The Verbal Phrase in Paraguayan Guarani: A Case Study on the Role of Prosody in Linearization
Abstract
:1. Introduction
(1) | [Verb [CP… [VP V… ha] (XP)] | XP = argument, non-low adverbs | (possible) |
(2) | a. | [… [ [VP V (XP)] (Fu) ] ha] ]] | XP = argument, non-low adverbs | (not possible) |
b. | [… [ [VP V (XP) ] (Fu)] ha] ]] | XP = low adverbs | (possible) |
(3) | Prosodic Closeness Requirement (PCR): The subordinator ha must be prosodically close to the verbal unit to its left, i.e., it must form a single accentual phrase or AP, with ha as the head of the AP (core cases). |
2. Some Preliminaries on the Morpho-Syntax of the Verbal Domain of Paraguayan Guarani
2.1. Inflection, Negation, and Questions
Person | 1 | 2 | 3 |
Direct | a- | re- | o- |
Inverse | che | nde/ne |
(5) | a. | (Nde) | re-mbo-jahu | ichupe | (direct order) |
(2sg.pron) | 2sg-tr-bathe | 3.pron | |||
‘You bathe him/she.’ | |||||
b. | (Ha’e) | ne-mbo-jahu | (inverse order) | ||
(3.pron) | 2sg-tr-bathe | ||||
‘(S)he bathes/ed you.’ |
(6) | a. | [ [Per [VP* D1 [VP V D2]] | (direct order structure) |
b. | [ [Per [VP* D1 [VP V D2 ]] | (inverse order structure) |
(7) | a. | Che | a-po | johéi | ichupe | (direct order) |
1sg.pron | 1sg-hand | wash | 3.pron | |||
‘I washed his/her hands.’ | ||||||
b. | Ha’e | che=po | johéi | (inverse order) | ||
3.pron | 1poss=hand | wash | ||||
‘(S)he washes my hands.’ |
(8) | a. | Nda-pe-ke-i | péẽ | ko’á-pe |
neg-2pl-sleep-neg | 2pl.pron | here-loc | ||
‘You-all do not sleep here.’ | ||||
b. | Na-péẽ-i pe-ke ko’á-pe | |||
‘It is not you-all who slept here.’ | ||||
c. | Nda-ko’á-pe-i péẽ pe-ke | |||
‘It is not here that you slept.’ |
(9) | a. | Che | nd-a-hova-johéi-ri | ichupe | |
1sg.pron | neg-1sg-face-wash-neg | 3.pron | |||
‘I didn’t wash his/her face’ | |||||
b. | Ha’e | na | nde=rova | (jo)héi-ri | |
(S)he | neg | 2sg.poss=face | wash-neg | ||
(S)he didn’t wash your face’ |
(10) | a. | Kalo | nd-o-karú-i | mba’eve. | |
Kalo | neg-3-eat-neg | anything | |||
‘Kalo didn’t eat anything.’ | |||||
b. | <Kalo> mba’eve <Kalo> nd-o-karú-i. | ||||
c. | Mba’eve | he’i | Kalo | nd-o-karú-i_ha. | |
nothing | 3.say | Kalo | neg-3-eat-neg_sub |
(11) | a. | Mb’aé-pa | o-karu | Kalo? | ||
thing-q | 3-eat | Kalo | ||||
‘What did Kalo eat?’ | ||||||
b. | Mba’é-pa | he’i | Kalo | o-karu_ha? | ||
thing-q | 3-say | Kalo | 3-eat_sub | |||
‘What did (s)he say Kalo ate?’ |
2.2. The Contents of VP*
2.2.1. Low Adverbs
(12) | a. | (i) | O-karu | porã. | (ii) | Nd-o-karu | porã-i |
3-lunch | well | neg-3-lunch | well-neg | ||||
‘(S)he lunch well’ | ‘(S)he did not lunched well.’ | ||||||
b. | (i) | O-ñani | mbegue. | (ii) | Nd-o-ñani | mbegué-i. | |
3-run | slowly | neg-3-run | slowly-neg | ||||
‘(S)he ran slowly.’ | ‘(S)he did not run slowly.’ | ||||||
c. | (i) | O- mba’apo | porã | meme | |||
3-work | well | frequently | |||||
‘(S)he habitually works well.’ | |||||||
(iii) | Nd-o-mba’apo | porã | meme-i | ||||
neg-3-work | well | frequently-neg | |||||
‘(S)he doesn’t habitually work well.’ |
(13) | a. | i. | <Kalo> | meme | <Kalo> | o-mba’apo | porã. |
<Kalo> | frequently | <Kalo> | 3-work | well | |||
‘Kalo works well frequently.’ | |||||||
Ambue-kuéra o-mba’apo porã sapy’apy’a. | |||||||
‘Others work well sometimes.’ | |||||||
ii. | Meme | he’i | Kalo | o-mba’apo | porã. | ||
frequently | 3.say | Kalo | 3-work | well | |||
‘(S)he says Kalo frequently works well.’ | |||||||
Ambue-kuéra o-mba’apo porã sapy’apy’a. | |||||||
b. | i. | <Kalo> | mbegue | <Kalo> | o-guata. | ||
‘Kalo walked slowly.’ | |||||||
Ambue-kuéra o-guata py’a. | |||||||
‘Others walked fast.’ | |||||||
ii. | Mbegue | he’i | Kalo | o-guata. | |||
slowly | 3.say | Kalo | 3-walk | ||||
(S)he said Kalo walked slowly. | |||||||
Ambue-kuéra o-guata py’a. | |||||||
‘Others walked fast.’ |
(14) | a. | Nd-o-karú-i | jey | |
neg-3-lunch-neg | again | |||
b. | Nd-o-karu-jeý-i | |||
neg-3-lunch-again-neg |
