Having identified and briefly presented the three typologies of historical records, we may select the most paradigmatic expressions and discursive resources about the historical episodes which literature from the twentieth century refers generally to as crusade and reconquest.
3.1. Contemporary Narratives of Conquest
Taking into account the main strand of this study, we will first analyse the terminology used in the narrative of the conquest of Lisbon—
De Expugnatione Lyxbonensi—following Aires Nascimento’s transcription (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001). Despite the long narrative, references to Muslims, or the enemy, are scarce. The crusading fleet’s first stop in Portuguese territory was in Porto, where the northmen were received by the local bishop, Pedro Pitões. In an energetic sermon, the bishop lamented the occupation of the peninsula by the Muslims, something he classified as a punishment from God: “
Auditum satis partibus vestris credimus, quod divina ultio superincumbentibus Mauris et Moabitis totam Hyspaniam in ore gladii percusserit” (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001, p. 66). The bishop encouraged them to stay in Iberia. In his perspective, the worthy purpose is not to have been to Jerusalem but to have lived a good life while on the way (
Tyerman 1995, p. 563).
Muslims are mentioned again, as those who have come to disturb the inhabitants of the peninsula: “
A Mauris enim semper inquietatis” (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001, p. 82). In other parts of the text, the author mentions the “other” as “
adversarii crucis” (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001, p. 70). In short, he considered that the Moors and the Moabites were wrongfully occupying the peninsula. On the eve of the final attack, the bishop of Lisbon delivered a sermon holding the relic of the True Cross in his hands, referring to the Moors as “
omnium impurissimi nobis calumpniantur” (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001, p. 116 e p. 120). By contrast, the people committed to this military purpose were identified as members of “
peregrinationis” (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001, p. 56); “
felici peregrinatione comutasse” (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001, p. 62); “
servi crucis” (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001, p. 70); or “
boni milites” (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001, p. 70).
Although these people were motivated to participate in the battle and stay in Portugal, they preferred to continue their journey to the Latin East. According to the text, their only expectation was to profit from the looting, and they were accused of having non-charitable goals: “
certe peregrinatio vestra non videtur karitate fundata” (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001, pp. 87–88). Although they were pilgrims, the economic intentions were indeed decisive in their actions. For instance, after the Muslim surrender of Lisbon, the pilgrims who attended the siege took part in a riot for the looting, and they did not respect the Portuguese King’s instructions not to enter the city (
De Expugnatione Lyxbonensi 2001, p. 138).
About 40 years after the conquest of Lisbon, a fleet from northern Europe, on its way to the Latin East, was called upon to intervene in the conquest of the southern Portuguese coast. An additional effort was needed to conquer Silves, which would be reached precisely at a time of the king’s taking initiative in warfare (
Branco 2006, pp. 87–102). We will focus on the terminology used by the author of “
Narratio de Itinere Navali Peregrinorum Hierosolymam Tendentium et Silviam Capientium, A. D. 1189” to refer to the “other”, using expressions such as enemies, Saracens, and Moors: “
Nostri ergo per inimicorum terras nimis avide et incaute discurrerunt” (
Narratio de Itinere Navali 1939, p. 618); “
Maurus” and “
Sarraceni” (
Narratio de Itinere Navali 1939, p. 624). The name by which they were known varied according to their place of origin: “
Sarraceni autem in Ispania habitantes Andeluci dicuntur, qui in Africa, Mucimiti vel Moedini, qui in Marorlce, Moravidi” (
Narratio de Itinere Navali 1939, p. 621). Besides these designations, the author employs adjectives to qualify them in a derogatory way: “
Sarracenis agressis” (
Narratio de Itinere Navali 1939, p. 625).
In this chronology, there are no terminological references to crusaders as such. The author associates the individuals from northern Europe to pilgrims, considering their journey to be a pilgrimage (
Chléirigh 2014): “
faciendo [VIII] dies peregrimus” (
Narratio de Itinere Navali 1939, p. 615). He also points out that the city of Lisbon had been taken with the help of their counterparts, i.e., pilgrims, some decades before: “
Hec Ulixbona, opulenta et magna valde, ante quadraginta et IIIIor annos a peregrinis nostris capta” (
Narratio de Itinere Navali 1939, p. 616). There is even a particular mention of pilgrims from the British Isles: “
peregrinorum de Britannia venit ad nos” (
Narratio de Itinere Navali 1939, p. 618). In fact, the Latin word “
peregrinus” can be translated as one who comes from outside, a foreigner. Indeed, the pilgrim does not travel to holy places necessarily only for religious purposes (
Thesavrvs lingvae 1982–1997, pp. 1307–15).
