Transcendence of the Human Far Beyond AI—Kafka’s In the Penal Colony and Schopenhauerian Eschatology
Abstract
:1. AI as an Escalation of the State of Exile and Alienation
“We are”, he said, “nihilistic thoughts, suicidal thoughts that rise up in God’s head”. This reminded me of the worldview of the Gnostics: God is an evil demiurge; the world reflects his fall into sin. “Oh no,” he said, “our world is just a bad mood of God, a bad day.”—“So outside of this world manifestation, which we know, would there be a world that knows hope?”—He smiled: “Oh, hope enough, infinite hope,—just not for us. [„Wir sind“, so sagte er, „nihilistische Gedanken, Selbstmordgedanken, die in Gottes Kopf aufsteigen“. Mich erinnerte das zuerst an das Weltbild der Gnosis: Gott als böser Demiurg, die Welt sein Sündenfall. „O nein“, meinte er, „unsere Welt ist nur eine schlechte Laune Gottes, ein schlechter Tag“. —„So gäbe es außerhalb dieser Erscheinungsform Welt, die wir kennen, Hoffnung?“—Er lächelte: „Oh Hoffnung genug, unendlich viel Hoffnung, —nur nicht für uns.”(Brod 1921, p. 1213, translation by SRF)
2. Schopenhauer’s Notions on Suffering and ‘Eternal Justice’
as long as our consciousness is filled by our will, as long as we are given over to the pressure of desires with their constant hopes and fears, as long as we are the subject of willing, we will never have lasting happiness or peace. Whether we hunt or we flee, whether we fear harm or chase pleasure, it is fundamentally all the same: concern for the constant demands of the will, whatever form they take, continuously fills consciousness and keeps it in motion: but without peace, there can be no true well-being. So the subject of willing remains on the revolving wheel of Ixion, keeps drawing water from the sieve of the Danaids, is the eternally yearning Tantalus. But when some occasion from the outside or a disposition from within suddenly lifts us out of the endless stream of willing, tearing cognition from its slavery to the will, our attention is no longer directed to the motives of willing but instead grasps things freed from their relation to the will, and hence considers them without interests, without subjectivity, purely objectively; we are given over to the things entirely, to the extent that they are mere representations, not to the extent that they are motives: then suddenly the peace that we always sought on the first path of willing but that always eluded us comes of its own accord, and all is well with us. It is the painless state that Epicurus prized as the highest good and the state of the gods: for that moment we are freed from the terrible pressure of the will, we celebrate the Sabbath of the penal servitude of willing, the wheel of Ixion stands still.
The traveller had a number of different questions he wanted to ask, but under the man’s gaze he asked only: ‘Does he know what his sentence is?’ ‘No’, said the officer, and was about to carry on explaining straight away, but the traveller interrupted him: ‘He doesn’t know his own sentence?’ ‘No’, said the officer again […] ‘It would be pointless to tell him. He will feel it in his own flesh’. […] ‘But he does know that he has actually been condemned?’ ‘Not that either’, said the officer, and smiled at the traveller as if he were expecting further strange admissions from him. ‘No’, said the traveller, ‘so even now the man doesn’t know how his defence was received?’ ‘He had no opportunity to defend himself’, said the officer, looking to one side as if he were talking to himself and didn’t want to embarrass the traveller by telling him these—to him quite normal—things. ‘But he must have had an opportunity to defend himself’, said the traveller, getting up from his chair.
Der Reisende hatte Verschiedenes fragen wollen, fragte aber im Anblick des Mannes nur: „Kennt er sein Urteil?“ „Nein“, sagte der Offizier und wollte gleich in seinen Erklärungen fortfahren, aber der Reisende unterbrach ihn: „Er kennt sein eigenes Urteil nicht?“ „Nein“, sagte der Offizier wieder […] „Es wäre nutzlos, es ihm zu verkünden. Er erfährt es ja auf seinem Leib.“ „Aber daß er überhaupt verurteilt wurde, das weiß er doch?“ „Auch nicht“, sagte der Offizier und lächelte den Reisenden an, als erwarte er nun von ihm noch einige sonderbare Eröffnungen. „Nein“, sagte der Reisende und strich sich über die Stirn hin, „dann weiß also der Mann auch jetzt noch nicht, wie seine Verteidigung aufgenommen wurde?“ „Er hat keine Gelegenheit gehabt, sich zu verteidigen“, sagte der Offizier und sah abseits, als rede er zu sich selbst und wolle den Reisenden durch Erzählung dieser ihm selbstverständlichen Dinge nicht beschämen. „Er muß doch Gelegenheit gehabt haben, sich zu verteidigen“, sagte der Reisende und stand vom Sessel auf.
Accordingly if we view people as beings whose existence is a punishment and atonement,—we already have a more accurate view. The myth of original sin […] is the only thing in the Old Testament to which I can assign a metaphysical truth, if only an allegorical one; in fact this is the only thing that reconciles me to the Old Testament.
For human existence, far from having the character of a gift, has the completely opposite character of guilty indebtedness. The collection of this debt appears in the form of the urgent requirements, tortured desires, and endless need, all introduced by human existence itself. Usually the whole span of life is spent paying off this debt: but this only pays off the interest. The capital is paid back in death.—And when was this debt contracted?—In procreation.
In the Penal Colony—that is the English title of Kafka’s In der Strafkolonie.In order to have a sure compass always in hand for finding our bearings in life, and in order to view life always in the proper light without ever going astray, nothing is more useful than to accustom oneself to regarding this world as a place of penance, hence as a prison, a penal colony as it were.