(15) | a. | (Again (not lunch)) | (lunch-event never took place) |
b. | (Not (lunch again)) | (lunch-event was not repeated) |
(16) | a. | Nd-o-jogua ñemi-ri |
neg-3-buy hide-neg | ||
‘(S)he did not buy hiddenly.’ | ||
b. | Nda-h-asẽ soro-i | |
neg-3.cry rip-neg | ||
‘(S)he did not break down crying.’ |
2.2.2. Bound (Functional) Morphemes
Inner Bound Morphemes
(17) | a. | (i) | O-karu-pa | (ii) | Nd-o-karu-pá-i |
3-eat-tot | neg-3-eat-tot-neg | ||||
‘(S)he ate all’ | ‘(S)he didn’t eat all.’ | ||||
b. | (i) | O-karu-pa porã | (ii) | Nd-o-karu-pa porã-i | |
c. | (i) | O-karu porã-pa | (ii) | Nd-o-karu porã-pá-i |
(18) | a. | (i) | O-karu-se | (ii) | Nd-o-karu-sé-i |
3-eat-des | neg-3-eat-des-neg | ||||
b. | (i) | o-karu-se porã | (ii) | Nd-o-karu-se-porã-i | |
3-eat-des well | neg-3-eat- DES well-neg | ||||
‘(S)he desires to eat well.’ | ‘(S)he does not desire to eat well.’ | ||||
c. | (i) | O-karu porã-se | (ii) | Nd-o-karu porã-sé-i |
(19) | a. | (i) | O-karu-ve | (ii) | Nd-o-karu-vé-i |
3-eat-more | neg-3-eat-more-neg | ||||
‘(S)he ate more.’ | ‘(S)he ate more.’ | ||||
b. | (i) | O-karu-ve porã | (ii) | Nd-o-karu-ve porã-i | |
3-eat-more well | neg-3-eat-more well-neg | ||||
‘(S)he eats more and well.’ | ‘(S)he does not eat more and well.’ | ||||
c. | (ii) | O-karu-porã-ve | (iii) | Nd-o-karu porã-vé-i’ | |
‘(S)he eats better.’ | ‘(S)he does not eat better.’ |
(20) | a. | (i) | O-karu-pa porã-se | (ii) | O-karu porã-mba-se. |
‘(S)he desires to eat all well.’ | |||||
b. | (i) | O-karu-se porã-ve. | (ii) | O-karu porã-se-ve. | |
‘(S)he desires to eat better.’ |
Bound Morphemes at the Edge of VP*
(21) | a. | O-karú-ta | b. | Nd-o-karu-mo’ã-i |
3-eat-prosp | neg-3-eat-prosp-neg | |||
‘(S)he will eat.’ | ‘(S)he will not eat.’ |
(22) | a. | O-ky-pota | b. | Nd-o-ky-potá-i | |
3-rain-inc | neg-3-rain-inc-neg | ||||
‘It is about to rain.’ | ‘It is not about to rain.’ |
(23) | a. | A-há-va | tupaó-pe | b. | Nd-a-há-va-i | tupaó-pe |
1sg-go-hab | church-loc | neg-1sg-go-hab-neg | church-loc | |||
‘I usually go to church.’ | ‘I don’t usually go to church.’ |
(24) | a. | (i) | O-karu-porã-ta |
3-lunch-well-prosp | |||
‘(S)he is going to lunch well.’ | |||
(ii) | Nd-o-karu-porã-mo’ã-i | ||
neg-3-eat-well-prosp-neg | |||
‘(S)he is not going lunch well.’ | |||
b. | (i) | O-guata-mbegué-va | |
3-walk-slow-prosp-hab | |||
‘(S)he usually walks slowly.’ | |||
(ii) | Nd-o-guata-mbegué-va-i | ||
neg-3-walk-slow-prosp-hab-neg | |||
‘(S)he usually does not walk slowly.’ |
(25) | (i) | O-mombe’u-pa-se-jevý-ta | (ii) | Nd-o-mombe’u-pa-se-jevy-mo’ã-i |
3-tell-tot-des-again-prosp | neg-3-tell-tot-des-again-prosp-neg | |||
‘(S)he wants to tell all again.’ | ‘(S)he does not want to tell all again.’ |
2.3. Functional Morphemes above VP*
2.3.1. Focalizing Aspect (or f-Asp) -ma
(26) | O-karú-ma |
3-lunch-fasp | |
(i) ‘(S)he is about to have lunch.’ | |
(ii) ‘(S)he already had lunch.’ |
(27) | O-hó-ma |
3-go-fasp | |
(i) ‘(S)he is about to have lunch.’ | |
(ii) ‘(S)he already left’left. |
(28) | O-karú-ta-ma |
3-lunch-prosp-fasp | |
‘(S)he is/was already going to have lunch.’ |
(29) | …la | i-lómo | h.aku-pa | porã-ma |
def.det | 3.pos-back | 3.warm-tot | well-fasp | |
‘His back was already all warmd up.’ (from our Mombe’u Corpus) |
(30) | a. | Nd-o-karú-i ma |
neg-3-eat-neg-fAsp | ||
‘(S)he is not going to have lunch (contrary to plans).’ (incipient futurate event) | ||
‘(S)he did not have lunch (contrary to plans).’ (future-in-the past event) | ||
b. | Nd-o-hó-i-ma | |
neg-3-go-neg-fAsp | ||
‘(S)he is not going to leave (contrary to plans).’ (incipient futurate event) | ||
‘(S)he did not leave (contrary to plans).’ (future-in-the past event) |
2.3.2. Modals
(31) | a. | O-ký-ne | b. | Nd-o-ky-i-ché.ne |
3-rain-mod | neg-3-rain-neg-mod | |||
‘It might rain.’ | ‘It might not rain.’ |
(32) | a. | Nda-che-rasẽ-i | va'erã | re-hó-rõ | jepe |
neg-1sg-cry-neg | modal | 2sg-go-cond | even | ||
