Sacred and Profane: Tabooing in Russian Magical Manuscripts of the 17th–18th Centuries (Incantations and Herbals)
Abstract
:1. Introduction
2. Cryptography in the Olonets Codex of Incantations, 17th Century
3. Cryptography in the Herbals of the 17th–18th Centuries
3.1. The Case of the Semitar Plant
- The root’s “chest” is cut in two and the “heart” is taken out. Then, the instructions to the love magic appear ciphered:
- It was also suggested to use the magic root for success in trials and with people in general:
3.2. Love Magic
3.3. Other Magical Functions
3.4. Incantations and Prayers in the Herbals
4. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Abbreviations
BAN | Manuscript Department of the Russian Academy of Sciences Library in St Petersburg |
GIM | Manuscript Department of the State Historical Museum in Moscow |
Kizhi Museum | Kizhi State Open Air Museum of History, Architecture and Ethnography in Petrozavodsk |
IRLI | Drevlekhranilishche im. V.I. Malyshev of the Institute of Russian Literature of Russian Academy of Sciences in St Petersburg |
RGALI | Russian State Archive for Literature and Art in Moscow |
RGB | Russian State Library |
RGIA | Russian State Historical Archive |
RNB | Manuscript Department of the National Library of Russia in St Petersburg |
Manuscripts | |
BAN. 33.14.11. Herbal from the late 18th century. 47 ff. | |
BAN. 45.8.175. Herbal from the middle of the 18th century. 21 ff. | |
GIM. A.S. Uvarov coll. No 114. Cure book from the second half of 17th century. | |
GIM. A.S. Uvarov coll. No. 705. Herbal from the middle of the 18th century. 37 ff. | |
GIM. E.V. Barsov coll. No 2257. Herbal from the late 18th century. 40 ff. | |
GIM. Museum coll. No 1226. Herbal from the late 18th century. 307 ff. | |
IRLI. V.M. Perets coll. No 489. Herbal from the late 18th century. 18 ff. | |
IRLI. V.V. Velichko coll. No 26. Herbal from the second quarter of the 18th century. 326 ff. | |
Kizhi Museum. KP-4281/1. Herbal from the late 18th century. 48 ff. | |
RGALI. F. 1489. Op. 1. D. 24. Murmansk folklore expedition of 1932. | |
RGB. Dolgov coll. No 111. Herbal from the early 18th century. 30 ff. | |
RGB. Museum coll. No. 9530. Herbal from the 18th century. 133 ff. | |
RGB. V.M. Undolsky coll. No 1072. Herbal and medical book from 1703, 1705. 160 ff. | |
RGIA. F. 796. Op. 51. D. 322. Investigation report from 1770 about a priest called Jacob from Kolomna. | |
RNB. Q.VI.18. Herbal from the second half of the 18th century. 39 ff. |
1 | Apart from that, Speransky mentions letter strings in incantations as a kind of cryptography (Speransky 1929, p. 3). |
2 | A.A. Arkhipov also planned to take on this question (Arkhipov 1980, p. 86), however, in the next edition of his work he limited himself to emphasizing the need for such a study (Arkhipov 1995, p. 145). |
3 | Today it belongs to the Manuscript Department of the Russian Academy of Sciences Library in St Petersburg (no. 21.9.10). |
4 | According to A.L. Toporkov‘s calculations, the OC contains 130 texts, including 90 Russian and 9 Karelian-Veps incantations, as well as “prigovors” (short ritual-magical texts), non-canonical prayers, and texts without verbal magic (RZRI 2010, pp. 48, 75–77). |
5 | A.S. Alekseeva and A.A. Gippius have supposed that the words вoмр and вoмра in the love incantation No. 122 are written, “using a special cipher where letters are replaced with the ones most similar to them in shape: Б for В, Ж for M, Ь for P, and therefore mean бoжий, бoжья (God’s). <…> The attribute preposition, unusual for the phrase раб Бoжий (God’s servant), could also be a form of distortion, a kind of “anti-behavior”, according to B.A. Uspensky, caused by the fact that using God’s name in an erotic text would have been a blasphemy” (Alekseeva and Gippius 2019, pp. 153, 154). We will not talk about this text herein, since deciphering is still hypothetical. |