3. Preliminary Remarks on the Distinctive Kafkaesque Narrative Style
4. Guilt Is Always Beyond Question
“Tomorrow an important conference of all the higher government officials is to take place, chaired by the commandant. The commandant of course knows how to turn these sittings into a show. He has had a gallery built which is always full of spectators. I am forced to take part in these meetings, but they fill me with disgust. You will certainly be invited to the meeting in any case […]. So tomorrow you will be sitting with the ladies in the commandant’s box […]. After various unimportant, ridiculous items for negotiation, mainly intended for the spectators—it’s mostly harbour works! always harbour works!—the question of criminal procedure will also come up.”
[„Morgen findet in der Kommandatur unter dem Vorsitz des Kommandanten eine große Sitzung aller höheren Verwaltungsbeamten statt. Der Kommandant hat es natürlich verstanden, aus solchen Sitzungen eine Schaustellung zu machen. Es wurde eine Galerie gebaut, die mit Zuschauern immer besetzt ist. Ich bin gezwungen an den Beratungen teilzunehmen, aber der Widerwille schüttelt mich. Nun werden Sie gewiß auf jeden Fall zu der Sitzung eingeladen werden […]. Nun sitzen Sie also morgen mit den Damen in der Loge des Kommandanten. […] Nach verschiedenen gleichgültigen, lächerlichen, nur für die Zuhörer berechneten Verhandlungsgegenständen—meistens sind es Hafenbauten, immer wieder Hafenbauten!—kommt auch das Gerichtsverfahren zur Sprache.“]
The ancients, for example the Stoics, but also the Peripatetics and the Academics, tried in vain to prove that virtue was sufficient to make life happy: experience cried out loudly against this. These philosophers’ efforts were, if unconsciously, guided by the assumption that there was justice in the matter: someone innocent should also be free of suffering, and therefore happy.
The only serious and profound solution to the problem lies in the Christian doctrine that works do not justify; and so even someone who has exhibited every justice and loving kindness, and thus the good, virtue, is not for that matter, as Cicero claims, ‘free of all guilt’ (Tusculan Disputations V, 1): rather, el delito mayor del hombre es haber nacido (man’s greatest guilt is that he was born), as Calderón, a poet enlightened by Christianity, expresses it, on the basis of a much more profound cognition than the aforementioned sages.
5. The Body as the Key to Insight and Deciphering the ‘Hieroglyphs of Nature’
“For the first six hours the condemned man is alive almost as before, except that he suffers pain […]. Into this electrically heated bowl here at the head of the Bed, there is placed warm rice porridge, and if he wants, the man may take what he can manage to lick up with his tongue. Not one misses the opportunity. I don’t know anyone who has, and my experience is great. Only at the sixth hour will he lose his pleasure in eating. […] The man rarely swallows his last mouthful; he just turns it round in his mouth and spits it into the ditch. […] But how still the man becomes at the sixth hour! Understanding dawns upon even the most stupid. It begins with the eyes. From there it spreads further. A sight that might tempt you to join him lying beneath the Harrow. Indeed, nothing further happens; the man simply begins to decipher the script; he purses his lips as if he were listening. You have seen it is not easy to decipher the script with one’s eyes; but our man deciphers them with his wounds.”
[„Die ersten sechs Stunden lebt der Verurteilte fast wie früher, er leidet nur Schmerzen […]. Hier in diesen elektrisch geheizten Napf am Kopfende wird warmer Reisbrei gelegt, aus dem der Mann, wenn er Lust hat, nehmen kann, was er mit der Zunge erhascht. Keiner versäumt die Gelegenheit. Ich weiß keinen, und meine Erfahrung ist groß. Erst um die sechste Stunde verliert er das Vergnügen am Essen. […] Der Mann schluckt den letzten Bissen selten, er dreht ihn nur im Mund und speit ihn in die Grube. […] Wie still wird dann aber der Mann um die sechste Stunde! Verstand geht dem Blödesten auf. Um die Augen beginnt es. Von hier aus verbreitet es sich. Ein Anblick, der einen verführen könnte, sich mit unter die Egge zu legen. Es geschieht ja nichts weiter, der Mann fängt bloß an, die Schrift zu entziffern, er spitzt den Mund, als horche er. Sie haben gesehen, es ist nicht leicht, die Schrift mit den Augen zu entziffern; unser Mann entziffert sie aber mit den Wunden.“]
The body is given in two entirely different ways to the subject of cognition, who emerges as an individual only through his identity with it: in the first place it is given as a representation in intuition by the understanding, as an object among objects and liable to the same laws; but at the same time the body is also given in an entirely different way, namely as something immediately familiar to everyone, something designated by the word will.
“Although his power would be great enough to take action against me, he is not risking it yet, but there is no doubt he wants to expose me to the judgement of a respected foreigner. He has worked it out carefully; this is your second day on the island; you didn’t know the old commandant, nor the way he thought. Your mind is trapped in European attitudes;10 perhaps out of principle you oppose the death-penalty in general and this kind of execution by machine in particular.11 […]—so wouldn’t it be possible, all things taken together (this is how the commandant thinks), that you might consider my procedure to be wrong? And if you don’t think it right (I am still giving the commandant’s point of view), you will not keep silent about it, for you will certainly have the confidence of your tried and tested convictions. On the other hand, though, you have seen many strange customs in many lands, and have learned to respect them, so it is likely you won’t speak out against the procedure as vigorously as perhaps you would in your own country. But the commandant doesn’t need that. One word in passing, no more than one casual word, is enough for him. It doesn’t have to express your convictions at all as long as it just seems to meet his wishes. He will question you craftily, I’m quite sure. And his ladies will sit round him in a circle, pricking up their ears; you will say something like: ‘where I come from, we have a different criminal procedure’, or ‘where I come from, the defendant is examined in advance of the verdict’, or ‘where I come from, the condemned man is informed of his sentence’, or ‘where I come from, there are other penalties besides death’, or ‘where I come from, torture existed only in the Middle Ages’.