‘I probably wouldn’t cry if you go.’ (epistemic) | |||||
b. | Nda-o-ký-i va’erã | o-sẽ | haguã | o-guata | |
neg-3-rain-neg modal | 3-go.out | sub.irrealis | 3-walk | ||
‘It mustn’t rain to be able to go for a walk.’ (circumstantial) | |||||
c. | Nda-che-rasẽ va'erã-i | che | sy | rovake | |
neg-1sg-cry-neg modal | 1sg.poss | mother | in.front | ||
‘I shouldn’t cry in front of my mother.’ (it is a rule) (deontic) |
(33) | a. | O-ký-ma-ne | b. | O-ký-ma va’erã |
3-rain-fasp-mod | 3-rain-fasp modal | |||
‘It might have already rained.’ | ‘It must have already rained.’ | |||
‘It might be about to rain.’ | ‘It must be about to rain.’ |
(34) | a. | O-ky vaicha. | b. | Nd-o-ký-i | vaicha |
3-rain modal | neg-3-rain-neg | modal | |||
‘It appears to be raining.’ | ‘It does not appear to be raining.’ |
2.4. High Grammatical Aspect and Evidentials
2.5. Summary
(35) | a. | [Neg [[VP* V (inner morphemes) AdvP (inner morphemes)] (edge morphemes)]-i] |
b. | [[[Neg [VP* ] –i] (fAsp)] (Mod)] |
3. A Closer Look at the Verbal Structure of Subordinate Complements
(36) | a. | He’i | o-mombe’u-pa-jey-ta_ha. | |
3.say | 3-see-tot-again-prosp_sub | |||
‘(S)he says (s)he is going to tell all again.’ | ||||
b. | He’i | nd-o-mombe’u-pa-jey-mo’ã-i_ha. | ||
(37) | a. | He’i | mitã-nguéra | o-je-po-hei-porã-ta_ha |
3.say | child-pl | 3-refl-hand-wash-well-prosp_sub | ||
‘(S)he says the children are going to wash their hands well.’ | ||||
b. | He’i | mitã-nguera | nd-o-je-po-hei-porã-mo’ã-i_ha | |
(38) | a. | He’i | mitã-nguera | o-ñe-mboja-mbegue-mbota_ha |
3.say | child-pl | 3-refl-get.close-slowly-inc_sub | ||
‘(S)he says the children are about to slowly get close.’ | ||||
b. | He’i | mitã-nguera | nd-o-ñe-mboja-mbegue-mbota-i_ ha |
(39) | a. | He’i mitã-nguera | o-karu-ma-ne _ha |
3.say child-pl | 3-refl-eat-fasp-mod_sub | ||
‘(S)he says the children might have already eaten.’ | |||
b. | He’i mitã-nguera | nd-o-karu-i-ma-ne_ha |
(40) | a. | Ha’e | nda-che-rasẽ-i va'erã_ha | re-hó-rõ | jepe. | |
1sg.say | neg-3-cry-neg modal__sub | 2sg-go-cond | even | |||
‘I said that I probably wouldn’t cry if you go.’ (epistemic) | ||||||
b. | He’i | nd-o-ký-i va’erã_ha | o-sẽ | haguã | o-guata. | |
3.say | neg-3-rain-neg modal_sub | 3-go.out | sub.irrealis | 3-walk | ||
‘(S)he says it mustn’t rain to be able to go for a walk.’ (circumstantial) | ||||||
c. | He’i | nda-che-rasẽ va'erã-i_ha | che | sy | rovake. | |
3.say | neg-1sg-cry-neg modal-neg_sub | 1sg.poss | mother | in.front | ||
‘(S)he says I shouldn’t cry in front of my mother.’ (it is a rule) (deontic) |
(41) | *Maria | o-mombe’u | cheve | Kalo | o-va | <*kuri/*hína/*ra’e> | ha |
Maria | 3-tell | 1sg.io | Kalo | 3-move | </kuri/hína/ra’e> | sub | |
<kuri/hína /ra’e> | |||||||
‘Maria told me that Kalo moved /had moved/ is moving / it turns out.’ |
4. The Prosodic Requirement of the Subordinator ha
4.1. Some Preliminaries
4.2. The Prosodic Closeness Requirement of the Subordinator ha
(42) | a. | (Luisa) | (he’i) | (o-maña-porã-ma_ha) | (i-membý-re). | |
Luisa | 3.say | 3-watch-well-prosp-fasp_sub | 3.poss-obl | |||
‘Luisa said that she has already watched her child well.’ | ||||||
b. | (Luisa) | (he’i) | (o-maña-porã) | (-ma-ne_ha) | (i-membý-re). | |
Luisa | 3.say | 3-watch-well | -fasp-modal_sub | 3.poss-obl | ||
‘Luisa said that she might have already watched her child well.’ |
(43) | a. | (O-ho) | (va’erã) | (mercádo-pe) |
3-go | modal | market-loc | ||
‘(S)he must go to the market.’ | ||||
b. | (He’i) | (o-ho | va’erã_ha) | |
3.say | 3-go | modal_sub | ||
‘(S)he said (s)he must go to the market.’ |
(44) | a. | (Nd-o-ký-i) | (va’erã) | (o-sẽ _haguã) |
neg-3-rain-neg | mod | 3-go.out_sub.irreal | ||
‘It must not rain to go.out walking.’ | ||||
b. | (María) (he’i) (nd-o-ký-i) (va’erã_ha) (o-sẽ haguã) | |||
‘María says that it must not rain to go walking.’ |
(45) | Prosodic Closeness Requirement (PCR). | |