The author also mentions the presence of the military orders, at the king’s side, during the siege and conquest of Silves: “
erant cum eo milites religiosi de tribus sectis […] Item milites de ordine Cisterciensi […] quorum caput est Callatravia in regno Castelle et Ebora in regno Portugalensi, sed Callatravia mater est et Ebora filia. Item Iherosolimitarum alii erant de Templo, alii de sancto Sepulcro, alii de Hospitali” (
Narratio de Itinere Navali 1939, pp. 630–31).
To sum up, the words “Maurus” and “Sarraceni” acquire a pejorative significance: they were regarded as aggressors. The men in northern European fleets who had fought in the siege were seen as “peregrini” travelling to the Holy Land. For this author, alongside the king were also the Jerusalemite Orders—Templars, Hospitallers and Holy Sepulchre—besides that of Calatrava, known in Portugal as “de Évora”.
Considering the case of Alcácer do Sal, and according to the title of this narrative, its conquest was due to the Franks, “
Quomodo capta fuit Alcaser a Francis” (
Nascimento 2012, p. 503), an expression with a broad meaning. According to Aires Nascimento, the author, Gosuíno, could himself be a native of Flanders (
Nascimento 2012, p. 502).
Interestingly, the poem’s author suggests that these foreigners were not enthusiastic about the campaign: “
non hanc sed gentem nos debellare iubemur que Christi tumbam que loca sacra tenet” (
Nascimento 2012, p. 506). In comparative terms, the attraction that the Holy Land held when compared with the western territories, namely Iberia, was obvious. For these individuals, contributing to the Iberian cause could be frustrating. However, the poet does not attribute any particular motivation to them, as he associates them with executing a mandate, an order, as if they were mercenaries. To convince people to participate in this type of battle, some opinion-makers used to compare the war in the eastern Mediterranean to the war in the western Iberian peninsula, arguing that all were necessary and equally respected and prestigious (
Weber 2016, p. 227).
For about a century, political and religious goals were being developed and expressed in the reinforcement of the pilgrimage routes towards Santiago de Compostela. Since 1120 (
Marques 1999, pp. 177–214), Compostela was distinguished with the privilege of being an Apostolic See, which assured it a similar status as Jerusalem and Rome. However, it is debatable how much knowledge northern travellers had of this prerogative and how this might have encouraged their willingness to become personally involved in the Iberian war.
To assess the motivation of these individuals, it is crucial to take a critical approach to the vows they would take, a point also raised in the text: “
Vota peregrinos cupientes soluere quosdam” (
Nascimento 2012, p. 503). It should be emphasised that only some of those “
peregrini” were willing to respect these vows. The use of the word “
peregrini” in this context, associated with vows, raises further questions, insofar as only the crusaders took vows before starting the campaign. As already mentioned, the word “
peregrinus” can also refer to the foreigner. The expression “pilgrims” is used by the poet to refer to the distribution of loot: “
Quotquod erant hostes et eorum res, peregrinis sedunt, pars inde quilibet equa datur” (
Nascimento 2012, pp. 507–8). Only some pilgrims would be predisposed to respect their vows. In a document of 1217, to which we will refer further below, they were gathered in an “
exercitus peregrinorum” (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 25, p. 47). Thus, the pilgrim was compared with a crusader with a specific vow and not just to someone guided by devotion. The crusade would then be both a pilgrimage towards the Holy Sepulchre in Jerusalem and a war for its liberation. The documents written by the crusaders contain various terms to refer to pilgrimage, such as “
peregrinatione”, “
via”, “
iter”, “
iter beatum”, “
iter Domini”, “
sanctum iter”, with them being referred to occasionally as “
peregrini”, and initially, though less frequently, as serving under an “
exercitus” (
Riley-Smith 1997, pp. 155–66).
Returning to the poem on the conquest of Alcácer, the exhortation is addressed to the servers of Christ, considering them to be enemies of the foes of the Cross: “
O fratres, famuli Christi, crucis hostibus hostes” (
Nascimento 2012, p. 504). The intensification of the expression
enemy suggests a need to legitimise the sense of hostility associated with these actions.