„Trotzdem seine Macht groß genug wäre, um gegen mich einzuschreiten, wagt er es noch nicht, wohl aber will er mich Ihrem, dem Urteil eines angesehenen Fremden aussetzen. Seine Berechnung ist sorgfältig; Sie sind den zweiten Tag auf der Insel, Sie kannten den alten Kommandanten und seinen Gedankenkreis nicht, Sie sind in europäischen Anschauungen befangen, vielleicht sind Sie ein grundsätzlicher Gegner der Todesstrafe im allgemeinen und einer derartigen maschinellen Hinrichtungsart im besonderen […]—wäre es nun, alles dieses zusammengenommen (so denkt der Kommandant), nicht sehr leicht möglich, daß Sie mein Verfahren nicht für richtig halten? Und wenn Sie es nicht für richtig halten, werden Sie dies (ich rede noch immer im Sinne des Kommandanten) nicht verschweigen, denn Sie vertrauen doch gewiß Ihren vielerprobten Überzeugungen. Sie haben allerdings viele Eigentümlichkeiten vieler Völker gesehen und achten gelernt, Sie werden daher wahrscheinlich sich nicht mit ganzer Kraft, wie Sie es vielleicht in Ihrer Heimat tun würden, gegen das Verfahren aussprechen. Aber dessen bedarf der Kommandant gar nicht. Ein flüchtiges, ein bloß unvorsichtiges Wort genügt. Es muß gar nicht Ihrer Überzeugung entsprechen, wenn es nur scheinbar seinem Wunsche entgegenkommt. Daß er Sie mit aller Schlauheit ausfragen wird, dessen bin ich gewiß. Und seine Damen werden im Kreis herumsitzen und die Ohren spitzen; Sie werden etwas sagen: ‚Bei uns ist das Gerichtsverfahren ein anderes’, oder ‚Bei uns wird der Angeklagte vor dem Urteil verhört’, oder ‚Bei uns gibt es auch andere Strafen als Todesstrafen’, oder ‚Bei uns gab es Folterungen nur im Mittelalter’.“
6. The Gnosticism of Schopenhauer, Kafka, and Walther Köhler
The tension between God and the world has reached the highest conceivable degree: they have become alien to each other in their essence, they are different principles; all gnostic systems are dualistic.
[„Die Spannung zwischen Gott und Welt hat den höchsten nur denkbaren Grad gewonnen: sie sind einander wesensfremd geworden, sind verschiedene Prinzipien; sämtliche gnostischen Systeme sind dualistisch.”]
“‘Into this electrically heated bowl here at the head of the Bed, there is placed warm rice porridge, and if he wants, the man may take what he can manage to lick up with his tongue. Not one misses the opportunity. I don’t know anyone who has, and my experience is great. Only at the sixth hour will he lose his pleasure in eating. […] The man rarely swallows his last mouthful; he just turns it round in his mouth and spits it into the ditch.’”
[„‘Die ersten sechs Stunden lebt der Verurteilte fast wie früher, er leidet nur Schmerzen […]. Hier in diesen elektrisch geheizten Napf am Kopfende wird warmer Reisbrei gelegt, aus dem der Mann, wenn er Lust hat, nehmen kann, was er mit der Zunge erhascht. Keiner versäumt die Gelegenheit. Ich weiß keinen, und meine Erfahrung ist groß. Erst um die sechste Stunde verliert er das Vergnügen am Essen. […] Der Mann schluckt den letzten Bissen selten, er dreht ihn nur im Mund und speit ihn in die Grube.‘“]
The soldier had finished his cleaning, and was still pouring rice porridge into the bowl from a can. The condemned man, who seemed to have recovered completely, scarcely laid his eyes on it before he began to lick at the porridge with his tongue. The soldier kept pushing him away, as it was surely meant for later, but in any case it was also offensive that the soldier should be digging into it with his filthy hands and eating some of it for himself in front of the ravenous condemned man.
Der Soldat hatte die Reinigungsarbeit beendet und jetzt noch aus einer Büchse Reisbrei in den Napf geschüttet. Kaum merkte dies der Verurteilte, der sich schon vollständig erholt zu haben schien, als er mit der Zunge nach dem Brei zu schnappen begann. Der Soldat stieß ihn immer wieder weg, denn der Brei war wohl für eine spätere Zeit bestimmt, aber ungehörig war es jedenfalls auch, daß der Soldat mit seinen schmutzigen Händen hineingriff und vor dem gierigen Verurteilten davon aß.
The Harrow was not writing, it only stabbed; and the Bed was not turning the body, but as it vibrated, only lifted it into the needles. The traveller wanted to intervene, possibly stop the whole thing; this wasn’t the torture the officer was aiming for, but outright murder.
Die Egge schrieb nicht, sie stach nur, und das Bett wälzte den Körper nicht, sondern hob ihn nur zitternd in die Nadeln hinein. Der Reisende wollte eingreifen, möglicherweise das Ganze zum Stehen bringen, das war ja keine Folter, wie sie der Offizier erreichen wollte, das war unmittelbarer Mord.
‘Come and help, won’t you!’ the traveller shouted over to the soldier and the condemned man, and took hold of the officer’s feet himself. He wanted to push down on the feet from his end, while on the other side the two of them were supposed to take hold of the officer’s head; in this way he was to be slowly removed from the needles. But the two couldn’t make up their minds to come; indeed, the condemned man actually turned his back; the traveller was obliged to go over to them and urge them forcibly towards the officer’s head. As he was doing so, almost against his will, he saw the face of the corpse. It was as it had been in life; not a sign of the promised deliverance was to be discovered; what all the others had found in the machine, the officer had not found; his lips were pressed tight; his eyes were open, and had the appearance of life.
