In Pursuit of the “Real” Nigeria/n through the Archives of Heinemann’s African Writers Series
Abstract
:1. Introduction
If, as Bejjit argues, the “overall African racial and cultural roots” of the texts were the primary rationale for their inclusion in the AWS, and these roots were originally conceived of in terms of Black Africanness, this perhaps accounts for the much later adoption into the AWS of works from North Africa, the first of which, in 1969, was The Wedding of Zein by the Sudanese author Tayeb Salih (Currey 2008, p. 171). This eventually led in 1976 to the launching of a separate series—Arab Authors—which, according to James Currey, became necessary because “people in the Arab World were snobbish about the African label” (Bejjit 2008a). As Keith Sambrook noted: “like everything else in publishing”, decisions like these were “essentially commercial” regardless of any original motivating idealism (Bejjit 2017, p. 4). The distinction made between the African Writers Series and the Arab Authors Series7 and the concomitant relative exclusion from the canon of African literature of North African writers influenced by and writing in Arabic (Bentahar 2011, pp. 2–3) might then be viewed as also contributing to the relative lack of Northern Nigerian presence in the AWS because of the greater influence of Arabic literature in the North (Sani et al. [1997] 2022, p. 23) and the fact that the “most popular language for literary purposes” in the North was, and still is, Hausa rather than English (Sani et al. [1997] 2022, p. 4).8Perhaps the salient feature of the Series was its outspoken ‘Africanness’. The initial plan to confine the series ‘to black African authors’ […] meant that neither form nor political ideology were as significant as the overall African racial and cultural roots which bound together the then burgeoning African writings.
Richard Ali, a contemporary Northern Nigerian author and publisher,16 is perhaps less even-handed with his claim that the North was the primary victim of the kind of ethnic stereotyping that resulted from British colonial policies:For instance, while the Islamic North perceived the Christian South as ‘invaders’ and inferiors and labelled them with derogatory terms […], the Christian South generally looked down on the average Northerner as unintelligent, conservative, a zombie in the hands of British colonialists.
Nigeria did not start in 1960. It started in 1914, and from that time, a process of [Othering] the North and its people was set in motion with the connivance of the dividing-and-ruling British and the active participation of the Southern Nigerian elite.
Mr Ekwensi has written his book in spare, austere language which suits the landscape of the savannah and the comfortless life of the nomad. And the diction of his pastoralists seems just right: a trifle archaic, formal and full of that reverent courtesy of greeting which is the best of Islam.
No Nigerian writer has a wider knowledge of the country than Cyprian Ekwensi, who has lived and worked in so many parts of it.(TLS 1962)
It should be very simple, although please if possible make the border and the path of the rivers rather more accurate […] I have also enclosed a proof of the book for you to check the place names if necessary.(MacGibbon 1962)
I am enclosing the finished drawing of the “Burning Grass” map which I hope you will like.
There are some mountains in the north-west of the country which would have lent interest to the drawing but I hesitated to include them since you asked that the map be a simple one. However I have named two neighbouring countries to give some location & included a dotted [illegible] boundary in the south partly to break the expanse of white space & partly to give meaning to “Northern” Nigeria.(Webber 1962a)
During the war, the territory claimed by BIAFRA did not quite agree with the territory KNOWN as Biafra by the Federals. Since this is a work of fiction which is meant to be non-political it might be best to leave the territorial aspect out of the story. ‘Territorial integrity’ was one of the issues on which the war was fought.(Ekwensi 1976)
You might like [to …] let me make a special point of delivering [the complimentary copies] personally.
All this is by way of opening the way, preparing the ground for the ‘Africanisation’ of our text books.
Clearly, Ekwensi understood the value to him of the connection between the AWS and HEB’s wider educational business, as well as understanding very well his own role in furthering HEB’s attempts to corner the textbook market in Africa by publishing works authored by Africans.BURNING GRASS, your pet book, has been very highly thought of all round.(Ekwensi 1962a)
While on a tour of the Federation of Nigeria I was able to take some quite beautiful pictures of the Burning Grass people. Here are some of them
Dennis Duerdin [sic] who illustrated the cover, and Folarin who did the inside drawings, would have benefited infinitely if they had seen these very beautiful people.
