1. Introduction
A suffix of the form -
(I)ş marks hundreds of verbs in Turkish, among them dozens of verbal reciprocals (e.g.,
bak- ‘look’ >
bak-ış- ‘look at each other’), yet it has received comparatively little attention in the generative literature. This may be because -
(I)ş is a poor fit for generative models of argument structure alternations. In addition to reciprocals, -
(I)ş derives a large number of inchoative verbs (e.g.,
bur- ‘twist’ >
bur-uş- ‘crumple’), yet unlike detransitivizing morphology in other languages, it does not derive verbal reflexives or passives, which bear a different suffix in Turkish, -
(I)n or -
Il (
Akkuş 2021;
Key 2022a,
b,
2024;
Legate et al. 2020). The syncretism, including the passive, inchoative, reflexive, and reciprocal, is commonly referred to as u-syncretism (short for “unaccusative syncretism”—
Embick 2004). This syncretism has long informed generative models of verb formation and argument structure (
Alexiadou et al. 2015;
Chierchia 2004;
Embick 1997,
2004;
Grimshaw 1982;
Koontz-Garboden 2009;
Reinhart 2003;
Reinhart and Siloni 2005;
Schäfer 2008,
2017). The identity of the reflexive and inchoative marker figures especially prominently in this line of work. In light of this, the absence of reflexives among -
(I)ş is mysterious. It is obviously incompatible with approaches such as
Chierchia (
2004) and
Koontz-Garboden (
2009), which hold that marked inchoatives (anticausatives) are in fact verbal reflexives. Neither does the distribution of -
(I)ş submit to
Embick’s (
2004) proposal that the morphology common to passives, reflexives, and anticausatives marks nonactive Voice (
Kratzer 1996), which does not project a specifier and therefore precludes the merge of an external argument DP. The nonactive Voice head may semantically entail an agent, which is disjoint from the internal argument in the case of the passive and coreferential with it in the reflexive, or it may be semantically inert in the case of the anticausative. This idea is further developed in
Alexiadou et al. (
2015);
Schäfer (
2008,
2017);
Spathas et al. (
2015), among others. In this body of work, all differences between the u-syncretic verbal types are handled on the LF branch, which explains why PF spellout is identical. However, this does not predict and cannot explain the distribution of
-(I)ş, which marks the reciprocal and anticausative but skips the reflexive and the passive. It does, however, derive collaborative (
ağla- ‘cry’ >
ağla-ş- ‘cry together’) and collective(-looking) motion verbs (
koş- ‘run’ >
koş-uş- ‘run helter-skelter’). Hence any attempt to analyze it within established approaches to valency reduction is like trying to force a square peg into a round hole. The different uses of the suffix -
(I)ş are summarized in
Table 1.
In the most extensive treatment of -
(I)ş to date,
Gandon (
2013) observes that reciprocal, sociative, and iterative/intensive verbs all involve a plurality of events and/or participants. She further points out that a cognate suffix in other Turkic languages is found in these and other plural contexts, such as assistive, comitative, competitive, and 3rd-person plural agreement, and proposes that the etymon of -
(I)ş was an ancient marker of collective plurality.
We concur with Gandon that event plurality (in other words, pluractionality) underlies reciprocal, collaborative, and collective(-looking) motion verbs in Turkish (for a similar approach, see
Atlamaz and Öztürk 2023). In this paper, we start outlining an approach that accounts for the syncretism of these categories by identifying -
(I)ş as the exponent of a syntactic pluractional head. The term pluractionality refers to a large group of verbal expressions that can only be truthfully used in plural event contexts (
Cusic 1981;
Garrett 2001;
Henderson 2012;
Lasersohn 1995;
Wood 2007). The overarching idea is that the syntactic pluractional head has various semantic interpretations; however, on the PF-branch there is just one lexical item, -
(I)ş, that spells out the pluractional head (in the spirit of
Halle and Marantz 1993). By treating -
(I)ş as the exponent of pluractionality, we provide a synchronic account of all the major verbal types where they appear.
In order to start developing a comprehensive analysis of Turkish pluractional syncretism, this paper investigates one pluractional type, the collective(-looking) motion verbs. These verbs include a salient, albeit small, group of verbs, given in
Table 2.
