||
I49 | Ég var í Reykjavík í gær ... | Bad filler |
og það er hver einasta verslun sem gerir við hjól þar. | ||
I50 | Það er sagt að það sé 95 prósent öruggt ... | Bad filler |
og skýrar um málið er ekki til prófessorinn sem tjái sig. | ||
I51 | Bankinn spáir því að vextirnir hækki um 3 prósent ... | Bad filler |
og það er ekki til hagfræðingurinn sem tjái sig skýrar um málið. | ||
I52 | Vatnið er heitara í hinni lauginni ... | Bad filler |
og Anna vill þar venjulega synda. |
Test Sentence |
---|
S35/I35 |
S05/I05 |
S42/I42 |
S39/I39 |
S13/I13 |
S32/I32 |
S46/I46 |
S12/I12 |
S37/I37 |
S16/I16 |
S28/I28 |
S50/I50 |
S10/I10 |
S21/I21 |
S03/I03 |
S51/I51 |
S08/I08 |
S40/I40 |
S49/I49 |
S24/I24 |
S11/I11 |
S38/I38 |
S47/I47 |
S17/I17 |
S34/I34 |
S20/I20 |
S45/I45 |
S04/I04 |
S26/I26 |
S48/I48 |
S25/I25 |
S09/I09 |
S31/I31 |
S29/I29 |
S06/I06 |
S52/I52 |
S30/I30 |
S19/I19 |
S01/I01 |
S33/I33 |
S43/I43 |
S36/I36 |
S15/I15 |
S41/I41 |
S18/I18 |
S27/I27 |
S02/I02 |
S44/I44 |
S14/I14 |
S07/I07 |
S22/I22 |
S23/I23 |
1 | Although see Vincent (2021) and Vincent et al. (2022) for recent work on English which complicates the picture somewhat. |
2 | But see Engdahl and Lindahl (2022) and Lindahl (forthcoming a) for recent work on Faroese, where acceptable extraction seems to be limited to existential contexts. |
3 | I am following Erteschik-Shir in glossing det as that in English. However, det is ambiguous in writing in both Danish and Swedish. When unstressed, these pronouns are interpreted as personal pronouns, while the stressed versions function as distal demonstratives (Faarlund 2019, p. 27). I have systematically used that in all the glosses for fronted pronominal objects in this article, since it is not possible to tell whether the pronoun is stressed in constructed examples. However, given discussion in Engdahl and Lindahl (2014) and Engdahl and Lindahl (2022), both stressed and unstressed fronted pronouns often occur in spontaneous language use, so the fronted pronouns could just as well be interpreted as personal pronouns. I have done the same with the glosses for Icelandic það ‘that/it’, see below. |
4 | |
5 | int stands for interviewer and s1 for speaker 1. |
6 | Indices, gaps, and italics on the fronted phrase have been added here, but were not present in the questionnaires. |
7 | See also Engdahl and Lindahl (2022). |
8 | In the experiment, personal pronouns were used for the subjects of the embedded clauses in most cases, as this is common in everyday speech. A reviewer points out that the test sentences might have been more comparable if the subjects of the att/að-clauses were quantified, like the heads of the relative clauses in the relative clause test sentences. This insight could be incorporated in future work. |
9 | The total number of participants who answered the questionnaire were 31, but 4 non-native speakers were excluded from the analysis. |
10 | Due to the reduced experimental setup, the reporting is limited to descriptive statistics, showing percentages for the sentence types and the raw numbers for individual sentences. |
11 | A reviewer points out that there may be a training effect here, since S15 was presented late in the experiment. |
12 | One possibility is that some participants would have preferred tro på ‘believe in’ instead of tro ‘believe’ in the test sentences together with the verb påstå ‘claim’ in the context sentence. |
13 | For a more detailed account, see Lindahl (forthcoming a). See also McCawley (1981); Vincent (2021), and Vincent et al. (2022) who show that extraction is facilitated in English in existential and predicate nominal environments. |