The conquest, according to this account, was attributed to the “
cruce signati” (
Nascimento 2012, p. 503). This expression should be underlined by its simultaneous use in other literature. The “
cruce signatorum” and “
quedam navigii multitudo crucesignatorum de Alamannia et de Flandria et de aliis partibus” (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 25, p. 46) are mentioned again in a 1217 document addressed to Pope Honorius III, enacted by the bishops of Lisbon and Évora, the Master of the Order of the Temple in Spain, the Prior of the Hospital in Portugal, and the Commander of the Order of Santiago in Palmela. The authors of this missive reported the capture of Alcácer to the Saracens as “
Yspania expugnantibus sarracenos” (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 25, p. 46). In the same letter, the bishops and masters asked the pope for permission for the crusaders to stay in the peninsula for another year, to liberate it from the Moors. They thus asked for the indulgences of the Holy Land for that campaign as well as other requests, equating the struggle in the peninsula to that of the Holy Land. The linguistic and ideological resources of this document are more elaborate and emphasise certain value judgements: “
ad Yspaniam liberandam et ad inimicos sancte fidei expugnandum”; “
et dictus exercitus peregrinorum, ad cultum perfidie paganorum de tota Yspania penitus extirpandum […] et quod tam ipsi quam nostrates crucesignati” (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 25, p. 47).
At approximately the same time, William, a Dutch Earl and a constable of the foreign crusaders who had taken part in the siege of Alcácer, wrote to Pope Honorius III, recounting the Alcácer episode: “
in obsidione castri cuiusdam sarracenorum Alchazar, christiani valde inimicum et dampnosum” (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 26, p. 49). He tells how, with 100 vessels, he took part in the capture of that town from the Saracens, imprisoning 2000 of them, including Abur, the military leader responsible for the castle, who was baptised along with other 100 captives. He claimed that he should continue the campaign in the peninsula to free it from Islam, as desired by the Christian kings: “
Yspania sarracenorum in magna parte fidei catholice debeant subiacere” (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 26, p. 49). He also asked for instructions on whether the crusaders should remain in the peninsula or should head to the Holy Land (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 26, pp. 48–49).
3.2. Pontifical Written Records
To enrich our critical reflection on the narrative sources, the documents produced by the pontifical curia hold special interest. Generally, these records reveal a refinement of the discourse as time progressed. Earlier references to Muslims are scarce, even when they might be expected, considering their settlements in the Iberia. For example, in Adrian IV’s bull to the Templar master and friars in 1159 on the construction of churches in Ceras, a territory that included Tomar (the place that was to become the headquarters of the Order of Christ), there is no reference to Muslims (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 5, pp. 12–13).
After the conquest of Silves, Pope Clement III enacted two bulls containing discursive resources significantly different from those used in the so-called crusader narratives and the terminology used in royal documents. In the “
Manifestis probatum” bull, of 7 May 1190, the pope congratulated the king for the services rendered to the Church through the victories over the enemies of the Catholic faith. Given that this papal diploma is the confirmation of the earlier “
Manifestis probatum”, of 23 May 1179, by which the Holy See legitimised the King of Portugal, it is evident that this diploma reproduces the discourse already conveyed by the previous one. In both, there are expressions such as “
inimicorum christiani nominis intrepidus extirpator”, and “
omnia loca que cum auxilio celestis gratie de sarracenorum manibus eripueris” (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 9, p. 19;
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 12, pp. 26–27).
Through the second bull, “
Iustis petentium desideriis” of 8 August 1196, in the context of the complex and long dispute over the churches of Pombal, Ega, and Redinha, located south of Coimbra (
Marques 1987, pp. 349–66), Celestine III confirmed the privileges of the Knights Templar and declared that those churches were “
Sarracenorum manibus liberantes”, and were directly subject to Rome, persisting in the idea of liberating the territory from the Saracens (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 15, pp. 31–32).