„Helft doch!“ schrie der Reisende zum Soldaten und zum Verurteilten hinüber und faßte selbst die Füße des Offiziers. […] Aber nun konnten sich die zwei nicht entschließen zu kommen; der Verurteilte drehte sich geradezu um; der Reisende mußte zu ihnen hinübergehen und sie mit Gewalt zu dem Kopf des Offiziers drängen. Hiebei sah er fast gegen Willen das Gesicht der Leiche. Es war, wie es im Leben gewesen war; kein Zeichen der versprochenen Erlösung war zu entdecken; was alle anderen in der Maschine gefunden hatten, der Offizier fand es nicht; die Lippen waren fest zusam- mengedrückt, die Augen waren offen, hatten den Ausdruck des Lebens.
A person who commits suicide stops living precisely because he cannot stop willing, and the will affirms itself here through the very abolition of its appearance, because it can no longer affirm itself in any other way. But the very suffering that he avoids so emphatically could, in the form of a mortification of the will, have led to self-negation and redemption; which is why, in this respect, someone who commits suicide is like a sick person who, having started undergoing a painful operation that could cure him completely, does not allow it to be completed and would rather stay sick. Suffering approaches and, as such, introduces the possibility of negation of the will; but he repudiates it by destroying the body, the appearance of the will, so that the will might remain unbroken.
7. The Traveler’s Divided Position
For the traveller, the answer he had to give was in no doubt from the start; he had experienced too much in his life for him to waver here; he was fundamentally honourable, and he had no fear; all the same, he hesitated now for the space of drawing breath under the eyes of the soldier and the condemned man. Finally, however, he said, as he was bound to say: ‘No.’ The officer blinked several times, but kept staring at him. ‘Do you want me to explain?’ asked the traveller. The officer nodded silently. ‘I am an opponent of this procedure’, resumed the traveller, ‘and even before you took me into your confidence—which of course I will under no circumstances abuse—I was already considering whether I would be justified in taking some action against it, and whether any action from me could have even a small prospect of success. It was clear to me which person I should turn to first: of course, the commandant. You have made it even clearer, but without having made my decision any stronger; on the contrary, I am touched by the integrity of your conviction, even though it cannot shake me.’
Die Antwort, die er zu geben hatte, war für den Reisenden von allem Anfang an zweifellos; er hatte in seinem Leben zu viel erfahren, als daß er hier hätte schwanken können; er war im Grunde ehrlich und hatte keine Furcht. Trotzdem zögerte er jetzt im Anblick des Soldaten und des Verurteilten einen Atemzug lang. Schließlich aber sagte er, wie er mußte: „Nein.“ Der Offizier blinzelte mehrmals mit den Augen, ließ aber keinen Blick von ihm. „Wollen Sie eine Erklärung?“ fragte der Reisende. Der Offizier nickte stumm. „Ich bin ein Gegner dieses Verfahrens“, sagte nun der Reisende, „noch ehe Sie mich ins Vertrauen zogen—dieses Vertrauen werde ich natürlich unter keinen Umständen mißbrauchen—habe ich schon überlegt, ob ich berechtigt wäre, gegen dieses Verfahren einzuschreiten und ob mein Einschreiten auch nur eine kleine Aussicht auf Erfolg haben könnte. An wen ich mich dabei zuerst wenden müßte, war mir klar: an den Kommandanten natürlich. Sie haben es mir noch klarer gemacht, ohne aber etwa meinen Entschluß erst befestigt zu haben, im Gegenteil, Ihre ehrliche Überzeugung geht mir nahe, wenn sie mich auch nicht beirren kann“.
He [the traveller (SRF)] looked across at the soldier and the condemned man. Of the two, the condemned man was the livelier; everything about the machine interested him; one moment he would bend down, the next he would stretch up; he was constantly stretching out his finger to point something out to the soldier. The traveller found it upsetting.
Der Reisende sah zu dem Soldaten und dem Verurteilten hinüber. Der Verurteilte war der lebhaftere, alles an der Maschine interessierte ihn, bald beugte er sich nieder, bald streckte er sich, immerfort hatte er den Zeigefinger ausgestreckt, um dem Soldaten etwas zu zeigen. Dem Reisenden war es peinlich. Er war entschlossen, hier bis zum Ende zu bleiben, aber den Anblick der zwei hätte er nicht lange ertragen.
While he [the traveller (SRF)] was negotiating with the boatman to ferry him across to the steamer, the two rushed down the steps—in silence, for they dared not shout out. But by the time they reached the bottom, the traveller was already in the boat and the ferryman just casting off from the bank. They might still have been able to leap into the boat, but the traveller raised a heavily knotted rope from the floor and, threatening them with it, prevented them from making the leap.
Während der Reisende unten mit einem Schiffer wegen der Überfahrt zum Dampfer unterhandelte, rasten die zwei die Treppe hinab, schweigend, denn zu schreien wagten sie nicht. Aber als sie unten ankamen, war der Reisende schon im Boot, und der Schiffer löste es gerade vom Ufer. Sie hätten ins Boot springen können, aber der Reisende hob ein schweres geknotetes Tau vom Boden, drohte ihnen damit und hielt sie dadurch von dem Sprunge ab.