References
- Allwood, Jens. 1976. The complex NP constraint as a non-universal rule and some semantic factors influencing the acceptability of Swedish sentences which violate the CNPC. In University of Massachusetts Occasional Publications in Lingustics II. Edited by Justine Stillings. Amherst: University of Massachusetts, pp. 1–20. [Google Scholar]
- Chomsky, Noam. 1964. Current Issues in Linguistic Theory. Janua Linguarum. Series Minor 38. The Hague: Mouton. [Google Scholar]
- Chomsky, Noam. 1973. Conditions on transformations. In A Festschrift for Morris Halle. Edited by Stephen R. Andersson and Paul Kiparsky. New York: Holt, Rinehart and Winston, pp. 232–86. [Google Scholar]
- Chomsky, Noam. 2001. Derivation by phase. In Ken Hale: A Life in Language. Edited by Michael Kenstowicz. Cambridge: MIT Press, pp. 1–52. [Google Scholar]
- Christensen, Ken Ramshøj, and Anne Mette Nyvad. 2014. On the nature of escapable relative islands. Nordic Journal of Linguistics 37: 29–45. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Dąbrowska, Ewa. 2017. Naive v. expert intuitions: An empirical study of acceptability judgments. The Linguistic Review 17: 1–23. [Google Scholar] [CrossRef]
- Engdahl, Elisabet. 1980. The Syntax and Semantics of Questions in Swedish. Ph.D. thesis, University of Massachusetts Amherst, Amherst, MA, USA. [Google Scholar]
- Engdahl, Elisabet. 1985. Parasitic gaps, resumptive pronouns, and subject extractions. Linguistics 23: 3–44. [Google Scholar] [CrossRef]
- Engdahl, Elisabet. 1997. Relative clause extractions in context. Working Papers in Scandinavian Syntax 60: 51–79. [Google Scholar]
- Engdahl, Elisabet, and Eva Ejerhed, eds. 1982. Readings on Unbounded Dependencies in Scandinavian Languages. Stockholm: Almqvist & Wiksell International. [Google Scholar]
- Engdahl, Elisabet, and Filippa Lindahl. 2014. Preposed object pronouns in mainland Scandinavian. Working Papers in Scandinavian Syntax 92: 1–32. [Google Scholar]
- Engdahl, Elisabet, and Filippa Lindahl. 2022. Extraction and pronoun preposing in Scandinavian. Languages 7: 128. [Google Scholar] [CrossRef]
- Erteschik-Shir, Nomi. 1973. On the Nature of Island Constraints. Ph.D. thesis, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
- Erteschik-Shir, Nomi. 2007. Information Structure. In The Syntax-Discourse Interface. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Faarlund, Jan Terje. 2019. The Syntax of Mainland Scandinavian. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Goldberg, Adele E. 2006. Constructions at Work. In The Nature of Generalization in Language. New York: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Johannessen, Janne Bondi, Joel Priestley, Kristin Hagen, Tor A. Åfarli, and Øystein A. Vangsnes. 2009. The Nordic Dialect Corpus—An advanced research tool. Paper presented at the 17th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2009, Odense, Denmark, May 14–16; Edited by Kristiina Jokinen and Eckhard Bick. Odense: NEALT, pp. 73–80. [Google Scholar]
- Kush, Dave, Akira Omaki, and Norbert Hornstein. 2013. Microvariation in islands? In Experimental Syntax and Island Effects. Edited by Jon Sprouse and Norbert Hornstein. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 239–64. [Google Scholar]