At the time of the conquest of Alcácer do Sal, the way in which the Holy See approached these issues reveals some relevant specificities. This can be explained by the proclamation of the Fifth Crusade in 1215 and the whole atmosphere that marked the Fourth Lateran Council. By the bull “
Ad liberandam Terram Sanctam”, dated 14 December 1215, Innocent III urged Christendom to defend the Holy Land and persisted in the idea of its liberation. However, the words he chose to do so point to the aggravation of the discourse. This diploma contains expressions such as “
ad liberandam Terram Sanctam de manibus impiorum”, next to others already usual among these written sources: “
Sarracenis” or “
terras Sarracenorum”. Two new topics then arose: the mention of the “
subsidium Terre Sancte” and the designation of those who considered themselves “
crucesignatos” (
Bulário Português 1989, doc. 207, pp. 367–71). Within the corpus of documents selected for this research, this emblematic expression—“
crucesignatos”—appears for the first time in 1215 in a context of pontifical documentation, related in particular to the Iberian Peninsula. Until 1215, the word crusader was not used. Goñi Gatzambide pointed to the year 1300 as the first time the word crusade was used in Iberia (
Goñi Gatzambide 1958, p. 232). This demonstrates the difference in occurrence and usage between the concept of crusade and that of crusader. The former is virtually absent from medieval texts whereas the latter is employed in a regular fashion (
Maier 2021;
Weber 2021). To refer to the movement towards the holy places and the people associated to it, a variety of expressions were used, generally relating to the concept of journey, pilgrimage and an army wearing the cross. In the beginning, the movement was envisaged as a spiritual experience that required an internal vow by the participant. Thus, a campaign like this was seen as a mission, enhanced by the pilgrimage. People who participated in those missions did not have the same perception as the authors of the canonical and juridical standards of the crusade itself (
Tyerman 1995, pp. 555–56). Riley-Smith tried to identify the linguistic expressions prior to and announcing the First Crusade, highlighting the way in which Urban II valued the growing importance of the Cross as a symbol of Christian identity and the reference made by him, in 1093, to Muslims as “enemies of the cross” (
Riley-Smith 2003). In the literary narratives by northern Europe’s “
peregrini” that were dedicated to the three territorial conquests in Portugal, this concept would only appear two years later, in 1217, as pointed out above.
In a 1984 paper, M. Markowski attributes the official consecration of the concept “
crucesignatus” to Innocent III, precisely in the context of the Fourth Lateran Council, although the pope had already used the word in 1199. The papal appropriation of this word was also due to his contact with Gerald of Wales, an Anglo-Saxon intellectual who already used the word “
crucesignatus” in the chronicles he wrote (
Markowski 1984, pp. 157–65). However, C. de Ayala Martínez writes that it was only with Honorius III that the term “
crucesignatus” was applied to crusaders, although he hypothesises that it had been known in Castilian and Leonese territories since the mid twelfth century, citing the case of “
Petro Cruzat”, who was so characterised in 1167 (
Ayala Martínez 2004). For B. Weber, the first known allusion to the term
crusade in the context of the war against the Saracens, and in particular the Christian victory at the Battle of Navas of Tolosa, can be found in a 1212 letter of donation of two vineyards to the Hospital of Cizur, in Navarre, in line with the terminology used in southern France (
Weber 2016, p. 225).
Following the Fourth Lateran Council, Honorius III’s discourse became more severe and acquired an ideological tone. According to C. de Ayala Martínez, the papal chancery had been showing signs of catastrophism and radicalisation of terminology since the end of the 1210s (
Ayala Martínez 2021, pp. 41–74). In the documentation addressed to Portugal, if some expressions from the old model in “
Manifestis probatum” (1179) continued to be reproduced on the one hand, then, on the other, significant innovations were introduced, as we will highlight below. In the bull “
Vestris piis postulationibus” (18 January 1217), in which the pope granted the master and the friars of the Order of the Temple the right to build settlements, castles, churches and cemeteries in the lands conquered from the Saracens, some expressions from the 1179 bull were repeated, such as “
populus christianus a sarracenorum eripuerint manibus” (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 20, pp. 40–41). The same applies to the pontifical diploma confirming “
Manifestis probatum”, on 11 January 1218 (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 27, pp. 50–51).
At the time of the conquest of Alcácer, in his letters “
Intellecta ex vestris litteris”, Honorius III informed the bishops of Lisbon and Évora, the Master of the Order of the Temple in Spain, the Prior of the Hospitallers in Portugal, and the Commander of the Order of Santiago in Palmela that he did not wish to divert the crusaders from the Holy Land. Instead, the pope urged them to persuade the “
crucesignati” to remain in the Peninsula, in order to “
expugnandum inimicos nominis christiani”, in exchange for the granting of a plenary indulgence on equal terms with those who served in the holy places. The pope also appealed for their participation in repairing and defending the castle of Alcácer (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 28, pp. 52–54).