8. Concluding Remarks
Funding
Acknowledgments
Conflicts of Interest
1 | If one finds these descriptions exaggerated, overly dystopian, and pessimistic, one can read what a French economist, a French neurobiologist, and a German physician and brain researcher recently presented as indisputable—and mind-boggling—results. See (Babeau 2023; Desmurget 2019; Spitzer 2015). |
2 | Investigations into the relationship between Kafka’s In the Penal Colony and Schopenhauer’s philosophy are scarce. In 1978, Martha Satz and Zsuzsanna Ozsvath presented the essay ”A Hunger Artist and In the Penal Colony in the Light of Schopenhauerian Metaphysics” in the German Studies Review. This work primarily focuses on a thorough interpretation of the Hunger Artist, while the discussion of In the Penal Colony is somewhat brief, totaling only four pages (see Satz and Ozsvath 1978). Additionally, the work of T. J. Reed from 1956 is noteworthy (Reed 1965), and Fauth (Fauth 2009). |
3 | According to David E. Wellbery, what distinguishes the reception of Schopenhauer’s philosophy in literary modernism is the observation that Schopenhauer’s work, unlike that of Rousseau, Nietzsche, Plato, for example, stays within the confines of its genre. Schopenhauer’s production is genuinely philosophical. The cartography of his intricate literary reception landscape simultaneously contains the model of literary transformations of philosophy as a whole. His complex reception history prompts fundamental questions about the relationship between literature and philosophy, revealing their formal and substantive differences and similarities. It is worth emphasizing one of the theses elaborated by Wellbery, whose heuristic perspective is of particular breadth: “Schopenhauer’s analogies are [...] therefore literarily significant because they carry a semantic surplus that eludes complete translation into conceptual terms” [„Schopenhauers Gleichnisse sind […] deswegen literarisch signifikant, weil sie einen semantischen Überschuß mittragen, der sich der restlosen Übersetzung ins Begriffliche entzieht“]. Wellbery speaks at the same place of an ‘unattainable surplus of expressive power’—therein lies, one could add, a sense akin to the polysemantic surplus of poetry (see Wellbery 1998, p. 9). In recent times, several studies have emerged that make a substantial contribution to the representation of the literary reception of Schopenhauer in modernity. Notable among them are the following: Markus Scheffler on Schopenhauer and Thomas Bernhard (Scheffler 2008); Ulrich Pothast, who has delivered a brilliant study about the delicate relationship between Beckett’s oeuvre and Schopenhauer’s philosophy (Pothast 1989); and for the French readers: Anne Henry (Ed.), Schopenhauer et la création littéraire en Europe (Henry 1989). For recent paradigmatic contributions to the exploration of Schopenhauer’s reception within German-language literature of realism, particularly in the works of Wilhelm Raabe and Theodor Fontane, see (Fauth 2007; Wege 2023). |
4 | All translations into English from Schopenhauer’s lecture manuscripts by the author (SRF). |
5 | This is precisely how Kafka’s In the Penal Colony is interpreted in recent research, where postcolonial studies and deconstruction have entrenched themselves massively—and predictably—in the discourse. Here, everything is read anything but counterintuitively, straightforwardly, i.e., as a critique of bureaucracy, inhumane, dictatorial abuses, violations of human rights, and imperialistic ravaging. In my opinion, these readings overlook the story’s underlying existential questions and the text’s appropriate intellectual–historical context. It is my hope that this attempt at interpretation will at least challenge the prevailing discourses a little. See (Cumberland 2013; Robinson 2019, pp. 157–84; Harrington 2007; Hingley 2019). |
6 | The ”hieroglyph of nature” (cf. subsequently) invites a ’deciphering’ of the world, which Schopenhauer believes he has accomplished with his interpretation of the world as Will. The word ’decipher’ [‘entziffern’] appears scattered throughout his work, specifically as a description of a possible decoding of the enigmatic ’hieroglyph of nature” [„Hieroglyphe der Natur”]. In the 17th chapter of the second volume of The World as Will and Representation, titled ”On Humanity’s Metaphysical Need,” Schopenhauer considers the possibilities of a different kind of metaphysics, contrasting with the rationalistic and speculative pre-Kantian dogmatism, drawing upon experience. Here it is stated, among other things: ”But there are other paths to metaphysics [than those of pre-Kantian dogmatism, SRF]. The whole of experience is like a secret code; philosophy deciphers this code, and it proves its accuracy through the coherence that emerges everywhere out of this. If the whole of experience were only grasped deeply enough, and if inner experience were linked to outer, then it would have to be explicable, comprehensible from itself.” (Schopenhauer 2022, p. 192). As will be shown later, the direct experience of man as a body provides the key to deciphering the ’secret code’. Regarding the hermeneutical theme of ’deciphering’ in Kafka’s narrative, see the significant exchange between the officer and the explorer about the ’Marker’ of the apparatus: “He [the Officer, SRF] showed the first page. The traveller would gladly have said something appreciative, but all he could see was something like a maze of criss-crossing lines covering the paper so closely that it was only with difficulty that one could make out the white spaces in between. ‘Read it’, said the officer. ‘I can’t’, said the traveller. ‘But it’s perfectly clear’, said the officer. ‘It’s very elaborate’, said the traveller evasively, ‘but I can’t decipher it.’ ‘Yes’, said the officer with a laugh, putting the case back into his pocket, ‘it’s not a script for schoolchildren’s copy-books. One has to read it over a long period.” [„Er [der Offizier, SRF] ging auf den Reisenden zu, zog wieder die kleine Ledermappe hervor, blätterte in ihr, fand schließlich das Blatt, das er suchte, und zeigte es dem Reisenden. ’Lesen Sie’, sagte er. ’Ich kann nicht’, sagte der Reisende, ’ich sagte schon, ich kann diese Blätter nicht lesen’. ’Sehen Sie das Blatt doch genau an’, sagte der Offizier und trat neben den Reisenden, um mit ihm zu lesen. Als auch das nichts half, fuhr er mit dem kleinen Finger in großer Höhe, als dürfe das Blatt auf keinen Fall berührt werden, über das Papier hin, um auf diese Weise dem Reisenden das Lesen zu erleichtern. Der Reisende gab sich auch Mühe, um wenigstens darin dem Offizier gefällig sein zu können, aber es war ihm unmöglich” (Kafka 2009, pp. 82–83; Kafka 2002a, pp. 237–38). |
7 | Judith Norman and Alistair Welchman have made an exemplary effort as translators of the second volume of The World as Will and Representation. However, the German term ‘Sinnesänderung’ encompasses much more than the paraphrased English translation ‘change of heart.’ The emphasis in the German original also includes the ‘senses’ (German: Sinnesorgane). The transformation pertains to the ‘disposition of the mind and heart’, but precisely this transformation goes hand in hand with a new insight, implying a shift in the way of perceiving and seeing the world (‘senses’). |
8 | Andrea Polaschegg (Polaschegg 2008) presents a clever interpretation of ‘deciphering’ in her analysis. Although from a different perspective, Polaschegg’s interpretative approach is continued in the present article. The prevailing tendency in research to prioritize the enigma of the torture process and the cryptic nature of the written word is subjected to a critical revision through Polaschegg’s reading, complemented by the metaphysical interpretative approach undertaken here. The largely post-structuralist-inspired research of the 80s and 90s accentuated the mysterious indecipherability of writing, translating the intradiegetic exploration of the indecipherability of script meaning onto the inexplicability of the narrative itself. In doing so, it has been overlooked that the decoding of the world can take place through the immediate bodily experience of the tortured subject. Andrea Polaschegg critically engages with various studies, including those of Mark Anderson (Anderson 1988), Axel Hecker (Hecker 1998), Susanne Feldmann (Feldmann 1996), and Alexander Honold (Honold 2004). Regarding cryptography in Kafka, see also Andreas Gailus (Gailus 2001, primarily p. 295). With the interpretative attempt presented here, it is not claimed that Kafka’s narratives lack any enigma. That would, of course, be an untenable assertion. Nevertheless, it seems timely to critically question the remarkable unanimity in Kafka research regarding the programmatic and metapoetological incomprehensibility of his œuvre without immediately reducing the semantic surplus of the narrated world to zero. |
9 | The successful execution of script torture leading to salvation is, according to Polaschegg, entirely tied to the officer’s discourse (Polaschegg 2008, p. 658). It is true that the description of the soteriological effects of the once smoothly executed torture originates from the speaker’s point of view of the biased officer. However, the credibility of his account of the redemptive torture of past times is neither questioned by the traveller nor by the narrator. Instead, the narrator, through the indirect discourse of the traveller after the officer has been impaled by the apparatus without being redeemed, confirms the officer’s account by soberly stating: “what all the others had found in the machine, the officer had not found” (Kafka 2009, p. 98). In other words, from the perspective of the narrator-orchestrated indirect discourse of the traveller, the statements of the officer are considered incontrovertible facts. Polaschegg can therefore rightly argue against the positions of Walter Müller-Seidel (Müller-Seidel 1986), Heinz Politzer (Politzer 1965, primarily pp. 165–66), and Peter Höfle (Höfle 1998, p. 214), who treat the officer (because of his morally dubious position) unanimously as an unreliable narrator. According to Polaschegg: “[I]ndeed, the text itself does not provide any instance that could raise doubts about the accuracy of the officer’s statements, let alone justify them. Also, the moral and perspective corrective of the officer, the traveller [...], ultimately offers no way out of the ethical-epistemological trap of the narrative. [„[T]atsächlich hält der Text selbst keine Instanz bereit, die Zweifel an der Richtigkeit der Aussagen des Offiziers anmelden, geschweige denn begründen könnte. Auch das moralische und perspektivische Korrektiv des Offiziers, der Reisende […], bietet letztlich keinen Ausweg aus der ethisch-epistemologischen Falle der Erzählung.]“ (Polaschegg 2008, p. 659). The thesis of Polaschegg, that the officer serves as a figure of identification, receiving a similar affirmation on an epistemological level as the traveller on an ethical one, is to be strongly agreed with (Polaschegg 2008, pp. 661–62). This article goes a step further by critically questioning the one-sided interpretation of the officer as a morally reprehensible person. |
