Language Diversity and Bi/Multilingualism in Aphasia Research
Abstract
:1. Introduction
1.1. Cross-Linguistic Aphasia
1.2. Studies on Bi/Multilingual IWAs
1.3. Aims and Predictions
- RQ1. How is the world’s linguistic diversity reflected in the literature on aphasia?
- RQ2. How is bi/multilingualism reflected in the literature on aphasia?
- RQ3. Are there any changes observed between 2000 and 2019?
2. Methods
2.1. Sample
2.2. Analysis
3. Results
3.1. Language Diversity
3.2. Studies on Bi/Multilinguals
4. Discussion
5. Conclusions
Supplementary Materials
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | For the number of languages reported, we counted every language as one, irrespective of being part of the same article. That is in studies on bilinguals two languages were counted. |
References
- Abou El-Ella, Mahmoud Yussef, Taha Kamel Alloush, Alia Mahmoud El-Shobary, Nirvana Gamal El-Dien Hafez, Ali Ismail Abd El-Halim, and Iman M. El-Rouby. 2013. Modification and standardisation of Arabic version of the Comprehensive Aphasia Test. Aphasiology 27: 599–614. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ansaldo, Ana Inés, and Ladan Ghazi Saidi. 2014. Aphasia Therapy in the Age of Globalization: Cross-Linguistic Therapy Effects in Bilingual Aphasia. Behavioural Neurology 2014: 603085. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ballard, Elaine, Helen Charters, and Melenaite Taumoefolau. 2019. A guide to designing a naming test for an under-researched bilingual population: Adapting the Boston Naming Test to Tongan. Clinical Linguistics and Phonetics 33: 376–92. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bates, Elizabeth, and Beverly Wulfeck. 1989. Crosslinguistic studies of aphasia. In The Crosslinguistic Study of Sentence Processing. Edited by Brian MacWhinney and Elizabeth Bates. New York: Cambridge University Press, pp. 328–71. [Google Scholar]
- Bates, Elizabeth, Beverly Wulfeck, and Brian MacWhinney. 1991. Crosslinguistic research in aphasia: An overview. Brain and Language 41: 123–48. [Google Scholar] [CrossRef]
- Beauchamp, Myriam L. H., Kaela Amorim, Samantha N. Wunderlich, Jonathan Lai, Julie Scorah, and Mayada Elsabbagh. 2022. Barriers to access and utilization of healthcare services for minority-language speakers with neurodevelopmental disorders: A scoping review. Frontiers in Psychiatry 13: 915999. [Google Scholar] [CrossRef]
- Beveridge, Madeleine E. L., and Thomas H. Bak. 2011. The languages of aphasia research: Bias and diversity. Aphasiology 25: 1451–68. [Google Scholar] [CrossRef]
- Caplan, David. 1992. Introducción a la Neurolingüística y al estudio de los trastornos del lenguaje. Translated by Luis Eguren. Madrid: Visor distribuciones. [Google Scholar]
- Centeno, José G. 2015. Assessing services with communicatively impaired bilingual adults in culturally and linguistically diverse neurorehabilitation programs. Journal of Communication Disorders 58: 58–73. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Centeno, José G., Swathi Kiran, and Elizabeth Armstrong. 2020. Aphasia management in growing multiethnic populations. Aphasiology 34: 1314–18. [Google Scholar] [CrossRef]
- Cruz-Flores, Salvador, Alejandro Rabinstein, Jose Biller, Mitchell SV Elkind, Patrick Griffith, Philip B. Gorelick, George Howard, Enrique C. Leira, Lewis B. Morgenstern, Bruce Ovbiagele, and et al. 2011. Racial-ethnic disparities in stroke care: The American experience: A statement for healthcare professionals from the American Heart Association/American Stroke Association. Stroke 42: 2091–116. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dronkers, Nina F., Maria V. Ivanova, and Juliana V. Baldo. 2017. What Do Language Disorders Reveal about Brain–Language Relationships? From Classic Models to Network Approaches. Journal of the International Neuropsychological Society 23: 741–54. [Google Scholar] [CrossRef]
- Egia, Monike. 2023. Hizkuntza aniztasuna eta elebitasuna afasiaren ikerketan: 2010–2014 bitarteko artikuluak ikergai. Bachelor’s thesis, University of the Basque Country UPV/EHU, Bilbo, Spain. [Google Scholar]
- Ethnologue. 2024. Ethnologue: Languages of the World. Available online: https://www.ethnologue.com/ (accessed on 31 March 2024).