- Kush, Dave, Charlotte Sant, and Sunniva Briså Strætkvern. 2021. Learning island-insensitivity from the input: A corpus analysis of child- and youth-directed text in norwegian. Glossa: A Journal of General Linguistics 6: 1–50. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kush, Dave, Terje Lohndal, and Jon Sprouse. 2018. Investigating variation in island effects. A case study of Norwegian wh-extraction. Natural Language and Linguistic Theory 36: 743–79. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Kush, Dave, Terje Lohndal, and Jon Sprouse. 2019. On the island sensitivity of topicalization in Norwegian: An experimental investigation. Language 95: 393–420. [Google Scholar] [CrossRef]
- Light, Caitlin. 2012. The Syntax and Pragmatics of Fronting in Germanic. Ph. D. thesis, University of Pennsylvania, Philadelphia, PA, USA. [Google Scholar]
- Lindahl, Filippa. 2010. Spetsställda led och rematiska relativer. En korpusstudie av satsfläta med presenteringsomskriv-ning/existentialsats [A Corpus Study of Extraction from Presentational Clefts and Existential Constructions]. Master’s thesis, Department of Swedish, University of Gothenburg, Gothenburg, Sweden. [Google Scholar]
- Lindahl, Filippa. 2014. Relative clauses are not always strong islands. Working Papers in Scandinavian Syntax 93: 1–25. [Google Scholar]
- Lindahl, Filippa. 2017. Extraction from Relative Clauses in Swedish. Gothenburg: Department of Swedish, University of Gothenburg. [Google Scholar]
- Lindahl, Filippa, and Elisabet Engdahl. Forthcoming. The pragmatics and syntax of pronoun preposing. A study of spoken Swedish. Journal of Comparative Germanic Linguistics. to appear.
- Lindahl, Filippa. Forthcoming a. Spetsställning och satsflätor i färöiskan. En översättningsstudie [Preposing and long-distance extraction in Faroese. A translation study]. Frændafundur 10. Paper presented at the Conference Frændafundur in Tórshavn 2019, Thorshofn, Iceland, August 16–18; Edited by Bergur Rönne Moberg and Höskuldur Þráinsson. Tórshavn to appear. : Fróðskapur.
- Lindahl, Filippa. Forthcoming b. The Prefield in Spoken Icelandic and Swedish. Gothenburg: University of Gothenburg, under review.
- McCawley, James D. 1981. The syntax and semantics of English relative clauses. Lingua 53: 99–149. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mikkelsen, Kristian Mathias. 1894. Dansk Sproglære med sproghistoriske Tillæg. In Haandbog for Lærere og Viderekomne [Danish Grammar]. Copenhagen: Lehmann & Stage. [Google Scholar]
- Milsark, Gary. 1974. Existential Sentences in English. Ph.D. thesis, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
- Müller, Christiane. 2015. Against the small clause hypothesis: Evidence from Swedish relative clause extractions. Nordic Journal of Linguistics 38: 67–92. [Google Scholar] [CrossRef]
- Müller, Christiane, and Clara Ulrich Eggers. 2022. Island extractions in the wild: A corpus study of adjunct and relative clause islands in Danish and English. Languages 7: 125. [Google Scholar] [CrossRef]
- Nyvad, Anne Mette, Ken Ramshøj Christensen, and Sten Vikner. 2017. CP-recursion in Danish: A cP/CP analysis. The Linguistic Review 34: 449–77. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Platzack, Christer. 2014. A feature driven account of mainland Scandinavian extraction from relative clauses. In Talk Given at the Grammar Seminar at the Centre for Languages and Literature. Lund: Lund University, April 3. [Google Scholar]
- Ross, John R. 1967. Constraints on Variables in Syntax. Ph.D. thesis, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
- Schütze, Carson T. 1996. The Empirical Base of Linguistics: Grammaticality Judgments and Linguistic Methodology. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Sprouse, Jon. 2007. Continuous acceptability, categorical grammaticality, and experimental syntax. Biolinguistics 1: 123–34. [Google Scholar] [CrossRef]