Previous work on the verbs in
Table 2 considers them “collective” or “sociative" verbs (
Gandon 2013;
Kemmer 1993), which require the predicate to compose with two or more (agent) participants that bear identical roles and that are jointly involved in the described event, i.e., the pluractional motion verb
uç-uş-
1 in (1) would require that more than one bird perform a
flying event. Setting the details aside (to be discussed below), such approaches would characterize pluractionality in (1) as requiring the events in the denotation of the base predicate to be plural and multiple agents to perform these events, i.e., the claim would be that
uç-uş- in (1) denotes multiple
flying events and each of these
flying events must be performed by a different bird.
(1) | Kuş-lar uç-uş-tu. | |
| bird-pl fly-plrc-pst.3sg | |
| ‘The birds flew about.’ | |
| | (Kornfilt 1997: 178 ex. (651)) |
However, this fails to capture the meaning of the pluractional motion verb
uç-uş-: this -
(I)ş-marked verbal form does not simply mean that there were many
flying events such that they were performed by two or more actors. If this were the case, (1) would be felicitous in any context where it is true that
The birds flew (together). This is, however, not borne out:
uç-uş- is not felicitous if the birds flew in a perfect V-formation, as shown in (2a). This sharply contrasts with the felicity of (2b), containing the non-pluractional
uç-. This mirrors
Kornfilt’s (
1997, p. 178) observation of the example in (1): she states that “[h]ere, the birds flew every which way, rather than together. However, the actions are simultaneous.” The infelicity of (2a) is mysterious if we take a “collective verb” approach.
(2) | Cranes migrate every winter... (Turnalar her kış göç ederler...) |
| a. | #V düzen-in-de | uç-uş-ur-lar. |
| | V-formation-cm-loc | fly-plrc-aor-3pl |
| | Intended: ‘They fly (together) in a V-formation.’ |
| b. | V düzen-in-de | uç-ar-lar. |
| | V-formation-cm-loc | fly-aor-3pl |
| | ‘They fly in a V-formation.’ |
(2a) illustrates that the pluractional does not simply require the events in the denotation of the base predicate to be plural. Rather, it defines event plurality in some other way. The main question this paper asks is how the pluractional of motion verbs defines event plurality. The proposal, in a nutshell, is that the pluractional manipulates the denoted events’ spatial and temporal properties such that the movement paths must intersect while the events are performed simultaneously.
The paper is structured as follows:
Section 2 offers an overview of the syntactic diagnostics that distinguish pluractional motion verbs from other -
(I)ş verbs.
Section 3 turns to a detailed discussion of the pluractional motion verbs with a plural subject, paying particular attention to the contexts in which these verbs are felicitous and proposing an analysis in
Section 3.3.2.
Section 4 extends the proposal to pluractional motion verbs with singular subjects.
Section 5 concludes.
2. Pluractional Motion Verbs vis-à-vis Other -(I)ş Verbs
This paper investigates -
(I)ş-marked motion verbs in
Table 2.
2 These verbs are not merely distinguished from other pluractional verbs based on their base verbs’ semantics. This section offers a short overview of the syntactic criteria that set pluractional motion verbs and other -
(I)ş verbs apart. In particular, we focus on the argument structural differences between the base verb and the derived pluractional verb.
The pluractional motion verbs under investigation here are all marked with the suffix -(I)ş, which is perhaps best known for deriving verbal reciprocals denoting symmetric predicates. Reciprocal verbs exhibit two notable argument structure-related characteristics: (i) they seemingly reduce the base verb’s valency, and (ii) they introduce an instrumental argument.
Reciprocals are often associated with valency reduction
3 (see
Siloni 2012, and references therein) because of examples such as (3), where the base verb
bak- ‘look’ takes a dative argument (see
Semih’e ‘Semih-
dat’ in (3a)), but the reciprocal verb in -
(I)ş does not take a dative argument, illustrated by the ill-formed in (3b). (3d) shows that the argument of a base verb cannot be replaced with the anaphor
birbiri- ‘each other’, despite this strategy being available for the non-pluractional-marked verb in (3c).