10 | This likely refers to the enlightened and secularized modern world in the European history of thought, which, among other things, seeks to introduce earthly justice and earthly happiness through the codification of human rights. Perhaps, however, according to the officer’s radical stance, this notion of earthly justice, where imperfect individuals in need of redemption judge other humans, leads to actual inhumanity. The officer’s position problematizes the autonomy concept of enlightened modernity by questioning the justice and power perfection of the worldly subject: humans cannot justly judge other humans, and those who arrogantly replace the idea of divine perfection with the illusion of human perfection and perfectibility are truly lost. Whoever exchanges their own guilt and the associated need for redemption by establishing their own perfection and sovereignty is necessarily permanently excluded from the same redemption. This is how the underlying beliefs of the officer and the old commandant can be reconstructed. |
11 | Viewed from the metaphysical and general perspective of the officer, it makes little sense to be against the death penalty: humans live, and they are punished with death for this life. Anyone who a priori disregards this horizon during the reading and interpretation of Kafka’s narrative(s) will not be able to fully illuminate the differences between the old and new systems. |
12 | All translations into English from Köhler’s Die Gnosis by the author (SRF). |
13 | Martha Satz and Zsuzsanna Ozsvath interpret Kafka’s narrative unilaterally as the author’s critical engagement with Schopenhauerian or religious ideals of overcoming innate irrationality through the spirit: ”Instead of the beatific side of self-sacrifice, we see its malevolence and destructiveness. We see Schopenhauer’s vision distorted and perhaps inverted. Those who seek the ideal, who sacrifice themselves for it, do not achieve redemption but have the world’s horror heaped upon them.” (Satz and Ozsvath 1978, p. 210.) This is only partially valid. Through the officer’s descriptions, the reader gains insight into a former penal practice that once led to genuine redemption, the negation of the will. According to the officer’s perspective, the old era, which started from the fundamental guilt of humanity and therefore recognized its need for redemption, offered the possibility of a liberating and world-overcoming transformation of normal consciousness. There are—as already argued above—indications that the officer’s viewpoint is credible, for example, when the narrator confirms at the end of his story that ”all the others” found ”redemption” ”in the machine,” which is denied to the officer. Similarly, the assertion by Satz and Ozsvath that the ”commonsensical outlook of the Explorer provides a contrast to the absolutist views of the Officer” (Satz and Ozsvath 1978, p. 209) requires nuance. It is correct that the explorer explicitly speaks against the old penal procedure of the colony at one point, and it is also true that his neutral position at the beginning of the narrative and his distanced common sense attitude form a ”contrast to the absolutist views of the Officer.” However, Satz and Ozsvath overlook that the sympathies of the explorer largely lie with the officer, the representative of the old world order. His clear distancing from the condemned and the soldier indicates that, by the end of the narrative, the explorer is more torn between the ’old’ and the ’new.’ |
14 | Kafka’s, at times, morbid humor is rightfully famous. Malynne Sternstein has written a fine article on the relationship between laughter, gestures, and the flesh in In the Penal Colony (Sternstein 2001). |
References
- Anderson, Mark. 1988. The Ornaments of Writing: Kafka, Loos and the Jugendstil. New German Critique 43: 125–45. [Google Scholar] [CrossRef]
- Babeau, Olivier. 2023. La Tyrannie du Divertissement: Ne Laissez Pas les Loisirs gâcher Votre Vie et celle de vos Enfants. Paris: Buchet-Chastel. [Google Scholar]
- Born, Jürgen. 1990. Kafkas Bibliothek. Ein Beschreibendes Verzeichnis. Mit einem Index aller in Kafkas Schriften erwähnten Bücher, Zeit-schriften und Zeitschriftenbeiträge. Zusammengestellt unter Mitarbeit von Michael Antreter, Waltraud John und Jon Shep-herd. Frankfurt am Main: S. Fischer. [Google Scholar]
- Brod, Max. 1921. Der Dichter Franz Kafka. Die neue Rundschau 32: 1210–16. [Google Scholar]
- Cumberland, Ruth. 2013. Inscribed bodies: The cruel mirage of imperialistic idealism in Kafka’s “Penal Colony”. Papers on Language and Literature 49: 203–22. [Google Scholar]
- Desmurget, Michel. 2019. La fabrique du crétin digital-Les dangers des écrans pour nos enfants. Paris: Edition Seuil, Média Diffusion. [Google Scholar]
- Fauth, Søren R. 2007. Der metaphysische Realist. Zur Schopenhauer-Rezeption in Wilhelm Raabes Spätwerk. Göttingen: Wallstein. [Google Scholar]
- Fauth, Søren R. 2009. ‘Die Schuld ist immer zweifellos‘. Schopenhauersche Soteriologie und Gnosis in Kafkas Erzählung ‘In der Strafkolonie‘. Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte 83: 262–86. [Google Scholar] [CrossRef]
- Feldmann, Susanne. 1996. Verstand geht dem Blödesten auf. Medien und Kultur in Kafkas ”Strafkolonie”. Weimarer Beiträge 42: 340–56. [Google Scholar]
- Gailus, Andreas. 2001. Lessons of the Cryptograph: Revelation and the Mechanical in Kafka’s In the Penal Colony. Modernism/Modernity 8: 295–302. [Google Scholar] [CrossRef]
- Grözinger, Karl Erich. 2003. Kafka und die Kabbala. Das Jüdische im Werk und Denken von Franz Kafka. Berlin and Wien: Philo Fine Arts. [Google Scholar]