My favourite one is that of the boy and girl exchanging confidences, laughing at us no doubt and wondering why we want to ‘take their picture’.(Ekwensi 1963)
AMADU’S BUNDLEFulani Tales of Love and DjinnsMalum AmaduCollected by Gulla Kell andtranslated into English byRonald Moody(Currey 1972a)
In this version, though Amadu’s name remains first on the page, and occupies its own line, it is brought into closer proximity with Kell’s, and a shared responsibility for the text is asserted through the upper-case script in which both names appear.26Amadu’s BundleFulani Tales of Love and DjinnsMALUM AMADUcollected by GULLA KELLand translated into Englishby Ronald Moody(Amadu 1972, title page)
2. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
1 | The emphasis is Mpe’s, see Hill (1988, p. 123). |
2 | Gail Low makes this case persuasively (Low 2011) and James Currey, in his own account of the series’ genesis and history, provides nothing to dispute it (Currey 2008). However, the series’ literary ambitions have been argued to have been more fully realised after Currey had taken over the role of primary overseas editor (Ibironke 2018, pp. 192–93). |
3 | Though there is a lack of availability of figures for the sales of the AWS titles by country, James Currey has stated that “the AWS, more or less, in the first twenty years was selling about eighty percent of its copies in Africa and about ten percent in Britain and ten percent in the US” (Bejjit 2008a, p. 3). This, put together with the fact that “by 1976, the Nigerian company was the leading overseas firm in the HEB group, with a turnover of £2,382,000 (over £6 million by 1987 value) equally split between local publishing and imported books’” (Hill 1988, p. 222) means that it seems a reasonable conjecture. |
4 | While there are complex debates to be had over what constitutes realism, as is made clear by (Auerbach [1953] 2003) in his magisterial history, Mimesis, the range of aesthetic and political strategies associated with various forms of realism are largely beyond the scope of this article, though I would point the reader to Simon Gikandi’s “Realism, Romance, and the Problem of African Literary History” for an account of the way that “the literary project of decolonization [in works such as Chinua Achebe’s Things Fall Apart] was driven by […] a double mimesis” (Gikandi 2012, pp. 309–10). In this article, however, I am departing from the fact that there is, as Justin Bisanswa has argued, “Une certaine tradition critique [qui] considère [...] le roman africain comme le miroir des réalités sociales du continent” (“a certain critical tradition that views the African novel as a mirror of the social realities of the continent”, Bisanswa 2014, p. 155, my translation); and indeed it is my argument that Heinemann’s AWS, especially in its early days, both followed and promulgated this tradition to some extent, though not necessarily consistently or indeed consciously. |
5 | Alan Hill credits himself with the “general idea” for the AWS, to which Van Milne “was able to give precision” (Hill 1988, p. 123). |
6 | It seems worth noting that The African ’s author, William Conton, was actually from Sierra Leone, and the novel itself features an African student in England from the fictional nation of Songhai. |
7 | It also seems worth noting, in line with my earlier observations about the tendency to treat African writing as realist in an ethnographic sense, that while the African writers for the AWS were claimed through the series title as “writers”, writers writing in Arabic were granted the more consciously literary term of “author” for their series. |
8 | Both Ziad Bentahar (Bentahar 2011) and Yomi Olusegun-Joseph (2012) point to a number of critical works on African writing published by Heinemann from 1973 onwards that established the canon of African literature as exclusive of North African writing. Olusegun-Joseph further contends that the establishment of two separate series further reinforced the conception of “North African writers as different from their sub-Saharan counterparts” (Olusegun-Joseph 2012, p. 225). |
9 | As Diana Fuss writes in Essentially Speaking, “Essentialism is classically defined as a belief in true essence—that which is most irreducible, unchanging, and therefore constitutive of a given person or thing” (Fuss 1989, p. 2), so in this context, I am arguing that appeals to authenticity often rest implicitly on the notion that differences of “race”, ethnicity, regionality and even culture are “essential” in this sense. |
10 | “Half our Nigerian turnover is in Secondary Science books.” (Hill 1968) |