a. | The subordinator ha must be prosodically close to the VP* on its left. | |
b. | Prosodic closeness is satisfied if all the material contained within the VP* (i) forms one AP with the subordinator ha (core cases) or (ii) forms an AP that is adjacent to the AP headed by the subordinator ha (rhythmic synchrony cases). |
(46) | Generalized Contiguity (GC): If α either agrees with or selects β, α and β must be dominated by a single prosodic node, within which β is contiguity prominent (p. 146). |
5. The Effects of the Prosodic Closeness Requirement on Linearization
5.1. Constraints on Linear Order
(47) | a. | O-hasa | <peteĩ karai> | o-ho-vo | <peteĩ karai> | |
3-pass | <one man> | 3-go-simult | <one man> | |||
upé-rupi | <peteĩ karai> | |||||
there-around | <one man> | |||||
‘A man is passing there.’ | ||||||
b. | Oi-mo’ã o-hasa | <*peteĩ karai> | <*o-ho-vo> | <*upé-rupi>_ha | ||
<peteĩ karai> | o-ho-vo | <peteĩ karai> | upé-rupi <peteĩ karai> | |||
‘I believe a man is passing there.’ |
(48) | a. | O-karú-ta | <asajepyte> | <Kalo> | <asajepyte> | kumanda |
3-lunch-prosp | <noon> | <Kalo> | <noon> | beans | ||
<asajepyte> | <Kalo> | <asajepyte> | ||||
<noon> | <Kalo> | <noon> | ||||
‘Kalo is going to have beans for lunch at noon.’ | ||||||
b. | He’i o-karú-ta | <*Kalo> | <asajepyte> | <*kumanda> | _ha | |
<Kalo> | <asajepyte> | kumanda | <asajepyte> | |||
<Kalo> | <asajepyte> | |||||
‘(S)he said that Kalo is going to have beans for lunch at noon.’ |
(49) | a. | He’i | o-ho_ha | o-guahẽ | peteĩ yvyra-guý-pe. | |
3-say | 3-go_sub | 3-arrive | one tree-under-loc | |||
‘(S)he said that (s)he arrived under a tree’tree.’ | ||||||
b. | He’i | o-ho_ha | o-hecha | i-sy-pe. | ||
3-say | 3-go _sub | 3-see | 3.poss-mother-do | |||
‘(S)he said that (s)he went to see his/her mother.’ | ||||||
c. | O-mombe’u | he’i_ha | o-ho-ha | o-hecha | i-sy-pe | |
3-tell | 3.say_sub | 3-go_sub | 3-see | 3.poss-mother-do | ||
(S)he tells that (s)he said that (s)he went to see his/her mother.’’ |
(50) | a. | …V <*XP> ha <XP> |
b. | [[… [VP V <*XP> ] ha] <XP>] | |
XP = an argument of V or a temporal/locative) specifier of V. |
(52) | a. | Nd-o-karu jeý-i | (neg > jey) |
neg-3-eat again-neg | |||
‘(S)he did not eat repeatedly.’ | |||
b. | Nd-o-karú-i jey | (*neg > jey) | |
neg-3-eat-neg again |
(53) | a. | Nd-o-hecha | porã-i | avavé-pe | |
neg-3-see | well-neg | anybody-do | |||
‘(S)he does not see anybody well.’ | |||||
b. | He’i | nd-o-hecha | porã-i_ha | avavé-pe. | |
3.say | neg-3-see | well-neg_sub | anybody-do | ||
‘(S)he says that (s)he doesn’t see anybody well.’ |
5.2. Extending the PCR across Clauses
(54) | a. | O-ho (*mercádo-pe) | rire | (mercádo-pe), … | |
O-go (*market-loc) | temp.conj | (market-loc) | |||
‘After (s)he goes to the market, ….’ | |||||
b. | O-j-ova-héi-porã | (*mitã-nguéra) | rire | mitã-nguéra, | |
3-refl-face-wash-well | (*child-pl) | temp.conj | child-pl | ||
che | a-vy’a. | ||||
1sg.pron | 1sg-happy | ||||
‘After the children wash their face well, I am happy.’ |
(55) | a. | O-ho (*mercado-pe) va’erã (mercado-pe). | Cf. (54a) |
‘(S)he must go to the market.’ | |||
b. | O-j.ova-hei-porã (*mita-nguéra) va’erã (mitã-nguéra). | Cf. (54b). | |
‘The children must wash their face well.’ |
(56) | Prosodic Closeness Requirement (PCR): |
(a) VP* and its associated functional morphemes must be prosodically close. | |
(b) Prosodic closeness is satisfied iff all the material within VP* (i) form an AP with its associated functional morphemes (core cases) or (ii) form an AP that is adjacent to the AP constituted by its associated functional morpheme(s) (rhythmic synchrony cases). |
(57) | Phonological XP-Displacement: Linearize XP arguments so as to allow the PCR to be satisfied. |
6. Conclusions
Funding
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Appendix A. Why Is the Subordinator—ha Low in the Syntactic Structure? A Conjecture