- Harrington, Austin. 2007. Alfred Weber’s essay ‘The Civil Servant’ and Kafka’s In the Penal Colony’: The evidence of an influence. History of the Human Sciences 20: 41–63. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hecker, Axel. 1998. An den Rändern des Lesbaren: Dekonstruktive Lektüren zu Franz Kafka: Die Verwandlung, In der Strafkolonie und Das Urteil. Wien: Passagen. [Google Scholar]
- Henry, Anne, ed. 1989. Schopenhauer et la création littéraire en Europe. Paris: Méridiens Klincksieck, vol. 15. [Google Scholar]
- Hingley, Lillian. 2019. The Failed-Escape Artist: Kafka, Houdini and “In the Penal Colony”. Journal of Modern Literature 42: 167–84. [Google Scholar] [CrossRef]
- Honold, Alexander. 2004. Tatau. Das Fremde auf der Haut: 17. März 1911: Franz Kafka hört Adolf Loos über Ornament und Verbrechen. In Mit Deutschland um die Welt: Eine Kulturgeschichte des Fremden in der Kolonialzeit. Edited by Alexander Honold and Klaus R. Scherpe. Stuttgart: Metzler, pp. 397–406. [Google Scholar]
- Höfle, Peter. 1998. Von der Unfähigkeit, historisch zu werden: Die Form der Erzählung und Kafkas Erzählform. München: Fink. [Google Scholar]
- Kafka, Franz. 2002a. Drucke zu Lebzeiten. Frankfurt am Main: S. Fischer. [Google Scholar]
- Kafka, Franz. 2002b. Nachgelassene Schriften und Fragmente. Frankfurt am Main: S. Fischer. [Google Scholar]
- Kafka, Franz. 2009. The Metamorphosis and Other Stories. Translated by Joyce Crick and Introduction and Notes by Ritchie Robertson. Oxford: Oxford University Press [OUP]. [Google Scholar]
- Köhler, Walther. 1911. Die Gnosis (= Religionsgeschichtliche Volksbücher, hrsg. von Friedrich Michael Schiele, IV. Reihe, 16. Heft). Mohr: Tübingen 1911. [Google Scholar]
- Müller-Seidel, Walter. 1986. Die Deportation des Menschen: Kafkas Erzählung ’In der Strafkolonie’ im europäischen Kontext. Stuttgart: Metzler. [Google Scholar]
- Polaschegg, Andrea. 2008. Maschinen (nicht) verstehen Das kollabierte Paradox in Franz Kafkas Erzählung In der Strafkolonie. Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte 82: 654–80. [Google Scholar] [CrossRef]
- Politzer, Heinrich. 1965. Franz Kafka: Der Künstler. Frankfurt am Main: S. Fischer. [Google Scholar]
- Pothast, Ulrich. 1989. Die eigentlich metaphysische Tätigkeit. Über Schopenhauers Ästhetik und ihre Anwendung durch Samuel Beckett. Frankfurt am Main: Suhrkamp. [Google Scholar]
- Reed, Terence J. 1965. Kafka und Schopenhauer: Philosophisches Denken und dichterisches Bild. Euphorion. Zeitschrift für Literaturgeschichte 59: 160–72. [Google Scholar]
- Robinson, Benjamin Lewis. 2019. Bureaucratic Fanatics: Modern Literature and the Passions of Rationalization. Berlin and Boston: De Gruyter. [Google Scholar]
- Satz, Martha, and Zsuzsanna Ozsvath. 1978. A Hunger Artist and In the Penal Colony in the Light of Schopenhauerian Metaphysics. German Studies Review 1: 200–10. [Google Scholar] [CrossRef]
- Scheffler, Markus. 2008. Kunsthaß im Grunde. Über Melancholie bei Arthur Schopenhauer und deren Verwendung in Thomas Bernhards Prosa. Heidelberg: Universitätsverlag Winter. [Google Scholar]
- Schopenhauer, Arthur. 2010. The World as Will and Representation. Edited by Christopher Janaway. Translated and Edited by Judith Norman, and Alistair Welchman. Cambridge: Cambridge University Press, vol. 1. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schopenhauer, Arthur. 2015. Parerga and Paralipomena: Short Philosophical Essays. Edited by Adrian Del Caro and Christopher Janaway. Translated by Adrian Del Caro. Cambridge: Cambridge University Press, vol. 2. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schopenhauer, Arthur. 2017. Vorlesung über Die gesamte Philosophie oder die Lehre vom Wesen der Welt und dem menschlichen Geiste. 4. Teil: Metaphysik der Sitten. Edited by Daniel Schubbe (unter Mitarbeit von Judith Werntgen-Schmidt und Daniel Elon). Hamburg: Meiner. [Google Scholar]
- Schopenhauer, Arthur. 2019. Vorlesung über Die gesamte Philosophie oder die Lehre vom Wesen der Welt und dem menschlichen Geiste. 2. Teil: Metaphysik der Natur. Edited by Daniel Schubbe (unter Mitarbeit von Judith Werntgen-Schmidt und Daniel Elon). Hamburg: Meiner. [Google Scholar]
- Schopenhauer, Arthur. 2022. The World as Will and Representation. Edited by Christopher Janaway. Translated and Edited by Judith Norman, and Alistair Welchman. Cambridge: Cambridge University Press, vol. 2. [Google Scholar] [CrossRef]
- Spitzer, Manfred. 2015. Cyberkrank!: Wie das digitalisierte Leben unsere Gesundheit ruiniert. München: Droemer. [Google Scholar]
- Sternstein, Malynne. 2001. Laughter, Gesture, and Flesh: Kafka’s “In the Penal Colony”. Modernism/Modernity 8: 315–23. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wege, Sophia. 2023. Metaphysischer Realismus. Arthur Schopenhauers Willensphilosophie im Erzählwerk Theodor Fontanes. Berlin and Boston: De Gruyter. [Google Scholar]
- Wellbery, David E. 1998. Schopenhauers Bedeutung für die moderne Literatur. München: Carl Friedrich von Siemens Stiftung. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2025 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Fauth, S.R. Transcendence of the Human Far Beyond AI—Kafka’s In the Penal Colony and Schopenhauerian Eschatology. Humanities 2025, 14, 5. https://doi.org/10.3390/h14010005
Fauth SR. Transcendence of the Human Far Beyond AI—Kafka’s In the Penal Colony and Schopenhauerian Eschatology. Humanities. 2025; 14(1):5. https://doi.org/10.3390/h14010005
Chicago/Turabian StyleFauth, Søren Robert. 2025. "Transcendence of the Human Far Beyond AI—Kafka’s In the Penal Colony and Schopenhauerian Eschatology" Humanities 14, no. 1: 5. https://doi.org/10.3390/h14010005
APA StyleFauth, S. R. (2025). Transcendence of the Human Far Beyond AI—Kafka’s In the Penal Colony and Schopenhauerian Eschatology. Humanities, 14(1), 5. https://doi.org/10.3390/h14010005