11 | Several of Aigboje Higo’s reports on sales travelling in the West mention various officials, school principals and others to whom he is related. |
12 | Higo’s letter to Alan Hill of 12 May 1967 requests a “Travelling Representative based in the Eastern Region [...] who is: (a) Ibo or Ibo speaking; (b) Roman Catholic”. Admitting that the reason for the latter may not be immediately apparent, he adds: “experience shows that the Catholic schools have tremendous influence on what books are used in Primary and Secondary Schools” (Higo 1967). |
13 | “Significantly, half of the first twenty English language novels in the AWS were written by Ibos from Eastern Nigeria” (Hill 1988, p. 124). |
14 | However, Noudin Bejjit is more sceptical about the extent of Achebe’s influence (Bejjit 2019, p. 13) and Ibironke himself notes that the pedagogical focus became less pressing when James Currey took the helm as editor of the AWS (Ibironke 2018, p. 192). |
15 | Such “sabon gari” were not reserved to Northern cities alone, they were also created in Southern cities like Ibadan and Lagos to corral Northern migrants who were mostly Muslim (Osaghae and Suberu 2005, p. 16). |
16 | Richard Ali is the author of City of Memories (2012), which, as Olumide Ogundipe argues, can be read as countering “narratives that have portrayed Muslim-dominated Northern Nigeria as the assailant of the Igbo ethnic group, whose attempt to secede from the federation led to” the Nigerian-Biafran civil war (Ogundipe 2016, p. 175). Ali is also the co-founder of Parrésia Publishing, established in 2011. |
17 | Given that present-day Nigeria was a colonial construct and not based on “any geophysical or social significance to the indigenous peoples of the region” (Falola and Heaton 2008, p. 17) and that “British colonial policy fostered the uneven socioeconomic and political development […] of the various Nigerian peoples”, which has persisting effects to this day (Osaghae and Suberu 2005, p. 16) and encouraged Nigerian identities “defined more by exclusion than by what was shared [which in turn] no doubt influenced the politicization of religious and ethnic identity today” (McCain 2022, p. 750), the terms under which Nigeria was founded can be said to have led ultimately to the question of whether it can in fact maintain sufficient national unity and integration to sustain itself as a nation state. The most obvious efflorescence of the “National Question”, as it has come to be known, found its expression in the Nigeria–Biafra war of 1967–70, but the conclusion of that war did not provide a definitive answer to the question, which remains in play in the present. |
18 | Though predominantly Hausa and Fulani, it is home to many other ethnicities, including Igbo people. |
19 | Indeed, the war had this kind of impact on people all over Nigeria. |
20 | One sense in which the language of Burning Grass may be regarded as being not especially representative of the North, despite Emenyonu’s claim that Ekwensi was “proficient” in Hausa as well as Igbo and Yoruba (Emenyonu 1974, p. 5), is in being in English rather than Hausa, given that, as I have already observed, Hausa is the lingua franca of the North and “the most popular language for literary purposes” (Sani et al. [1997] 2022, p. 4). |
21 | For further details about the Transcription Centre and its influence see the work of Diana Speed (Speed 1965) Gerald Moore (Moore 2002) and Jordanna Bailkin (Bailkin 2014). |
22 | In 1957, Balewa had become the first prime minister of Nigeria, and as vice-president of the Northern People’s Congress at the time, he was viewed as representing Northern interests while also being able to bring the three main political parties in Nigeria together to form a national government because “he was a London-educated former secondary school principal [which] appealed to all elements of the nationalist community [and not] a member of the Fulani aristocracy, as so many NPC leaders were, [… nor …] a member of the Hausa ethnic group that formed the majority of the northern population” (Falola and Heaton 2008, p. 154). Balewa was nevertheless targeted by the Igbo organisers of the first coup in 1966 (January 15) and was abducted by them and then assassinated. |