(60) | a. | monda-ha-rã ‘the one that will steal; a future thief’ |
b. | monda-ha-re ‘the one that stole; a former thief’ | |
c. | monda-ha-ra-ngue ‘the one that was going to steal but didn’t’ | |
d. | Mario /i-juka-ha-re ‘the one that killed Mario/him’ |
(61) | A-há-ta | nde táva-pe, | oik-hápe | nde | ru. |
1sg-go-prosp | 2sg-village-loc, | 3-live-loc.rel | 2sg.poss | father | |
‘I will go to the village, where your father lives.’ |
(62) | a. | O-ho (ha) | o-guahẽ | hikuái | peteĩ yvyra | guý-pe … |
3-go (conj) | 3-arrive | 3pl.subj | one tree | under-loc | ||
‘They went and arrived under a tree…’ | ||||||
b. | O-ho | karia’y | (ha) | o-heka | tetígo | |
3-go | man | (conj) | 3-look.for | witness. | ||
‘The man went and looked for a witness.’ |
(63) | a. | O-ho | hikuái (ha) | o-guahẽ | peteĩ yvyra guý-pe | |
b. | O-ho | (ha) | o-heka | karia’y | tetígo |
(64) | a. | O-hó-(ta) ha o-guahẽ-(ta) … |
b. | O-ho-(pota) karia’y (ha) o-heka-(pota) tetígo |
(65) | a. | Moõ-pa | o-ho | hikuái (ha) | o-guahẽ-ta? |
where-q | 3-go | 3pl.subj (conj) | 3-arrive-prosp | ||
(Where will they go and arrive?) | |||||
b. | Máva-pe-pa | o-ho | karia’y (ha) | o-heká-ta? | |
who-do-q | 3-go | man (and) | 3-look.for-prosp | ||
(Who will the man go and look for?) |
(66) | [VP VP [ ha [ VP ]]] |
1 | This generalization is based on 15 narratives in our Mombe’u Corpus and discussions with our consultants, who assisted us with their translations. More importantly, see the observations in Section 2.1. | |||||||||||||||||||||
2 | The language has postpositions, rather than prepositions. Some of the post-verbal subordinate conjunctions are derived from postpositions. | |||||||||||||||||||||
3 | For simplicity’s sake, in this article, we will abstract away from the distinction between vP (the projection where the external argument is introduced) and the VP. | |||||||||||||||||||||
4 | The structure in (2a) is reminiscent of the structures excluded by the Final-over-Final Condition (FOFC) put forth by Biberauer et al. (2014), which states that a head-final phrase may not dominate a head-initial phrase within the same extended projection, as in (i). If the subordinator ha and V in (2a) are part of the same extended projection, then (2a) may be assumed to be a particular instantiation of (i) below. On the other hand, it appears that the FOFC (or whatever mechanism it is derived from) must allow for (2b). (i) *[XP [ YP Y ZP ] X]] | |||||||||||||||||||||
5 | The male consultant was born and raised in Departamento Central and teaches middle and high school in a town close to Asunción. The female consultant is from Departamento de Paraguari and is a Guarani teacher for various institutions. | |||||||||||||||||||||
6 | We have glossed, translated, and annotated 15 stories of the Mombe’u volume, with the aid of the same two consultants mentioned in fn 5 (to appear on the website Guaranicorpus.usc.edu). Glosses follow the Leipzig Glossing Rules, with the following non-conventional abbreviations: conj ‘conjunction’, des ‘desiderative’, do ‘direct object’, fasp ‘focalizing aspect’, hab ‘habitual’, inc ‘incipient’, mod ‘modal’, poss ‘possessor’, pron ‘pronoun’, prosp ‘prospective’, sub ‘subordinator’, temp ‘temporal’, tot ‘totalitative’. | |||||||||||||||||||||
7 | The intonational analysis of PG is based on work (in preparation) in collaboration with Sun-Ah Jun (UCLA). | |||||||||||||||||||||
8 | In the case of the 1P subject and 2P object, the portmanteau prefix -ro is used (which belongs formally to the direct inflectional system, see Zubizarreta and Pancheva (2017a, 2017b)) In other words, in PG, 1P > 2P. | |||||||||||||||||||||
9 | Guarani roots are to a great extent stress final (the unmarked case), but when an unstressed suffix is attached to it, stress appears on the penultimate syllable of the root. Following the conventions of current Guarani orthography, we mark the stress only when non-final (i.e., in cases of marked stress). In addition, when the stress-bearing syllable is nasal and marked as such, the stress is left orthographically unmarked. | |||||||||||||||||||||