6 | Zakrepka (from Russ. закреплять “to anchor, to fix”)—Russian term for final element of incantation, magically “locking” the action of the entire previous text, that gives the words power and neutralizing possible mistakes made in it (Yudin 1997, p. 9). |
7 | As A.A. Arkhipov puts it, this kind of cipher is borrowed from the Jewish tradition (Arkhipov 1980). |
8 | In the 17th and 18th centuries, sorcery and incantations in Russia were strictly persecuted by church and state, with legal action taken against people owning “incantation books” (Lavrov 2000; Smilianskaya 2003; Kivelson 2013; Mihajlova 2018). |
9 | In the 2010 publication, the text is called “so that mice don’t eat the straw” (RZRI 2010, p. 112). However, the text itself has not a single reference to straw (and mice don’t actually eat it), so we have corrected the name. |
10 | The statistics regarding the functional distribution of Karelian-Veps texts is not given in RZRI 2010 (maybe because it is often hard to define). |
11 | The information on the frequency of Russian incantations in the Olonets Codex is taken from (RZRI 2010, p. 80) but we have also added the mice one (No. 48) to the statistics. |
12 | Hereinafter, the decipher of encrypted text is given in italic within the quotes from the sources. |
13 | In the original text: надoдис. |
14 | In the original text: дамя и чoлнoцамя и шесикoчo тпяфа Рижаиса Зецoмoшига шлея Мули. |
15 | In the original text: д(а)рю, чoлнoцаму и шелитoру тпяфю имярек влея Мули. |
16 | In the original text: т хептар. |
17 | In the original text: Хахцу. |
18 | In the original text: Хахца. |
19 | In the original text: шo улка. |
20 | In the original text: лемцде у кoй маще. |
21 | In the original text: иф села севеж, иф шoцы шoцацы. |
22 | In the original text: иф села севые, иф шoцы шoцяпые. |
23 | In the original text: тусагпoч(o) щoйда. |
24 | In the original text: нoщик. |
25 | In the original text: тусагпoч(o) щoида. |
26 | In the original text: ту сатари. |
27 | In the original text: иф села севые, иф шoцы шoцяпые. |
28 | In the original text: ремкшеда. |
29 | In the original text: тусачпoру щoйду. |
30 | In the original text: ремкшеду. |
31 | In the original text: рoеру. |
32 | In the original text: тусагпoю щoйду. |
33 | In the original text: нoцпяк. |
34 | In the original text: тусачпoчo щoйда. |
35 | In the original text: oлсащли. |
36 | In the original text: лсенoка. |
37 | A.L. Toporkov believes that it could be a garment (cap, caftan, etc.) (RZRI 2010, p. 131). A. Alekseeva and A.A. Gippius believe that it is about the baptismal cross (Alekseeva and Gippius 2019, p. 152). |
38 | In the original text: т рoчисы. |
39 | In the original text: к. |
40 | In the original text: лсoша. |
41 | In the original text: ца нoтсoпиля ремшoру цo ферси. |
42 | In the original text: па лешем. |
43 | In the original text: ш цмучoй мяц. |
44 | In the original text: нoтсoпиля. |
45 | In the original text: ца нoтсoпися. |
46 | |
47 | In the original text: в нoмкти или фа мутав. |
48 | In the original text: пели ш сел па oлкмoш в утмoрпoе местo па шылтик, а пели нoукму мапo цo лoспда. |
49 | In the original text: дапь Чoпчoй и дамида Чoчея, и лыпoше, и цoгеми. |
50 | In the original text: oщец. |
51 | In the original text: сещеци. |
52 | In the original text: ш гелки. |
53 | In the original text: кесу рoеру тмен. |
54 | In the original text: ари(п). |
55 | In the original text: па хесифе. |
56 | Strictly speaking, the word мышем cannot be the beginning of the incantation but instead the last word of the instruction. See also: (Alekseeva and Gippius 2019, p. 146). |
57 | In the original text: тсалки ш кoч. |
58 | In the original text: рывер. |