23 | On 10 September 1962, Ekwensi sent Van Milne a postcard from Lagos. Though sent from Lagos, it depicted “a horseman from Northern Nigeria” in traditional attire and thus again seemed to be aimed at reinforcing to Van Milne the idea of Ekwensi’s novel as authentically representing that version of the North appealed to in the photographic image (Ekwensi 1962b). One might note, in relation to this, Richard Ali’s claim that indeed “perhaps the most dominant mental image […] conjured by the phrase ‘Northern Nigeria’ is that of the Durbar, that traditional panorama of homage to Emirs, a fleeting movie of men ceremonially robed on splendid horses charging down a field and drawing rein before their suzerain amidst the dust” (Ali 2009). |
24 | According to the biographical material on Kell archived with the rest of the correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle, she actually died in London in 1967. |
25 | Neil Skinner addresses this issue in his discussion of Ekwensi’s An African Night’s Entertainment (Skinner 1973, p. 161) and it is also explained in Gulla Kell’s “The Twelve Cows”, which is the second of two chapters apparently meant by Kell as a sort of ethnographic preface to the stories collected as Amadu’s Bundle (Kell n.d.b, p. 9). |
26 | The copyright to the volume is nevertheless credited to Gulla Kell and Ronald Moody 1972. |
27 | This also appears in Gulla Kell’s unpublished essay, “The Meeting” (Kell n.d.a, p. 8). |
28 | Despite my earlier arguments about the reasons for the North being much less embedded in the British-influenced education system than the South, Kell’s explanation that Amadu “never attended a mission school for he was very conscious and proud of being a Fulani and Moslem and not even the lure of becoming a well-paid clerk in an administrator’s office could tempt him to learn English” (Kell n.d.b, pp. 10–11), makes clear that mission schools were by no means completely absent from the North. See also E. A. Ayandele’s (1966) “The Missionary Factor in Northern Nigeria, 1870–1918” for an elaboration of the extent to which Christian missions were active in the North and supported or impeded by British colonial officialdom in the late nineteenth and early twentieth centuries. |
29 | Responding to the charge that his novel was plagiarised from the Hausa tale Jiki Magayi (1934) written by Rupert East and Malam J. Tafida Zaria, Ekwensi retorted: “It is a folk tale. It is a story which if you live long enough in Northern Nigeria as I did you are bound to hear one day. Everybody who grows up hears it; it is like the Igbo stories of the tortoise” (Emenyonu 1974, p. 62). Ekwensi continued his defence by arguing that the problem with the charge of plagiarism is that it does not engage with the intrinsically shared nature of traditional tales. This argument might be regarded as being complicated by issues of ethnicity, language and nationality; as an Igbo Nigerian born and raised in the North, Ekwensi had nevertheless published an English version of a Hausa tale. |
30 | This bears comparison to Skinner’s criticism of Ekwensi’s An African Night’s Entertainment: that it weakens the tale by omitting “elements of k’addara ‘pre-destination,’ which were part of the essentially Muslim background of” the published Hausa version of the tale, Jiki Magayi (Skinner 1973, p. 163). |
31 | As Bentahar notes, “The African works that Heinemann published were […] predominantly written in English originally […] and came from the same former British colonies where Heinemann hoped to sell its books” (Bentahar 2011, p. 7). Moreover, not many of the texts in the AWS were translations from local African languages. It is notable, for example, that though Daniel Fagunwa was employed by Heinemann as their first representative in Nigeria, his first novel (written in Yoruba and first published in 1938) does not seem to ever have been considered for translation into English for the AWS. |
32 | Alongside McCain 2014, see also (Shercliff 2015; Sani et al. [1997] 2022). |
33 | For further analysis of the way British publishers in Africa were both influenced by the colonial past and engaged, in the postcolonial period, in an ongoing cultural imperialism, see Caroline Ritter’s Imperial Encore: The Cultural Project of the Late British Empire (Ritter 2021, pp. 133–58). |
34 | Richard Ali notes that “The universities have been a critical market for us, so much so that we shifted our strategy and now have student editions of most of our books [… and…] professors in Nigeria […] are critical to booksellers as access points to a considerable market” (Mwesigire 2015) and Kate Wallis observes that while Kachifo has sought to generate revenue by “creating a successful new social studies school textbook”, Cassava Republic “has not only invested in visiting university lecturers across Nigeria to make them aware of their publications and share sample copies, they have also developed a system of employing student representatives to sell copies directly to other students” (Wallis 2016, pp. 43–44). |