- Teleman, Ulf, Staffan Hellberg, and Erik Andersson. 1999. Svenska Akademiens Grammatik [Swedish Academy Grammar]. Stockholm: Norstedts. [Google Scholar]
- Thráinsson, Höskuldur. 2007. The Syntax of Icelandic. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Thráinsson, Höskuldur, Hjalmar P. Petersen, Jógvan í Lon Jacobsen, and Zakaris Svabo Hansen. 2004. Faroese. An Overview and Reference Grammar. Tórshavn: Føroya Fróðskaparfelag. [Google Scholar]
- Van Valin, Robert D. 1994. Extraction restrictions, competing theories and the argument from the poverty of the stimulus. In The Reality of Linguistic Rules. Edited by Susan D. Lima, Roberta L. Corrigan and Gregory K. Iverson. Philadelphia: Benjamins, pp. 243–259. [Google Scholar]
- Vincent, Jake W. 2021. Extraction from Relative Clauses: An Experimental Investigation into Variable Island Effects in English-Or-This Is a Dissertation That We Really Needed to Find Someone Who’d Write. Ph.D. thesis, University of California, Santa Cruz, CA, USA. [Google Scholar]
- Vincent, Jake W., Ivy Sichel, and Matthew W. Wagers. 2022. Extraction from English RCs and cross-linguistic similarities in the environments that facilitate extraction. Languages 7: 117. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wellander, Erik. 1939. Riktig Svenska: En Handledning i Svenska Språkets vård [Real Swedish]. Stockholm: Norstedt & Söner. [Google Scholar]
- Zaenen, Annie. 1985. Extraction Rules in Icelandic. New York: Garland. [Google Scholar]
- Zaenen, Annie, Elisabet Engdahl, and Joan M. Maling. 1981. Resumptive pronouns can be syntactically bound. Linguistic Inquiry 12: 679–82. [Google Scholar]
Sentence Type | Natural | Somewhat Strange | Unnatural |
---|---|---|---|
Local fronting | 68.5% | 29.6% | 1.9% |
In situ | 55.6% | 40.7% | 3.7% |
Extraction (att-clause) | 77.8% | 21.3% | 0.9% |
In situ | 76.9% | 21.3% | 1.9% |
Extraction (rel. clause) | 57.0% | 34.1% | 8.9% |
In situ | 81.5% | 15.6% | 3.0% |
Extraction (wh-clause) | 65.7% | 31.5% | 2.8% |
In situ | 75.0% | 22.2% | 2.8% |
Good fillers | 77.0% | 21.1% | 1.9% |
Bad fillers | 8.6% | 15.4% | 75.9% |
Test Sentence | Natural | Somewhat | Unnatural | |
---|---|---|---|---|
Strange | ||||
S13 Olle claimed that it would rain | extraction | 11 | 14 | 2 |
men det var det ingen som trodde. | ||||
but that was there no one who thought | ||||
S14 Anna claimed that it would snow | in situ | 12 | 12 | 3 |
men det var ingen som trodde det. | ||||
but there was no one who though that | ||||
S15 You can use the gift card to buy a movie ticket | extraction | 26 | 1 | 0 |
och det är det många som gör. | ||||
and that are there many who do | ||||
S16 You can use the wellness allowance to buy a gym card | in situ | 23 | 4 | 0 |
och det är många som gör det. | ||||
and there are many who do that | ||||
S17 My sister says that we should switch to constant summer time | extraction | 15 | 9 | 3 |
men det känner jag ingen annan som tycker. | ||||
but that know I no one else who thinks | ||||
S18 My brother says that we should have Euros instead of Kronor | in situ | 25 | 2 | 0 |
men jag känner ingen annan som tycker det. | ||||
but I don’t know anyone else who thinks that | ||||
S19 You can bike all the way to Riksgränsen | extraction | 15 | 11 | 1 |
men det har jag inte träffat någon som har gjort. | ||||
but that have I not met anyone who has done | ||||
S20 You can hike all the way to Abisko | in situ | 26 | 0 | 1 |