59 | Compare D.M. Bulanin’s supposition that the encrypted text on the Zvenigorod bell could have included the name of Tsar Aleksey Mikhailovich so that no devilish forces could harm the Tsar (Bulanin 2020, p. 60; concerning the inscription, see: (Speransky 1929, pp. 94–97, 112, 113)). Regarding the Tsar as a sacred figure, see (Uspensky 1998; Lukin 2000; Toporkov 2007). |
60 | However, there are other Tsars mentioned in the OC (Tsar Parfey, Tsar Shustiya, etc.) and their names remain unencrypted. (See (Toporkov 2007, 2018) for more information). |
61 | Only in the text about the Solneshnik plant is cryptography indeed used in most texts. |
62 | In the absence of additional information, such texts usually cannot be deciphered (Speransky 1929, pp. 41, 42). |
63 | Hereinafter, the herbal’s phytonym written in regular will refer to the entire array of textually similar texts about the same plant (referred to using one of the most frequent phytonyms that appears in the aforesaid array). The phytonym written in italic will refer to the name of a plant that appears in a specific manuscript. |
64 | Compare Polish pokrzyk for “Atropa belladonna L.”. |
65 | Corrected. Otherwise, it is written цувеце when deciphered, probably because of the writer’s mistake. |
66 | In the original text: душеде тoея шoлкoбеви иси хате, и нo кеще угпек кухикь. |
67 | In the original text: кячакиля или па луц. |
68 | Corrected. Otherwise, it is written бастелинoм when deciphered, probably because of the writer’s mistake. |
69 | In the original text: шипoшак не будешь нимет, щалкесипoр будешь, учнет тебя сющекь и шли сюды учнет неща сющикь зелo. |
70 | Could also be read as е or ѣ. |
71 | Letter Б appears ringed. |
72 | In the 18th century, the word мoлoдица (moloditsa) was used to refer to a young woman, usually married (SRYa 18 veka 2003, p. 10). |
73 | Such formulas with the “love burning” motif are popular in Russian incantations and literary tradition, too (Toporkov 2005, pp. 24–45). |
74 | It should be said that encrypted manuscripts often attracted the attention of criminal investigators. Thus, a herbal was confiscated in 1770 from a priest called Jacob and some parts of it were copied into the investigation report, including the ones that were ciphered by the initial letters. The investigators left the following note next to one of the encrypted fragments: “…there are certain letters written from the cells, apparently as explanation for that [text] or some kind of incantation, but the meaning thereof remains unknown” (Mihajlova 2003, p. 270; RGIA. F.796. Op. 51. D.322). |
75 | About magical power of zakrepka, see also (Levkievskaya 2002, p. 245). |
76 | There are also a lot of encrypted texts in an 18th century manuscript containing some incantations and a herbal (Vinogradov 1909, pp. 28–41), and in the incantations from a 17th century cure book (Pushkarev 1977, pp. 87, 103, 104, 111, 114, 121). |
References
- Alekseeva, Alina S. 2017. O dvukh zagadkakh Oloneckogo sbornika [About two riddles of the Olonets codex]. In Antropologiya. Fol’kloristika. Sociolingvistika (Sankt-Peterburg, 23–25 marta 2017). Sankt-Peterburg: EUSpb, pp. 4–7. [Google Scholar]
- Alekseeva, Alina S. 2018. Tri kommentariya k Oloneckomu sborniku [Three comments to the Olonets codex]. In Problemy Istorii i Kul’tury Srednevekovogo Obshchestva. Materialy XXXVII Vserossijskoj Mezhvuzovskoj Konferencii Studentov, Aspirantov i Molodyh Uchenyh «Kurbatovskie Chteniya» (27–30 noyabrya 2017 g. Sankt-Peterburg: Skifiya-print SPB, pp. 139–44. [Google Scholar]
- Alekseeva, Alina S. 2019. O protografe Oloneckogo sbornika [About the protograph of the Olonets codex]. In Tekstologiya i Istoriko-Literaturnyj Process. Moscow: Buki Vedi, vol. 7, pp. 11–21. [Google Scholar]
- Alekseeva, Alina S. 2020. Russkoyazychnye teksty Oloneckogo sbornika: Fonetika i grammatika [Russian texts of the Olonets codex: Phonetics and grammatics]. Russkij Yazyk v Nauchnom Osveshchenii 2: 128–50. [Google Scholar]