10 | Zubizarreta and Pancheva (op.cit.) propose that in the inverse structure, the Obj is promoted to the edge of vP, from where it has access to Per. It is argued there that the change in the initial consonant of the so-called triforme forms (r vs. h) is the morphophonological signature of such promotion, e.g., Nde che-recha (‘you saw me’) vs. Che ro-hecha (‘I saw you’). Rodrigues and Cabral (2012) analyze such alternations in terms of a ‘relational morpheme.’ | |||||||||||||||||||||
11 | In our annotated Mombe’u Corpus, there are plenty of examples with subordinate complement clauses, but there is not one single case in which a subordinate complement clause (with or without the subordinator ha) precedes the Verb. PG appears to be different in this respect from other Tupian languages (Rodriguez and Cabral op.cit.) These authors state that in Tupian languages, NP complements precede the verb, subordinate complements precede main clauses and complements, and complement verbs precede main verbs. None of this is true for PG. | |||||||||||||||||||||
12 | PG has null copular structures, so the fronted focused phrase in (8b–c) could potentially be analyzed as the negation of a silent copular verbal predicate (as in their English translation). | |||||||||||||||||||||
13 | The verb (o)karu is a verb used for the noon-eating activity; I will sometimes translate it as ‘to lunch’ and sometimes as ‘to eat,’ depending on what sounds more natural. | |||||||||||||||||||||
14 | Although movement, and in particular long-distance movement, is a property of phrases (and not of heads), the impossibility of movement does not imply that a constituent is not a phrase. There can be syntactic-extraneous reasons for why a phrase cannot move, e.g., the idiom ‘kick the can,’ as in ‘John kicked the can yesterday’ vs.* ‘The can was kick by John yesterday’ (with its idiomatic meaning ‘to die’). Similarly, the tight semantic relation between the verb and a qualitative Adverb in PG (e.g., -karu porã (‘eat well’)) appears to impose a strict closeness relation that cannot be altered by movement. | |||||||||||||||||||||
15 | Note that a V-movement analysis cannot account for the entire distribution of such preverbal Adverbs. In fact, we know of no compelling evidence in favor of V-movement in PG. | |||||||||||||||||||||
16 | The degree/intensifier bound morpheme -ite, as well as its long counterpart eterei, can only appear at the outer edge of the VP*, possibly due to semantic reasons.
Although we might think of -ite as a shortened version of eterei, Frutos (2016) argues that they are grammatically distinct: -ite is a (functional) head, whereas eterei is a (phrasal) adjunct. If this is indeed correct, it provides an indirect argument for the phrasal nature of the complex verbal forms under discussion and, in particular, for the phrasal nature of the verbal constituent with which negation combines, i.e., the constituent identified here as the VP*. | |||||||||||||||||||||
17 | ||||||||||||||||||||||
18 | In the example below, from our Mombe’u Corpus, -ma is attached to the focalized embedded subject:
| |||||||||||||||||||||
19 | Note the frustrated meaning in the examples in (30), whether it is about an imminent futurate event or a past event. Such examples highlight a yet-unrecognized property of -ma, namely, that it appears to introduce a modal meaning, i.e., an intent or plan, which, in the presence of negation, ceases to exist at the reference time. It appears that -ma focalizes the negated part of the meaning in such cases. | |||||||||||||||||||||
20 | Although less common, -ne, too, can appear to the right of a non-verbal (focused) constituent. Again, these are cases of marked/narrow focus, and we put them aside here.