35 | Indeed, Wallis noted in 2016 that “Farafina Books [an imprint of Kachifo] remains commercially unviable” and that alongside their educational publishing, Kachifo, like Parrésia, had had to develop a “pay-to-publish service” in order to support their generalist literary fiction imprint (Wallis 2016, p. 43). |
References
Archival Sources
Barnes, Malcolm. 1959. AURR 4/5/471959. 1959. Reader’s Report by Malcolm Barnes on African by William Conton. (AURR 4/5/471959 from file AUC 844/2; Accession no. MS 3282). File AURR 4/5: Allen & Unwin Reader’s Reports sub-series AURR 4; Records of George Allen & Unwin Ltd., Fonds AU 1884–1983. University Museums and Special Collections Service. Univer-sity of Reading, UK.Currey, James. 1970. Memo to Aig Higo. 17 September 1970. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the pub-lication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Currey, James. 1971a. Letter to Ronald Moody. 15 April 1971. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Currey, James. 1971b. Letter to Martin Okeyere Owusu. 22 December 1971. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Currey, James. 1972a. Letter to Ronald Moody. 8 May 1972. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the pub-lication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Currey, James. 1972b. Letter to Ronald Moody. 17 May 1972. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.David, Nicholas. 1971. Letter to James Currey. 23 August 1971. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Ar-chive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Ekwensi, Cyprian. 1961. Letter to Van Milne. 21 August 1961. HEB 04/08 (MS 3221). 1961–1976. Correspondence relating to the publication of Burning Grass by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Ekwensi, Cyprian. 1962a. Letter to Van Milne. 3 September 1962. HEB 04/08 (MS 3221). 1961–1976. Correspondence relating to the publication of Burning Grass by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Ekwensi, Cyprian. 1962b. Postcard to Van Milne. 10 September 1962. HEB 04/08 (MS 3221). 1961–1976. Correspondence relating to the publication of Burning Grass by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books archive. University Museums and Spe-cial Collections Service. University of Reading, UK.Ekwensi, Cyprian. 1963. Letter to Keith Sambrook. 24 July 1963. HEB 10/05 (MS 3221). 1962–1970. Correspondence relating to the publication of People of the City by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Spe-cial Collections Service. University of Reading, UK.Ekwensi, Cyprian. 1976. Letter to Elizabeth Lederman. 24 January 1976. HEB 17/05 (MS 3221). 1975–1976. Correspondence relating to the publication of Survive the Peace by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Higo, Aig. 1967. Letter to Alan Hill. 12 May 1967. HEB MS 37 (uncatalogued). Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Higo, Aig. 1968. Report to Alan Hill. 8 July 1968. HEB MS 159 (uncatalogued). Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Higo, Aig. 1970. Memo to James Currey. 26 October 1970. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publi-cation of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Hill, Alan. 1968. Letter to Aigboje Higo. 8 August 1968. HEB MS 159 (uncatalogued). Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Hope, Leresche and Steele. 1972a. Letter to James Currey from the agents for Ronald Moody. 12 May 1972. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Hope, Leresche and Steele. 1972b. Letter to James Currey from the agents for Ronald Moody. 22 May 1972. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Kell, Gulla. n.d.a. The Meeting, pp. 1–8. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Kell, Gulla. n.d.b. The Twelve Cows, pp. 9–23. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Kell, Gulla. n.d.c. Ilam Tufago, pp. 75–84. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Lederman, Elizabeth. 1975. Letter to Cyprian Ekwensi. 30 December 1975. HEB 17/05 (MS 3221). 1975–1976. Correspondence relating to the publication of Survive the Peace by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.MacGibbon, Hamish. 1962. Letter to Cyril Webber. 6 April 1962. HEB 04/08 (MS 3221). 1961–1976. Correspondence relating to the publication of Burning Grass by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Milne, Van. n.d.. Memo regarding Burning Grass. HEB 04/08 (MS 3221). 