Honorius III continued to defend the cause of the crusade. In the pontifical brief “
Cum in generali concilio” of 30 January 1218, he recommended to the Archbishop of Toledo that the kings and princes of Hispania should make peace, or at least a truce of four years, so that the faithful could freely repress the so-called
infidels: “
ad insolentiam infidelium reprimandam” (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 30, pp. 55–56). The idea of repressing and oppressing the
infidels constitutes another discursive resource that pushes towards an action that is intended to be more generalised. In the immediate aftermath, the papal briefs “
Certum est” were sent to the King of Leon, urging him to comply with the already mentioned recommendation to the Archbishop of Toledo regarding the Saracens. The action was aimed “
ad exterminandos sarracenos ipsos de Yspanie finibus et christianorum terminos dilatandos” (
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 31, p. 56), that is, the extermination of the Saracens and the expansion of the frontier of Christendom. As in no other written record examined here, the latter appeals to discursive resources marking the radicalisation of the pontificate’s position and accentuating the opposition between Christians and Muslims.
3.3. Royal Written Records
After the conquest of Santarém, King Afonso Henriques donated the ecclesiastical estates in this town to the Knights Templar in fulfilment of a vow made in April 1147: “
propositum feci in corde meo et votum vovi quod si Deus sua misericordia illud mihi attribueret omne ecclesiasticum darem Deo et militibus fratribus Templi Salomonis”. Evoking the motivation to prepare for the conquest of Lisbon, he wrote: “
Sed si forte evenerit ut in aliquo tempore michi Deus sua pietate daret illam civitatem que dicitur Ulixbona” (
Documentos Medievais Portugueses 1958, vol. 1, t. 1, doc. 221, p. 272;
Monumenta Henricina 1960, vol. 1, doc. 2, pp. 3–4).
Amongst the preparations for the conquest of Lisbon in June 1147, King Afonso Henriques made a pact with the so-called “
francos”, “
franci”, “
francorum” (
Documentos Medievais Portugueses 1958, vol. 1, t. 1, doc. 223, p. 274), without indicating any religious motivations. The same can be observed in the king’s donation, in 1148, to Guilherme de Cornibus of Atouguia da Baleia (Peniche), in acknowledgement of his help and good services “
in captione de Ulixbona” (
Documentos Medievais Portugueses 1958, vol. 1, t. 1, doc. 225, p. 276). As part of the reorganisation of the city after the conquest, on 8 December 1149 the king donated 32 houses and other assets formerly belonging to the Mosque to the See of Lisbon, i.e., “
quas omnes misquite in tempore sarracenorum habuerunt” (
Documentos Medievais Portugueses 1958, vol. 1, t. 1, doc. 232, p. 284).
Indeed, in the context of the preparation for the conquest of Silves, King Sancho I confirmed the possession of Porto to the city’s bishop and chapter, exempted the inhabitants from royal services and granted several privileges to the clergy of the whole kingdom. Namely, they were dispensed from participating in the royal army “
nisi contra sarracenos si intrauerint in terram nostram” (
Documentos de D. Sancho I 1979, doc. 39, pp. 62–63). Thus, the king signalled his commitment to organising the conquest of Silves, replicating what had been his expectations during the preceding conquest of Lisbon, as regards obtaining the collaboration of the northern bishop in mobilising resources for the conquest.