| |||||||||||||||||||||
21 | Tonhauser (2006, 2011) analyzes kuri as a past temporal adverb. Pancheva and Zubizarreta (2020) argue against such an analysis and propose to analyze it as a Perfect. | |||||||||||||||||||||
22 | This morpheme inflects for person/number: aína (1P), reína (2P), hína (3P)…, in agreement with the logical subject, but nowadays many speakers use the 3P across the board. | |||||||||||||||||||||
23 | The data in this and the next one are based entirely on our fieldwork. | |||||||||||||||||||||
24 | The subordinate ha itself appears to play an important role in encoding the assertive nature of the propositional content from the point of view of the matrix attitudinal argument (generally, but not necessarily, the subject). When subordinator ha carries an emphatic accent, it strengthens the attitude holder’s commitment to the truth of the embedded proposition. We elaborate on this topic in forthcoming work. | |||||||||||||||||||||
25 | We note further that -ma and -ne can also appear after subordinator ha (as an option) for all consulted speakers. On the other hand, the modals va’erã and vaicha may never appear after ha for none of the consulted speakers. | |||||||||||||||||||||
26 | Of 14 native speakers that we consulted on the distribution of these morphemes between 2016 and 2021, only one was willing to accept the pre-ha position of such morphemes, although acknowledging that the post-ha position is the most natural one. We do not know at this point if this is idiolectal or dialectal. | |||||||||||||||||||||
27 | PG has lexical stress, typically on the last syllable of a lexical item. However, because many suffixes do not have stress, stress can be on the penult or antepenult of a prosodic word. When a stressed suffix is added, stress shifts to the suffix, and when multiple suffixes have stress, stress shifts to the last stressed suffix (cf. o-karú, o-karú-ta, o-karú-ta-ma, o-karu-pá, o-karu-pa-sé.) | |||||||||||||||||||||
28 | In a neutral focus condition, it is very rare for an AP in Korean to be longer than six syllables, and in those rare cases found in newspaper reading, it never exceeds nine syllables. | |||||||||||||||||||||
29 | The only cases that we have found where the subordinator ha forms its own AP is if it is emphasized or if the preceding morpheme is emphasized. As in Korean, emphasis gives rise to AP-splitting. | |||||||||||||||||||||
30 | What counts as ‘long’ still needs investigation, and in particular, whether length interacts with speech rate. | |||||||||||||||||||||
31 | Nonetheless, there could be parsing-related factors, like early closure resolutions, that may play a role in favoring some orders with respect to others. This is yet to be investigated. | |||||||||||||||||||||
32 | These include o-mombe’u ‘to tell’, o-rovia ‘to believe’, o-hechakuaa ‘to realize’, o-mbyasy ‘to regret’, and other emotive verbs. | |||||||||||||||||||||
33 | In PG, the only case where the Object may be prosodically integrated into the VP* is when an inalienably possessed Object is located to the left of V and to the right of Infl (the cases of ‘promoted object’ mentioned in Section 2.1, and prosodically analyzed in Zubizarreta and Jun (2021). | |||||||||||||||||||||
34 | Other types of coordinations (e.g., with transitive verbs) can also drop ha, but it requires an intonational break in between conjuncts. |
References
- Aguilera, Domingo. 2012. Mombe’u pyre mombe’u pyrã: Káso ñemombe’u. Asunción: ServiLibro. [Google Scholar]
- Ayala, Valentín. 1996. Gramática Guaraní. Buenos Aires: Edición del Ministerio de Cultura y Educación de la República Argentina. [Google Scholar]
- Baker, Mark. 1988. The Mirror Principle and morphosyntactic explanation. Linguistic Inquiry 16: 373–415. [Google Scholar]
- Beckman, Mary, and Janet B. Pierrehumbert. 1986. Intonational structure in Japanese and English. Phonology Yearbook 3: 255–309. [Google Scholar] [CrossRef]
- Biberauer, Theresa, Anders Holmberg, and Ian Roberts. 2014. A Syntactic Universal and Its Consequences. Linguistic Inquiry 45: 169–225. [Google Scholar] [CrossRef]
- Estigarribia, Bruno. 2020. A Grammar of Paraguayan Guarani. London: UCL Press. [Google Scholar]
- Frutos, Lara. 2016. Aspects of Degree Intensification in Paraguayan Guarani. Ph.D. dissertation, University of San Pablo, Madrid, Spain. [Google Scholar]
- Halle, Morris, and Alex Marantz. 1993. Distributed Morphology and the Pieces of Inflection. In The View from Building 20. Edited by Ken Hale and Samuel Jay Keyser. Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
- Jun, Sun-Ah. 1998. The Accentual Phrase in Korean Prosodic Hierarchy. In Phonology15. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 12–26. [Google Scholar]
- Jun, Sun-Ah. 2005. Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Jun, Sun-Ah. 2014. Prosodic Typology: By Prominence Type, Word Prosody, and Macro-rhythm. In Prosodic Typology II: The Phonology of Intonation and Phrasing. Edited by Sun-Ah Jun. Oxford: Oxford University Press, pp. 520–39. [Google Scholar]
- Jun, Sun-Ah, and Cécile Fougeron. 2000. A phonological model of French intonation. In Intonation: Analysis, Modeling and Technology. Edited by Antonio Botinis. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, pp. 209–42. [Google Scholar]
- Jun, Sun-Ah, and Cécile Fougeron. 2002. The Realizations of the Accentual Phrase in French Intonation. Probus 14: 147–72. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jun, Sun-Ah, and Maria Luisa Zubizarreta. Forthcoming. Paraguayan Guarani: Tritonal pitch accent and Accentual Phrase. Paper presented at Interspeech 2022 Conference, Incheon, Korea, September 18–22.
- Kallfell, Guido. 2016. Como Hablan los Paraguayos con dos Lenguas? Gramática del Jopara. Biblioteca Digital Curt Nimuendajú. Available online: http://www.etnolinguistica.org/biblio (accessed on 19 April 2022).