1961–1976. Correspondence relating to the publication of Burning Grass by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Milne, Van. 1962a. Letter to Cyprian Ekwensi. 15 January 1962. HEB 04/08 (MS 3221). 1961–1976. Correspondence relating to the publication of Burning Grass by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Milne, Van. 1962b. Letter to Cyprian Ekwensi. 23 March 1962. HEB 04/08 (MS 3221). 1961–1976. Correspondence relating to the publication of Burning Grass by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Moody, Ronald. 1970. Letter to James Curry [sic]. 31 July 1970. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Moody, Ronald. 1972a. Letter to James Currey. 20 January 1972. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Moody, Ronald. 1972b. Letter to Ann Scorgie. 2 February 1972. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Owusu, Martin Okeyere. 1971. Letter to James Currey. 13 December 1971. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Production Proposal. 1971. Production proposal for Amadu’s Bundle. 22 December 1971. HEB 20/07 (MS 3221). 1970–1973. Correspondence relating to the publication of Amadu’s Bundle collected by Gulla Kell and translated by Ronald Moody. Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Sambrook, Keith. 1967. Report to Alan Hill. 1 January 1967. HEB MS 37 (uncatalogued). Heinemann Educational Books Archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.TLS. 1962. Durrant’s Press Cuttings service: The Times Literary Supplement, “A Sense of Place”: review of Cyprian Ekwensi, Burning Grass. 7 September 1962. HEB 04/08 (MS 3221). 1961–1976. Correspondence relating to the publication of Burning Grass by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Webber, Cyril. 1962a. Letter to Hamish MacGibbon. 11 April 1962. HEB 04/08 (MS 3221). 1961–1976. Correspondence relating to the publication of Burning Grass by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Webber, Cyril. 1962b. Letter to Hamish MacGibbon. 18 June 1962. HEB 04/08 (MS 3221). 1961–1976. Correspondence relating to the publication of Burning Grass by Cyprian Ekwensi. Heinemann Educational Books archive. University Museums and Special Collections Service. University of Reading, UK.Published Sources
- Abdurrahman, Umar. 1988. Cyprian Ekwensi’s Burning Grass: A Critical Assessment. Ufahamu: A Journal of African Studies 16: 1–24. [Google Scholar] [CrossRef]
- Achebe, Chinua. 1962. Things Fall Apart. London: Heinemann Educational Books. First published 1958. [Google Scholar]
- Achebe, Chinua. 1975. The African Writer and the English Language. In Morning Yet on Creation Day. London and Ibadan: HEB, pp. 55–62. [Google Scholar]
- Ali, Richard Ugbede. 2009. On Northern Nigerian Literature and Related Issues. Daily Trust. December 12. Available online: https://dailytrust.com/on-northern-nigerian-literature-and-related-issues/ (accessed on 25 May 2023).
- Amadu, Malam. 1972. Amadu’s Bundle: Fulani Tales of Love and Djinns. Collected by Gulla Kell. Translated by Ronald Moody. London, Ibadan and Nairobi: Heinemann Educational Books. [Google Scholar]
- Appignanesi, Richard, ed. 2011. Beyond Cultural Diversity: The Case for Creativity—A Third Text Report. Manchester: Arts Council England. Available online: http://thirdtext.org/case_for_diversity_in_britain (accessed on 8 August 2022).
- Auerbach, Erich. 2003. Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature. Translated by Willard R. Trask. Princeton and Oxford: Princeton University Press. First published 1953. [Google Scholar]
- Ayandele, Emmanuel A. 1966. The Missionary Factor in Northern Nigeria, 1870–1918. Journal of the Historical Society of Nigeria 3: 503–22. [Google Scholar]
- Bailkin, Jordanna. 2014. The Sounds of Independence? Lessons from Africa and Beyond at the Transcription Centre Archive. History Workshop Journal 78: 229–45. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bakare-Yusuf, Bibi, Ntone Edjabe, Elieshi Lema, Hilda Twongyeirwe, Ann N. Athiyo, Eghosa Imasuen, Billy Kahora, Walter Bgoya, Colleen Higgs, Azafi Omoluabi-Ogosi, and et al. 2016. A Survey of fourteen African publishers. Wasafiri 31: 13–22. [Google Scholar] [CrossRef]
- Barnett, Clive. 2005. Disseminating Africa: Burdens of Representation and the African Writers Series. New Formations 57: 74–94. [Google Scholar]
- Bejjit, Nourdin. 2008a. AWS, Chinua Achebe, and all those Books: Interview with James Currey. African Writing Online: Many Literatures, One Voice 4: 1–4. Available online: https://www.african-writing.com/four/jamescurrey1.htm (accessed on 8 August 2022).