After the victory in Silves, King Sancho I arranged the distribution of assets to gratify those who had supported the military operation and ensured the town’s governance. Concretely, in December 1189, the king donated the castle of Alvor, located in the territory of Silves “
in terra Sarracenorum”, to the monastery of Santa Cruz de Coimbra (
Documentos de D. Sancho I 1979, doc. 41, pp. 64–65). Around the same time, he donated the town of Mafra to Nicolau, Bishop of Silves, as well as some privileges and properties misappropriated by the Templars. The bishop also received the first revenues from the Templars, the Hospitallers, and other orders, as well as the right to collect tithes. The king also forbade them from building churches in the diocese of Silves (
Documentos de D. Sancho I 1979, doc. 42, pp. 66–67). This document is quite significant in regard to military orders, commonly associated with this type of battle, considering the context in which they were placed. Drawn up after the Christian victory over the Muslims, and thanking the Normans for this success, the king used this document to limit the interests of the Jerusalemite orders (the Temple and the Hospital) in favour of those of the bishop and, at the same time, to belittle the collaboration of the Normans in the conquest. On a different note, on 27 July 1190, among the beneficiaries of a donation, King Sancho I included the monastery of Grijó, to which he donated the “
fossadeiras” (the amount paid by those who did not take part in the war against the enemies) “
pro remissione peccatorum nostrorum et pro amore uassali nostri domni Aluari Martini qui in obsequio Dei et nostro contra inimicos crucis Christi apud Siluim interfectus est a Sarracenis” (
Documentos de D. Sancho I 1979, doc. 44, pp. 68–69). Santa Cruz de Coimbra and Grijó were Augustinian monasteries, and they both had high religious and political prestige at the time.
In royal documents addressed to the Military Orders in the years that followed, there are no references to motivations related to the war against the Saracens, nor to any interventions from the Orders in these matters. This was the case on 1 January 1193, when King Sancho I donated to the Order of Santiago some houses in Santarém located where King Afonso Henriques had entered the town when conquering it (
Documentos de D. Sancho I 1979, doc. 64, p. 100–1). The same can be said of the donation of the castle of Mafra and its border to Gonçalo Viegas, master of the Order of Évora (later the Order of Avis) (
Documentos de D. Sancho I 1979, doc. 65, pp. 101–2). This omission is even more significant given that, around 1190–1191, Portugal was the target of an intense Almohad wave of attacks, which caused the border to shrink considerably into the north. In fact, it was following this Almohad counterattack that, on 13 June 1194, King Sancho I donated the Guidimtesta estate to the Order of the Hospital, requiring the friar knights to build a castle, which he called Belver (
Documentos de D. Sancho I 1979, doc. 73, pp. 112–13), without, however, making any reference to warfare associated with the crusade.
In short, King Sancho I did not seem to acknowledge the contribution of the military orders and the northern soldiery to the conquest of Silves in 1189. At first, coinciding with the conquest itself, the king was hostile towards them, and in the 1190s, when he made donations to them, he never mentioned the climate of war to which they were traditionally committed. In contrast, when he made donations to the monasteries of Santa Cruz de Coimbra and Grijó, the king included references to this type of warfare. This decision may have several explanations. First, there was an unfavourable international situation for the Templars and Hospitallers in the wake of their defeat at the Battle of Hattin in 1187, which resulted in them losing control over Jerusalem. The following year, Saladin continued his conquests against the eastern Frankish states. In the Iberian Peninsula, too, Christian losses were mounting, and this may have fed a wave of mistrust towards the martial capability of the military orders. The Almohad wave in the early 1190s led to Abu Yakub al-Mansur’s advance further north reaching the castle of Tomar, giving rise to the loss of Alcácer do Sal on 10 June 1191, followed by the surrender of Palmela and Almada, and the Muslim retaking of Silves on 10 July 1191 (
Branco 2006, p. 142, map with 1190–1191 campaigns;
Cunha 2021, p. 50). In Castile, there was a heavy Christian defeat by the Muslims at the Battle of Alarcos in 1195. In 1212, this defeat would be redeemed by the Christian victory at the Battle of Navas de Tolosa, led by King Alfonso VIII of Castile, during the reign of King Afonso II of Portugal (1211–1223).
The new Portuguese monarch, Afonso II, developed a policy of strengthening royal power which led to long conflicts with the clergy, with the king being excommunicated by the pope (
Vilar 2005). Between the end of July and 18 October 1217, the campaign of Alcácer do Sal took place in this context, precisely in a former estate of the Order of Santiago. This was the third campaign to be achieved thanks to the intervention of a northern European fleet heading for the Latin East to join the Fifth Crusade. Once the victory was achieved, the process of organising the town’s Christian administration began under royal initiative. In 1218, Alcácer was granted the royal charter, which included a clause equating Christians, Jews, and Moors: “
ut quicunque pignoraverit mercatores vel viatores chritianos, iudeos, sive mauros” (
Portugaliae Monumenta Historica, Leges 1864, vol. 1, fasc. IV, p. 581) in a very particular situation.
Among the documents granted immediately after the events of Alcácer, no other significant discursive resources were identified, although the struggle for control of the territory remained active.