- Faroqi-Shah, Yasmeen, Tobi Frymark, Robert Mullen, and Beverly Wang. 2010. Effect of treatment for bilingual individuals with aphasia: A systematic review of the evidence. Journal of Neurolinguistics 23: 319–41. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fyndanis, Valantis, Marianne Lind, Spyridoula Varlokosta, Maria Kambanaros, Efstathia Soroli, Klaudia Ceder, Kleanthes K. Grohmann, Adrià Rofes, Hanne Gram Simonsen, Jovana Bjekić, and et al. 2017. Cross-linguistic adaptations of The Comprehensive Aphasia Test: Challenges and solutions. Clinical Linguistics & Phonetics 31: 697–710. [Google Scholar] [CrossRef]
- Goral, Mira, and Zahra Hejazi. 2021. Aphasia in Multilingual Patients. Current Neurology and Neuroscience Reports 21: 1–8. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Hassan, Fatimah Hani Binti, Grace Zhi Hui Lee, Rogayah A. Razak, Mohd Azmarul A. Aziz, and Susheel Joginder Singh. 2024. The management of multilingual adults with aphasia in Malaysia: Current practices, needs, and challenges. Aphasiology 38: 487–509. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hillis, Argye E. 2007. Aphasia: Progress in the last quarter of a century. Neurology 69: 200–13. [Google Scholar] [CrossRef]
- Ivanova, Maria V., and Brooke Hallowell. 2013. A tutorial on aphasia test development in any language: Key substantive and psychometric considerations. Aphasiology 27: 891–920. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jalil, Sajlia Binte, Susan J. Rickard Liow, and Tng Siok Keng. 2011. Semantic assessment battery for Malay-speaking adults with aphasia. Aphasiology 25: 415–33. [Google Scholar] [CrossRef]
- Jodache, Sara, Tami Howe, and Samantha Siyambalapitiya. 2015. Assessment of a Samoan–English speaker with bilingual aphasia: “it’s hard”. Aphasiology 29: 872–88. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kidd, Evan, and Rowena Garcia. 2022. How diverse is child language acquisition research? First Language 42: 703–35. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kuzmina, Ekaterina, Mira Goral, Monica Norvik, and Brendan S. Weeks. 2019. What Influences Language Impairment in Bilingual Aphasia? A Meta-Analytic Review. Frontiers in Psychology 10: 445. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lerman, Aviva, Mira Goral, and Loraine K. Obler. 2020. The complex relationship between pre-stroke and post-stroke language abilities in multilingual individuals with aphasia. Aphasiology 34: 1319–40. [Google Scholar] [CrossRef]
- Martínez-Ferreiro, Silvia, Seçkin Arslan, Valantis Fyndanis, David Howard, Jelena Kuvač Kraljević, Ana Matić Škorić, Amaia Munarriz-Ibarrola, Monica Norvik, Claudia Peñaloza, Marie Pourquié, and et al. 2024. Guidelines and recommendations for cross-linguistic aphasia assessment: A review of 10 years of comprehensive aphasia test adaptations. Aphasiology, 1–25. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mellahn, Kathleen, Chelsea Larkman, Ali Lakhani, Samantha Siyambalapitiya, and Miranda L. Rose. 2023. The nature of inpatient rehabilitation for people with aphasia from culturally and linguistically diverse backgrounds: A scoping review. Topics in Stroke Rehabilitation 30: 146–56. [Google Scholar] [CrossRef]
- Mendia, Itziar. 2022. Hizkuntza-aniztasuna eta elebitasuna afasiologian: 2015–2019 bitarteko artikulu zientifikoak aztergai. Bachelor’s thesis, University of the Basque Country UPV/EHU, Bilbo, Spain. [Google Scholar]
- Menn, Lise, and Loraine K. Obler. 1990a. Agrammatic Aphasia: A Cross-Language Narrative Sourcebook. Philadelphia: John Benjamins. [Google Scholar]
- Menn, Lise, and Loraine K. Obler. 1990b. Cross-language data and theories of agrammatism. In Agrammatic Aphasia: A Cross Language Narrative Sourcebook. Edited by Lise Menn and Loraine K. Obler. Philadelphia: John Benjamins. [Google Scholar]