- Alekseeva, Alina S., and Aleksei A. Gippius. 2019. Nabliudeniia nad tekstom Olonetskogo sbornika zagovorov. [Some observations on text of olonetskii sbornik]. Drevniaia Rus’. Voprosy Medievistiki 2: 141–57. [Google Scholar]
- Allan, Keith. 2018a. Taboo words and language: An overview. In The Oxford Handbook of Taboo Words and Language. Edited by Keith Allan. Oxford: Oxford University Press, pp. 1–27. [Google Scholar]
- Allan, Keith, ed. 2018b. The Oxford Handbook of Taboo Words and Language. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Arkhipov, Andrei A. 1980. O proishozhdenii drevneslavyanskoy taynopisi. [About the origin of ancient Slavic cryptography]. Sovetskoye Slavyanovedeniye 6: 79–86. [Google Scholar]
- Arkhipov, Andrei A. 1995. Po tu Storonu Sambationa: Etiudy o Russko-Evreiskikh Kul’turnykh, Iazykovykh i Literaturnykh Kontaktakh v X–XVI Vekakh. [Beyond the Sambation: Studies of Russian-Jewish cultural, linguistic and literary contacts in the X-XVI centuries]. Oakland: Berkeley Slavic Specialties. [Google Scholar]
- Berezovich, Yelena L., and Svetlana M. Tolstaya. 2012. Tabu yazykovoe. [Tabu of words]. In Slavyanskie drevnosti: Etnolingvisticheskij slovar’ v 5 t. Edited by N. I. Tolstoy. Moscow: Mezhdunarodnye otnosheniya, vol. 5, pp. 224–28. [Google Scholar]
- Bulanin, Dmitrii M. 2020. Tajnopisanie i inopisanie (Novacii russkoj pis’mennosti v poru Vtorogo yuzhnoslavyanskogo vliyaniya). [Cryptography and alternative writing systems (inopisanie) (Innovations of Russian Literature at the Time of the Second South Slavic Influence)]. Palaeobulgarica/Starobulgaristika 3: 58–80. [Google Scholar]
- DTYuS. 1998. Dejstvuyushchij travnik iz Yuzhnoj Sibiri. [Acting herbal from South Siberia]. Podgot. teksta, predisl., slovnik V.A. Lipinskoj, G.A. Leont’evoj. In Tradicionnyj opyt Prirodopol’zovaniya v Rossii. Edited by L. V. Danilova and A. K. Sokolov. Moscow: Nauka, pp. 414–479. [Google Scholar]
- Frazer, Sir James G. 1888. Taboo. In Encyclopaedia Britannica, 9th ed. Edinburgh: A. and C. Black, vol. 23, pp. 15–18. [Google Scholar]
- Frazer, Sir James G. 1911. The Golden Bough. Pt. 2: Taboo and The Perils of the Soul, 3rd ed. London: Macmillan. [Google Scholar]
- Ippolitova, Aleksandra B. 2008. Russkie Rukopisnye Travniki XVII–XVIII Vekov: Issledovanie Fol’klora i Etnobotaniki [Russian Herbal Manuscripts of the Seventeenth–Eighteenth Centuries: Research in Folklore and Ethnobotany]. Moscow: Indrik. [Google Scholar]
- Ippolitova, Aleksandra B. 2018. Legenda o trave s otkushennym kornem v russkoj rukopisnoj tradicii XVI–XIX vv. [The Legend of Grass with a Bitten Root in the Russian Manuscript Tradition of the ХVI–XX centuries]. Zhivaya Starina 1: 6–10. [Google Scholar]
- Kivelson, Valerie. 2013. Desperate Magic: The Moral Economy of Witchcraft in Seventeenth-Century Russia. Ithaca and London: Cornell University Press. [Google Scholar]
- Láng, Benedek. 2015. Ciphers in Magic: Techniques of Revelation and Concealment. Magic, Ritual, and Witchcraft 10: 125–41. [Google Scholar] [CrossRef]
- Láng, Benedek. 2018. Real Life Cryptology. Amsterdam: Amsterdam University Press. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lavrov, Aleksandr S. 2000. Koldovstvo i Religiia v Rossii: 1700–1740 gg. [Witchcraft and Religion in Russia: 1700–1740]. Moscow: Drevlekhranilishche. [Google Scholar]
- Levkievskaya, Yelena Ye. 2002. Slavianskiy Obereg. Semantika i Struktura. [Slavic Protective Magic. Semantics and Structure]. Moscow: Indrik. [Google Scholar]
- Lukin, Pavel V. 2000. Narodnye Predstavleniya o Gosudarstvennoj Vlasti v Rossii XVII veka. [The Popular Political Beliefs in the 17th Century Russia]. Moscow: Nauka. [Google Scholar]
- Malinovsky, Lev L. 1875–1876. Zagovory i Slova, po Rukopisi XVIII Veka. [Charms and Words, According to the Manuscript of the XVIII Century]. In Oloneckij sbornik. Petrozavodsk: Izd. Olonec. Gubern. Stat. Komiteta, vol. 1, pp. 69–92.