- Bejjit, Nourdin. 2008b. AWS, Chinua Achebe, and all those Books II: Interview with James Currey. African Writing Online: Many Literatures, One Voice 5: 1–5. Available online: https://www.african-writing.com/five/jamescurrey2.htm (accessed on 8 August 2022).
- Bejjit, Nourdin. 2009. The Publishing of African Literature: Chinua Achebe, Ngugi wa Thiong’o and the Heinemann African Writers Series 1962–1988. Ph.D. thesis, The Open University, Milton Keynes, UK. [Google Scholar]
- Bejjit, Nourdin. 2017. Publishing African Writers Series: An interview with Keith Sambrook. Wasafiri: International Contemporary Writing. January 1, pp. 1–11. Available online: https://www.wasafiri.org/article/an-interview-with-keith-sambrook-by-nourdin-bejjit/ (accessed on 1 July 2019).
- Bejjit, Nourdin. 2018. A Colonial Affair: Heinemann Educational Books and the African Market. Publishing Research Quarterly 34: 275–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bejjit, Nourdin. 2019. Heinemann African Writers Series: History, editorship, and markets. Logos 30: 12–27. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bentahar, Ziad. 2011. Continental Drift: The Disjunction of North and Sub-Saharan Africa. Research in African Literatures 42: 1–13. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bgoya, Walter, and Mary Jay. 2013. Publishing in Africa from Independence to the Present Day. Research in African Literarures 44: 17–34. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bisanswa, Justin. 2014. La fiction africaine de la modernité et ses problématiques. Présence Africaine 2: 155–79. [Google Scholar] [CrossRef]
- Currey, James. 2008. Africa Writes Back: The African Writers Series and the Launch of African Literature. Oxford: James Currey Ltd. [Google Scholar]
- Ekwensi, Cyprian. 1964. Burning Grass: A Story of the Fulani of Northern Nigeria. London and Ibadan: Heinemann Educational Books Ltd. First published 1962. [Google Scholar]
- Emenyonu, Ernest. 1974. Cyprian Ekwensi. London and Ibadan: Evans Brothers Ltd. [Google Scholar]
- Enwerem, Iheanyi M. 2013. A Dangerous Awakening: The Politicization of Religion in Nigeria. Ibadan: Institut Franҫais de Recherche en Afrique (IFRA), Nigeria. First published 1995. [Google Scholar] [CrossRef]
- Falola, Toyin, and Matthew Heaton. 2008. A History of Nigeria. Cambridge and New York: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Fuss, Diana. 1989. Essentially Speaking: Feminism, Nature and Difference. New York: Routledge. [Google Scholar]
- Gikandi, Simon. 2012. Realism, Romance, and the Problem of African literary History. Modern Language Quarterly 73: 309–28. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hill, Alan. 1988. In Pursuit of Publishing. London: John Murray in Assoc. with Heinemann Educational Books. [Google Scholar]
- Huggan, Graham. 2001. The Post-Colonial Exotic: Marketing the Margins. London and New York: Routledge. [Google Scholar]
- Ibironke, Olabode. 2018. Remapping African Literature. Cham: Palgrave Macmillan. [Google Scholar] [CrossRef]
- Low, Gail. 2011. “In Pursuit of Literary Gold”: HEB and the African Writers Series 1962–1967. In Publishing the Postcolonial: Anglophone West African and Caribbean Writing in the UK 1948–1968. New York and London: Routledge, pp. 58–92. [Google Scholar]
- McCain, Carmen. 2014. The Politics of Exposure: Contested Cosmopolitanisms, Revelation of Secrets, and Intermedial Reflexivity in Hausa Popular Expression. Ph.D. thesis, University of Wisconsin-Madison, Madison, WI, USA. [Google Scholar]
- McCain, Carmen. 2022. Censorship, citizenship and cosmopolitan unity in Muslim and Christian creative responses to repression in northern Nigeria. Africa 92: 739–58. [Google Scholar] [CrossRef]
- Moore, Gerald. 2002. The Transcription Centre in the Sixties: Navigating in Narrow Seas. Research in African Literatures 33: 167–81. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mpe, Phaswane. 1999. The role of the Heinemann African writers series in the development and promotion of African literature. African Studies 58: 105–22. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mwesigire, Bwesigye Bwa. 2015. Parrésia’s Richard Ali: We Are Publishing African Powerful Literary Voices. This is Africa. March 16. Available online: https://thisisafrica.me/arts-and-culture/parresias-richard-ali-we-are-publishing-african-powerful-literary-voices/ (accessed on 30 May 2023).