men jag har inte träffat någon som har gjort det. | ||||
but I have not met anyone who has done that | ||||
S21 My daughter wants to have a smart phone | extraction | 10 | 11 | 6 |
och det har jag träffat många andra barn som också vill. | ||||
and that have I met many other children who also want | ||||
S22 My son wants to have his own computer | in situ | 24 | 3 | 0 |
och jag har träffat många andra barn som också vill det. | ||||
and I have met many other children who also want that |
Sentence Type | Natural | Somewhat Strange | Unnatural |
---|---|---|---|
Local fronting | 67.2% | 27.6% | 5.2% |
In situ | 70.7% | 24.1% | 5.2% |
Extraction (að-clause) | 37.9% | 29.3% | 32.8% |
In situ | 97.4% | 1.7% | 0.9% |
Extraction (rel. clause) | 1.4% | 6.9% | 91.7% |
In situ | 84.8% | 11.0% | 4.1% |
Extraction (wh-clause) | 4.3% | 32.8% | 62.9% |
in situ | 69.8% | 25.9% | 4.3% |
Good fillers | 81.7% | 15.2% | 3.1% |
Bad fillers | 4.9% | 14.4% | 80.8% |
Test Sentence | Natural | Somewhat | Unnatural | |
---|---|---|---|---|
Strange | ||||
I13 Sindri claimed that it would rain | extraction | 0 | 2 | 27 |
en því var enginn sem trúði. | ||||
but that was no one who thought | ||||
I14 Sigrún claimed that it would snow | in situ | 27 | 2 | 0 |
en það var enginn sem trúði því. | ||||
but there was no one who though that | ||||
I15 You can use the gift card to buy a movie ticket | extraction | 2 | 7 | 20 |
og það eru margir sem gera. | ||||
and that are many who do | ||||
I16 You can use the wellness allowance to buy a gym card | in situ | 27 | 2 | 0 |
og það eru margir sem gera það. | ||||
and there are many who do that | ||||
I17 My sister says that we should switch to constant summer time | extraction | 0 | 0 | 29 |
en það þekki ég engan annan sem heldur. | ||||
but that know I no one else who thinks | ||||
I18 My brother says that we should have Euros instead of Króna | in situ | 17 | 7 | 5 |
en ég þekki engan annan sem heldur það. | ||||
but I don’t know anyone else who thinks that | ||||
I19 You can bike all the way to Akureyrar | extraction | 0 | 0 | 29 |
en það hef ég ekki hitt neinn sem hefur gert. | ||||
but that have I not met anyone who has done | ||||
I20 You can hike all the way to Keflavíkur | in situ | 28 | 1 | 0 |
en ég hef ekki hitt neinn sem hefur gert það. | ||||
but I have not met anyone who has done that | ||||
I21 My daughter wants to have a smart phone | extraction | 0 | 1 | 28 |
og það hef ég hitt mörg önnur börn sem vilja líka. | ||||
and that have I met many other children who also want | ||||
I22 My son wants to have his own computer | in situ | 24 | 4 | 1 |
og ég hef hitt mörg önnur börn sem vilja það líka. | ||||
and I have met many other children who also want that |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2022 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Lindahl, F. Extraction from Relative Clauses in Icelandic and Swedish: A Parallel Investigation. Languages 2022, 7, 163. https://doi.org/10.3390/languages7030163
Lindahl F. Extraction from Relative Clauses in Icelandic and Swedish: A Parallel Investigation. Languages. 2022; 7(3):163. https://doi.org/10.3390/languages7030163
Chicago/Turabian StyleLindahl, Filippa. 2022. "Extraction from Relative Clauses in Icelandic and Swedish: A Parallel Investigation" Languages 7, no. 3: 163. https://doi.org/10.3390/languages7030163
APA StyleLindahl, F. (2022). Extraction from Relative Clauses in Icelandic and Swedish: A Parallel Investigation. Languages, 7(3), 163. https://doi.org/10.3390/languages7030163