- Malinovsky, Lev L. 1876. Zagovory i slova, po rukopisi XVIII veka. [Charms and words, according to the manuscript of the XVIII century]. Oloneckie gubernskie vedomosti. 1876. 28 fevr. No 15. pp. 161–63; 3 marta. No 16. pp. 172–73; 10 marta. No 18. pp. 192–95. Available online: https://ogv.karelia.ru/catalog.shtml?year=1876 (accessed on 2 May 2021).
- Mihajlova, Tatiana V. 2003. Koldovskie Processy v Rossii: Oficial’naya Ideologiya i Praktiki Narodnoj Religioznosti (1740–1801 gg.). [Witchcraft Processes in Russia: The Official Ideology and Practices of Folk Religiosity (1740–1801).]. Diss… kand. istorich. nauk. Sankt-Petersburg: Evropejskij Universitet. [Google Scholar]
- Mihajlova, Tatiana V. 2018. Ot Kolduna do Sharlatana. Koldovskie Processy v Rossijskoj Imperii XVIII veka (1740–1800). [From Sorcerer to Charlatan. Witchcraft Processes in the Russian Empire of the XVII Century (1740–1800)]. Sankt-Petersburg: Evropejskij Universitet. [Google Scholar]
- Müller, Stephan. 2014. Warum mittelalterliche Geheimschriften keine Geheimschriften sind. In Schriftträger—Textträger. Edited by Annette Kehnel and Diamantis Panagiotopoulos. Berlin, München and Boston: De Gruyter, pp. 169–78. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pushkarev, Lev N. 1977. Drevnerusskij lechebnik. [Old Russian medical book]. In Redkie Istochniki po Istorii Rossii. Edited by A. A. Novosel’ski and L. N. Pushkarev. Moscow: Iinstitut istorii SSSR AN SSSR. [Google Scholar]
- Radcliffe-Brown, Alfred R. 1939. Taboo. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- RZRI. 2010. Russkie Zagovory iz Rukopisnykh Istochnikov XVII—Pervoi Poloviny XIX v. [Russian Charms from Handwritten Sources of the XVII—The First Half XIX Century]. Edited by A. L. Toporkov. Moscow: Indrik. [Google Scholar]
- Sapozhnikova, Olga S. 2016. Neizvestnyj russkij perevod XVI veka iz mediko-astrologicheskogo traktata «Kniga o zhizni» ital’yanskogo gumanista Marsilio Fichino. [Unknown Russian translation of the XVI century from the medical-astrological treatise “The Book of Life” by the Italian humanist Marsilio Ficino]. Peterburgskaya Bibliotechnaya Shkola. 3: 12–24. [Google Scholar]
- Sapozhnikova, Olga S. 2019. Evropejskoe izdanie epohi Vozrozhdeniya (Liber de arte distillandi): Prichiny izbiratel’nosti russkogo perevoda [Renaissance European edition (Liber de arte distillandi): Reasons of the selectivity of the Russian translation]. Drevniaia Rus’. Voprosy Medievistiki 4: 175–93. [Google Scholar]
- Shchepanskaia, Tatiana B. 2001. Muzhskaya magiya i status specialista (po materialam russkoj derevni konca XIX—XX vv). [Male magic and the status of a specialist (based on materials from a Russian village at the end of the 19th–20th centuries)]. In Muzhskoj sbornik. Edited by I. A. Morozov and S. P. Bushkevich. Moscow: Labirint, vol. 1, pp. 9–27. [Google Scholar]
- Smilianskaya, Elena B. 2003. Volshebniki. Bogohul’niki. Eretiki. Narodnaya Religioznost’ i «Duhovnye Prestupleniya» v Rossii XVIII v. [Magicians. Blasphemers. Heretics. Popular Religiosity and “Spiritual Crimes” in Russia XVIII c.]. Moscow: Indrik. [Google Scholar]
- Speransky, Mikhail N. 1929. Taynopis’ v Yugo-Slavyanskih i Russkih Pamyatnikah pis’ma (=Entsiklopedia Slavyanskoy Filologii, 4.3). [Cryptography in South Slavic and Russian Monuments of Writing (=Encyclopedia of Slavic Philology, 4.3]. Leningrad: Izdatelstvo AN SSSR. [Google Scholar]