- Knyazev, Mikhail. 2016. Complementizers in Kalmyk. In Complementizer semantics in European Languages. Edited by Kasper Boye and Petar Kehayov. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 655–79. [Google Scholar]
- Koopman, Hilda. 1984. The Syntax of Verbs. Dordrecht: Foris Publications. [Google Scholar]
- Koopman, Hilda, and Dominique Sportiche. 1989. Pronouns, Logical Variables, and Logophoricity in Abe. Linguistic Inquiry 20: 555–88. [Google Scholar]
- Maekawa, Kikuo, Hideaki Kikuchi, Yosuke Igarashi, and Jennifer Venditti. 2002. X-JToBI: An extended J-ToBI for Spontaneous Speech. Paper presented at 7th Proc Intternational Conference Spoken Language Processing, Denver, CO, USA, September 16–20; pp. 1545–48. [Google Scholar]
- Nonato, Rafael. 2014. Nonato, Rafael. 2014. Clause Chaining, Switch Reference and Coordination. Ph.D. dissertation, MIT, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
- Noonan, Michael. 1985. Complementation. In Complex Constructions. Edited by T. Shopen. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 42–140. [Google Scholar]
- Pancheva, Roumyana, and Maria Luisa Zubizarreta. 2019. On the Role of Person Features in the Evidential-Temporal Connection. Canadian Journal of Linguistics 64: 673–708. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pancheva, Roumyana, and Maria Luisa Zubizarreta. 2020. Temporal Reference in the Absence of Tense in Paraguayan Guarani. In Proceedings of NELS 50. Edited by Mariam Asatryan, Yixiao Song and Ayana Whitmal. Amherst: University of Masachussets, pp. 265–78. [Google Scholar]
- Payne, Doris. 1994. The tupí-guaraní inverse. Voice, Form, and Function 27: 313–40. [Google Scholar]
- Pierrehumbert, Janet, and Mary E. Beckman. 1986. Intonational structure in English and Japanese. Phonology Yearbook 3: 255–309. [Google Scholar]
- Pierrehumbert, Janet, and Mary E. Beckman. 1988. Japanese Tone Structure. Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
- Pierrehumbert, Janet. 1980. The Phonology and Phonetics of English Intonation. Ph.D. dissertation, MIT, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
- Richards, Norvin. 2016. Contiguity Theory. Cambridge: MIT Press. [Google Scholar]
- Roberts, Ian. 2019. Parameter Hierarchies Universal Grammar. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Rodrigues, Aryon, and Ana Cabral. 2012. Tupían. In Campbell, Lyle and Grondona, Verónica. In The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide. Berlin and Boston: De Gruyter Mouton. [Google Scholar]
- Ross, Daniel. 2016. Between coordination and subordination: Typological, structural and diachronic perspectives on pseudo-coordination. In Coordination and Subordination: Form and Meaning Selected Papers from CSI Lisbon 2014. Edited by Fernanda Pratas, Sandra Pereira and Clara Pinto. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, pp. 209–43. [Google Scholar]
- Thomas, Guillaume. 2014. Nominal tense and temporal implicatures: Evidence from Mbyá. Natural Language Semantics 22: 357–412. [Google Scholar] [CrossRef]
- Tonhauser, Judith. 2006. The Temporal Semantics of Noun Phrases: Evidence from Guarani. Ph.D. dissertation, Stanford University, Stanford, CA, USA. [Google Scholar]
- Tonhauser, Judith. 2011. Temporal Reference in Paraguayan Guarani: A Tenseless Language. Linguistics and Philosophy 34: 257–303. [Google Scholar] [CrossRef]
- Velázquez-Castillo, Maura. 2004. Serial Verb Constructions in Paraguayan Guarani. International Journal of American Linguistics 70: 187–213. [Google Scholar] [CrossRef]
- Venditti, Jennifer. 2005. The J_ToBI model of Japanese intonation. In Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing. Edited by Jun Sun-Ah. Oxford: Oxford Univiersity Press. [Google Scholar]
- Zubizarreta, Maria Luisa, and Roumyana Pancheva. 2017a. A Formal Characterization of Person-based Alignment: The Case of Paraguayan Guarani. Natural Language and Linguistic Theory 35: 1161–204. [Google Scholar] [CrossRef]
- Zubizarreta, Maria Luisa, and Roumyana Pancheva. 2017b. A Note on the Syntax of Possession in Paraguayan Guarani. In Boundaries, Phases, and Interfaces. Edited by Olga Fernández-Soriano, Elena Castroviejo and Isabel Pérez-Jiménez. Amsterdam: John Benjamins, pp. 85–104. [Google Scholar]
- Zubizarreta, Maria Luisa, and Sun-Ah Jun. 2021. The morpho-syntax and prosody of Complex Predicates in Paraguayan Guarani. Paper presented at the Societa Linguistica Europea, Athens, Greece, August 30. [Google Scholar]
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2022 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Zubizarreta, M.L. The Verbal Phrase in Paraguayan Guarani: A Case Study on the Role of Prosody in Linearization. Languages 2022, 7, 221. https://doi.org/10.3390/languages7030221
Zubizarreta ML. The Verbal Phrase in Paraguayan Guarani: A Case Study on the Role of Prosody in Linearization. Languages. 2022; 7(3):221. https://doi.org/10.3390/languages7030221
Chicago/Turabian StyleZubizarreta, Maria Luisa. 2022. "The Verbal Phrase in Paraguayan Guarani: A Case Study on the Role of Prosody in Linearization" Languages 7, no. 3: 221. https://doi.org/10.3390/languages7030221
APA StyleZubizarreta, M. L. (2022). The Verbal Phrase in Paraguayan Guarani: A Case Study on the Role of Prosody in Linearization. Languages, 7(3), 221. https://doi.org/10.3390/languages7030221