- Ngũgĩ, Mũkoma Wa. 2018. The Rise of the African Novel: Politics of Language, Identity, and Ownership. Ann Arbor: University of Michigan Press. [Google Scholar]
- Nyamnjoh, Francis B. 2013. The Nimbleness of Being Fulani. Africa Today 59: 105–34. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ogundipe, Olumide. 2016. Contested Memories: An Interview with Richard Ali. Ariel: A Review of International English Literature 47: 175–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Olusanya, Gabriel Olakunle. 1969. Review of The British in Northern Nigeria by Robert Heussler. Journal of the Historical Society of Nigeria 5: 165–69. [Google Scholar]
- Olusegun-Joseph, Yomi. 2012. Discourses and Disciplines: African Literary Criticism, North Africa and the Politics of Exclusion. Africology: The Journal of Pan African Studies 5: 218–31. [Google Scholar]
- Osaghae, Eghosa E., and Rotimi T. Suberu. 2005. A History of Identities, Violence, and Stability in Nigeria. Crise Working Paper No. 6. Oxford: CRISE: Centre for Research on Inequality, Human Security and Ethnicity: University of Oxford. Available online: https://www.qeh.ox.ac.uk/publications/history-identities-violence-and-stability-nigeria (accessed on 30 May 2023).
- Price, Derrick. 2007. Dennis Duerden obituary. The Guardian. January 30. Available online: https://www.theguardian.com/news/2007/jan/30/obituaries.readersobituaries (accessed on 8 August 2022).
- Ritter, Caroline. 2021. Imperial Encore: The Cultural Project of the Late British Empire. Oakland: University of California Press. [Google Scholar]
- Sani, Abba Aliyu, Jibrin Ibrahim, and Emmanuel Babatunde Omobowale. 2022. Creative Writing, Writers and Publishing in Northern Nigeria. OpenEdition Books. Ibadan: IFRA-Nigerian. First published 1997. Available online: https://books.openedition.org/ifra/3400 (accessed on 28 January 2022).
- Shercliff, Emma. 2015. Publishing in Nigeria. Logos 26: 51–60. [Google Scholar] [CrossRef]
- Skinner, Neil. 1973. From Hausa to English: A Study in Paraphrase. Research in African Literatures 4: 154–64. [Google Scholar]
- Speed, Diana. 1965. The Transcription Centre, London. The Journal of Modern African Studies 3: 286–88. [Google Scholar] [CrossRef]
- Suhr-Sytsma, Nathan. 2018. The extroverted African novel and literary publishing in the twenty-first century. Journal of African Cultural Studies 30: 339–55. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wallis, Kate. 2016. How Books Matter. Wasafiri 31: 39–46. [Google Scholar] [CrossRef]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Walsh, S. In Pursuit of the “Real” Nigeria/n through the Archives of Heinemann’s African Writers Series. Humanities 2023, 12, 88. https://doi.org/10.3390/h12050088
Walsh S. In Pursuit of the “Real” Nigeria/n through the Archives of Heinemann’s African Writers Series. Humanities. 2023; 12(5):88. https://doi.org/10.3390/h12050088
Chicago/Turabian StyleWalsh, Sue. 2023. "In Pursuit of the “Real” Nigeria/n through the Archives of Heinemann’s African Writers Series" Humanities 12, no. 5: 88. https://doi.org/10.3390/h12050088
APA StyleWalsh, S. (2023). In Pursuit of the “Real” Nigeria/n through the Archives of Heinemann’s African Writers Series. Humanities, 12(5), 88. https://doi.org/10.3390/h12050088