- Norvik, Monica I., Marianne Lind, and Bård Uri Jensen. 2022. Working with multilingual aphasia: Attitudes and practices among speech and language pathologists in Norway. International Multilingual Research Journal 16: 273–90. [Google Scholar] [CrossRef]
- Paradis, Michel. 2001a. Bilingual and polyglot aphasia. In Language and Aphasia. Edited by Rita Sloan Berndt. Amsterdam: Elsevier Science, pp. 69–91. [Google Scholar]
- Paradis, Michel. 2001b. The need for awareness of aphasia symptoms in different languages. Journal of Neurolinguistics 14: 85–91. [Google Scholar] [CrossRef]
- Paradis, Michel. 2004. A Neurolinguistic Theory of Bilingualism. Studies in Bilingualism. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. [Google Scholar]
- Paradis, Michel. 2008. Language and communication disorders in multilinguals. In Handbook of the Neuroscience of Language. Edited by Brigitte Stemmer and Harry A. Whitaker. San Diego: Elsevier, pp. 341–50. [Google Scholar]
- Paradis, Michel, and Gary Libben. 1987. The Assessment of Bilingual Aphasia. New York: Psychology Press. [Google Scholar]
- Penn, Claire, and Elizabeth Armstrong. 2017. Intercultural aphasia: New models of understanding for Indigenous populations. Aphasiology 31: 563–94. [Google Scholar] [CrossRef]
- Peña-Casanova, Jordi, Laia Vinaixa, Faustino Diéguez-Vide, Nina Gramunt-Fombuena, and Anna Soler-Campillo. 2022. Assessment of aphasia: Dialectal and cultural considerations in neurology. Neurologia 37: 596–603. [Google Scholar] [CrossRef]
- Peñaloza, Claudia, and Swathi Kiran. 2019. Recovery and Rehabilitation Patterns in Bilingual and Multilingual Aphasia. In The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism. Hoboken: Wiley-Blackwell, pp. 553–71. [Google Scholar]
- Pitres, Albert. 1895. Etude sur l’aphasie chez les polyglottes. Revue de médecine 15: 873–99, Translated into English by Michel Paradis. 1983. As Readings on Aphasia in Bilinguals and Polyglots. Montreal: Didier, pp. 26–49. [Google Scholar]
- Ribot, Theodule A. 1882. Diseases of Memory: An Essay in the Positive Psychology. New York: Appleton and Company. Available online: http://www.archive.org/stream/diseasesofmemory00ribouoft#page/4/mode/2up (accessed on 31 March 2024).
- Scimeca, Michael, Fatemeh Abdollahi, Claudia Peñaloza, and Swathi Kiran. 2022. Clinical perspectives and strategies for confronting disparities in social determinants of health for Hispanic bilinguals with aphasia. Journal of Communication Disorders 98: 106231. [Google Scholar] [CrossRef]
- Surrain, Sarah, and Gigi Luk. 2019. Describing bilinguals: A systematic review of labels and descriptions used in the literature between 2005–2015. Bilingualism: Language and Cognition 22: 401–15. [Google Scholar] [CrossRef]
- Verreyt, Nele, Louisa Bogaerts, Uschi Cop, Sarah Bernolet, Miet De Letter, Dimitri Hemelsoet, Patrick Santens, and Wouter Duyck. 2013. Syntactic priming in bilingual patients with parallel and differential aphasia. Aphasiology 27: 867–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Villanueva-Sánchez, Iker, Naiara Ozamiz-Etxebarria, Amaia Munarriz-Ibarrola, and Marie Pourquié-Bidegain. 2021. Afasiaren ebaluazioa eta tratamendua euskaldunengan: Euskal Herriko egungo egoeraren azterketa. [The assessment and treatment in Basque speakers with aphasia: Analysis of the current situation in the Basque Country]. Gaceta Médica de Bilbao 118: 81–90. [Google Scholar]
Author | Title and Year | Language(s) | Mono/Bilingual Specified | Is It Bilingual? | All L. Evaluated | L. History | Questionnaire | Assessment Tool |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(Wilshire et al. 2014) | The sentence production test for aphasia | 2014 | English | No | - | No | No | BDAE, BNT |