- Sreznevsky, V. I. 1913. Opisanie Rukopisei i Knig, Sobrannykh v Olonetskom krae. [Description of Manuscripts and Books Collected in the Olonets Region]. Sankt-Petersburg: Tipografiia Imperatorskoi akademii nauk. [Google Scholar]
- SRYa 18 veka. 2003. Slovar’ Russkogo Yazyka 18 veka. [Dictionary of Russian Language of 18 Century]. 13. Sankt-Petersburg: Nauka. [Google Scholar]
- Strakhova, Olga B. 1988. Fragmenty zagovorov i molitv v travnikah. [Fragments of charms and prayers in herbals]. In Etnolingvistika Teksta. Semiotika Malyh form Fol’klora. Tezisy i Predvaritel’nye Materialy k Simpoziumu. Moscow: Nauka, pp. 40–42. [Google Scholar]
- Tolstaya, Svetlana M. 1999. Zagovory. [Incantations]. In Slavyanskie Drevnosti: Etnolingvisticheskij Slovar’ v 5 t. Edited by N. I. Tolstoy. Moscow: Mezhdunarodnye Otnosheniya, vol. 2, pp. 239–44. [Google Scholar]
- Toporkov, Andrei L. 2005. Zagovory v Russkoj Rukopisnoj Tradicii XV-XIX vv.: Istoriya, Simvolika, Poetika. [Charms in the Russian Handwritten Tradition of the XV-XX Centuries: History, Symbolism, Poetics]. Moscow: Indrik. [Google Scholar]
- Toporkov, Andrei L. 2007. Nominaciya «car’» i personazhi-«cari» v russkih zagovorah XVII–XIX vv. [Nomination “tsar” (king) and characters-“tsars” (kings) in the Russian conspiracies of the XVII-XX centuries.]. Voprosy Onomastiki 4: 67–82. [Google Scholar]
- Toporkov, Andrei L. 2018. Onomastikon Oloneckogo sbornika zagovorov XVII veka. [Proper Names in the 17th Century Olonets Codex of Verbal Charms]. Voprosy Onomastiki 2018: 115–33. [Google Scholar]
- Turilov, Anatolii A. 1998. Narodnye pover’ya v russkih lechebnikah. [Folk beliefs in Russian medical books]. Zhivaya Starina 3: 33–36. [Google Scholar]
- Turilov, Anatolii A. 2002. Narodnye pover’ya v russkih lechebnikah. [Folk beliefs in Russian medical books]. In Otrechennoe Chtenie v Rossii XVII–XVIII Vekov. (Tradicionnaya duhovnaya kul’tura slavyan. Publikaciya tekstov). Edited by A. L. Toporkov and A. A. Turilov. Moscow: Indrik, pp. 367–75. [Google Scholar]
- Turilov, Anatolii A., and Alexei V. Chernetsov. 2002a. Otrechennye verovaniya v russkoj rukopisnoj tradicii. [Renounced Beliefs in Russian Manuscript Tradition]. In Otrechennoe Chtenie v Rossii XVII–XVIII Vekov. (Tradicionnaya duhovnaya kul’tura slavyan. Publikaciya tekstov). Edited by A. L. Toporkov and A. A. Turilov. Moscow: Indrik, pp. 8–72. [Google Scholar]
- Turilov, Anatolii A., and Alexei V. Chernetsov. 2002b. Velikoustyuzhskij sbornik XVII v. [Veliky Ustyug charms collection of the XVII c.]. (Predislovie i publikaciya A.A. Turilova i A.V. Chernecova). In Otrechennoe Chtenie v Rossii XVII–XVIII Vekov. (Tradicionnaya duhovnaya kul’tura slavyan. Publikaciya tekstov). Edited by A. L. Toporkov and A. A. Turilov. Moscow: Indrik, pp. 177–224. [Google Scholar]
- Uspensky, Boris A. 1998. Tsar’ i Patriarch: Kharizma Vlasti v Rossii. [Tsar and Patriarch: The Charisma of Power in Russia]. Moscow: Yazyki slavianskoy kultury. [Google Scholar]
- Vinogradov, Nikolai. 1909. Zagovory, Oberegi, Spasitel’nye Molitvy i Proch. [Verbal Charms, Saving Prayers, and So On]. Sankt-Petersburg: Tipografiya MPS, vol. 2. [Google Scholar]
- Yudin, Aleksei V. 1997. Onomastikon Russkikh Zagvorov. [Onomasticon of Russian Incantations]. Moscow: MONF. [Google Scholar]