(Mccann and Doleman 2011) | Verb retrieval in nonfluent aphasia: A replication of Edwards and Tucker, 2006 | 2011 | English | No | - | No | No | CAT, OANB, VAST, PALPA |
Language | N | % | Language Family |
---|---|---|---|
English | 164 | (60.29%) | Indo-European > Germanic |
German | 10 | (3.68%) | Indo-European > Germanic |
French | 10 | (3.68%) | Indo-European > Romance |
Spanish | 10 | (3.68%) | Indo-European > Romance |
Mandarin | 8 | (2.94%) | Sino-Tibetan |
Dutch | 7 | (2.57%) | Indo-European > Germanic |
Swedish | 6 | (2.21%) | Indo-European > Germanic |
Russian | 5 | (1.84%) | Indo-European > Slavonic |
Hebrew | 4 | (1.47%) | Afro-Asiatic > Semitic |
Turkish | 4 | (1.47%) | Altaic > Turkic |
Norvegian | 4 | (1.47%) | Indo-European > Germanic |
Greek | 4 | (1.47%) | Indo-European > Isolate |
Italian | 4 | (1.47%) | Indo-European > Romance |
Finnish | 4 | (1.47%) | Uralic > Finno-Ugric |
Japanese | 2 | (0.74%) | Altaic > Isolate |
Korean | 2 | (0.74%) | Altaic > Isolate |
Malay | 2 | (0.74%) | Austronesian |
Afrikaans | 2 | (0.74%) | Indo-European > Germanic |
Persian | 2 | (0.74%) | Indo-European > Indo-Iranian |
Catalan | 2 | (0.74%) | Indo-European > Romance |
Portuguese | 2 | (0.74%) | Indo-European > Romance |
Arabic | 1 | (0.37%) | Afro-Asiatic > Semitic |
Indonesian | 1 | (0.37%) | Austronesian |
Samoan | 1 | (0.37%) | Austronesian |
Tamil | 1 | (0.37%) | Dravidian |
Danish | 1 | (0.37%) | Indo-European > Germanic |
Bengali | 1 | (0.37%) | Indo-European > Indo-Iranian |
Hindi | 1 | (0.37%) | Indo-European > Indo-Iranian |
Czech | 1 | (0.37%) | Indo-European > Slavonic |
Sotho | 1 | (0.37%) | Niger–Congo > Bantu |
Tswana | 1 | (0.37%) | Niger–Congo > Bantu |
Xhosa | 1 | (0.37%) | Niger–Congo > Bantu |
Zulu | 1 | (0.37%) | Niger–Congo > Bantu |
Cantonese | 1 | (0.37%) | Sino-Tibetan |
Hungarian | 1 | (0.37%) | Uralic > Finno-Ugric |
Total | 272 | (100%) |
Language | N | % | Languages |
---|---|---|---|
Western Aphasia Battery (WAB, WEAB-R) | 84 | 37.50 | Bengali, Mandarin, Korean, Hebrew, Spanish, English, Tamil, Portuguese, Hungarian, Afrikaans, Hindi |
Boston Diagnostic Aphasia Examination (BDAE. BDAE3) | 40 | 17.86 | Spanish, English, Finnish, Swedish, Mandarin, Portuguese, German, French |
Boston Naming Test | 34 | 15.18 | English, Dutch, Hungarian, French, Spanish |
Comprehensive Aphasia Test (CAT) | 32 | 14.73 | English, Dutch, Malay, Arabic |
Psycholinguistic Assessment of Language Processing in Aphasia (PALPA) | 24 | 11.16 | English, Dutch, Spanish, Norvegian |
Pyramids and Palm Trees test (PPTT) | 18 | 8.48 | English, German, French, Spanish |
Aachen Aphasia Test (AAT) | 15 | 6.70 | Italian, Indonesian, English, Dutch, German, Portuguese |
Bilingual Aphasia Test | 12 | 5.36 | English, Italian, Hindi, Mandarin, Spanish, Catalan, Greek, Czech, Persian, Turkish, Norvegian, German, Japanese |
Token Test (TT) | 10 | 4.91 | Dutch, English, French, German, Arabic, Portuguese |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Egia-Zabala, M.; Munarriz-Ibarrola, A. Language Diversity and Bi/Multilingualism in Aphasia Research. Languages 2024, 9, 325. https://doi.org/10.3390/languages9100325
Egia-Zabala M, Munarriz-Ibarrola A. Language Diversity and Bi/Multilingualism in Aphasia Research. Languages. 2024; 9(10):325. https://doi.org/10.3390/languages9100325
Chicago/Turabian StyleEgia-Zabala, Monike, and Amaia Munarriz-Ibarrola. 2024. "Language Diversity and Bi/Multilingualism in Aphasia Research" Languages 9, no. 10: 325. https://doi.org/10.3390/languages9100325
APA StyleEgia-Zabala, M., & Munarriz-Ibarrola, A. (2024). Language Diversity and Bi/Multilingualism in Aphasia Research. Languages, 9(10), 325. https://doi.org/10.3390/languages9100325