- Zelenin, Dmitrii K. 1929. Tabu Slov u Narodov Vostochnoj Evropy i Severnoj Azii. [Taboos of Words among the Peoples of Eastern Europe and North Asia]. Leningrad: Izdatelstvo AN SSSR, vol. 1. [Google Scholar]
- Zelenin, Dmitrii K. 1930. Tabu Slov u Narodov Vostochnoj Evropy i Severnoj Azii. [Taboos of Words among the Peoples of Eastern Europe and North Asia]. Leningrad: Izdatelstvo AN SSSR, vol. 2. [Google Scholar]
б | в | г | д | ж | з | к | л | м | н |
щ | ш | ч | ц | х | ф | т | с | р | п |
Protective | Curative | Social/Interpersonal | Housekeeping | Total | |
---|---|---|---|---|---|
Overall number of Russian incantations in the OC | 35 (38.5%) | 33 (36.3%) | 15 (16.5%) | 8 (8.8%) | 91 |
Number of ciphered incantations in the OC | 1 (16.6 %) | -- | 3 (50%) | 2 (33.3%) | 6 |
Proportion of ciphered incantations in each group | 1 of 35 (2.9%) | -- | 3 of 15 (20%) | 2 of 8 (25%) | 6 of 91 (6.6%) |
GIM. Uvarov coll. No. 705. Fol. 26. No 79 | BAN. 45.8.175. Fol. 12r. No 76 |
---|---|
Ктo ея кoрень нoсит при себе, и тoгo челoвека любят {ж и д}. | Тoт кoрень ктo нoсит при себе, и тoгo челoвека любят женки и девки. |
The one who wears the root [of this plant] is loved by {ж и д}. | The one who wears the root is loved by women and girls. |
(Mihajlova 2003, p. 272) (RGIA. F. 796. Op. 51. D. 322) | BAN. 33.14.11. Fol. 35v. No 78 |
---|---|
A в рoт пoлoжить—не мoжет евo: причем пoд титлами пoставлены в клетках два слoва П: У: | A ктo в рoт пoлoжит, и петля удавить не мoжет. |
Put [this herb] into your mouth and can’t him: there are two П: У: words under the titlos in the cells. | Put [this herb] into your mouth and no loop will strangle you. |
Kizhi Museum. KP-4281/1. Fol. 25. No. 78. | GIM. A.S. Uvarov coll. No. 705. Fol. 28v. No. 86. |
---|---|
Как ты т: г: п: так п т к или м: к свoей главу с в д: и р: с д ни oт х: в: п д: д:. | Как ты, трава, приклoнила главу свoю в землю, так бы приклoнили oне ж меж себя главы свoи всею душеи и ретивым сердцем, думoю и мыслию хoтнo век пo веку дo грoбныя дoски. |
Just like you т: г: п: so п т к or м: to own head с в д: и р: с д ни oт х: в: п д: д:. | Just like you, the herb, have inclined your head toward the ground, let also them incline their heads toward one another, with all their souls and passionate hearts, reflections and thoughts, readily, forever as long as they live. |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2021 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Ippolitova, A.B. Sacred and Profane: Tabooing in Russian Magical Manuscripts of the 17th–18th Centuries (Incantations and Herbals). Religions 2021, 12, 482. https://doi.org/10.3390/rel12070482
Ippolitova AB. Sacred and Profane: Tabooing in Russian Magical Manuscripts of the 17th–18th Centuries (Incantations and Herbals). Religions. 2021; 12(7):482. https://doi.org/10.3390/rel12070482
Chicago/Turabian StyleIppolitova, Aleksandra B. 2021. "Sacred and Profane: Tabooing in Russian Magical Manuscripts of the 17th–18th Centuries (Incantations and Herbals)" Religions 12, no. 7: 482. https://doi.org/10.3390/rel12070482
APA StyleIppolitova, A. B. (2021). Sacred and Profane: Tabooing in Russian Magical Manuscripts of the 17th–18th Centuries (Incantations and Herbals). Religions, 12(7), 482. https://doi.org/10.3390/rel12070482