(3) | a. | Figen Semih’-e bak-tı. |
| | Figen Semih-dat look-pst.3 |
| | ‘Figen looked at Semih.’ |
| b. | *Figen Semih’-e bak-ış-tı. |
| | Figen Semih-dat look-plrc-pst.3 |
| | Intended: ‘Figen and Semih looked at each other.’ |
| c. | Figen ve Semih birbirin-e bak-tı. |
| | Figen and Semih each.other-dat look-pst.3 |
| | ‘Figen and Semih looked at each other.’ |
| d. | Figen ve Semih (*birbirin-e) bak-ış-tı. |
| | Figen and Semih (*each.other-dat) look-plrc-pst.3 |
| | ‘Figen and Semih looked at each other.’ |
Second, the -(I)ş-marked reciprocal verb does introduce an instrumental argument, which is demonstrated by the acceptability of an instrumental-marked anaphor, birbiri-yle ‘each other-INSTR’. The anaphor birbiriyle cannot occur in an adjunct position, which we attribute to the anaphor’s licensing requirement. For instance, the anaphor, unlike the genuine adverb beraber ‘together’, is ungrammatical in the adjunct position in (4a). In contrast, birbiriyle is acceptable in the reciprocal construction in (4b), suggesting that the reciprocal introduces an instrumental-marked argument, which can be filled by the anaphor.
(4) | a. | Figen ve Semih (beraber / *birbiri-yle) yemek tarif-in-e |
| | Figen and Semih (together / *each.other-ins) food recipe-cm-dat |
| | bak-tı. |
| | look-pst.3 |
| | ‘Figen and Semih looked at the recipe (together / *with each other).’ |
| b. | Figen ve Semih (birbiri-yle) bak-ış-tı. |
| | Figen and Semih (each.other-ins) look-plrc-pst.3 |
| | ‘Figen and Semih looked at each other.’ |
The pluractional motion verbs’ base verbs are intransitive, and the pluractional does not reduce their valency. More importantly, neither the base verbs uç- and kaç- (in (5a) and (6a)) nor the pluractional motion verbs derived from these in (5b) and (6b) are well-formed with the anaphor birbiriyle. This indicates that the pluractional motion verbs pattern unlike reciprocal verbs based on their argument structure: (i) they do not co-occur with (apparent) valency reduction, and (ii) they do not introduce an instrumental argument.
(5) | a. | *Kuş-lar birbiri-yle uç-tu. |
| | bird-pl each.other-ins fly-pst.3 |
| | Intended: ‘The birds flew with each other.’ |
| b. | *Kuş-lar birbiri-yle uç-uş-tu. |
| | bird-pl each.other-ins fly-plrc-pst.3 |
| | Intended: ‘The birds flew helter-skelter with each other.’ |
(6) | a. | *Çocuk-lar birbiri-yle kaç-tı. |
| | child-pl each.other-ins flee-pst |
| | Intended: ‘The children fled with each other.’ |
| b. | *Çocuk-lar birbiri-yle kaç-ış-tı. |
| | child-pl each.other-ins flee-plrc-pst |
| | Intended: ‘The children fled helter-skelter with each other.’ |
At first glance, the -(I)ş-marked motion verbs appear to be a subtype of collaborative verbs such as ağla-ş- ‘cry together’, and gül-üş- ‘laugh together’. However, upon closer inspection, anaphor-licensing patterns suggest otherwise. First, consider the simplex verb ağla- ‘cry’, which cannot co-occur with the instrumental anaphor birbiriyle in (7a). This is consistent with the observations we made above about the distribution of the anaphor (see (4a), (5a) and (6a)). However, the -(I)ş-marked collaborative verb ağla-ş- ‘cry together’ does accept the instrumental anaphor in (7b). The striking contrast between (7a) and (7b) suggests that pluractional collaborative verbs introduce an instrumental argument.
(7) | a. | Figen ve Semih beraber / *birbiri-yle ağla-dı. |
| | Figen and Semih together / *each.other-ins cry-pst.3sg |
| | ‘Figen and Semih cried together/ *with each other.’ |
| b. | Figen ve Semih birbiri-yle ağla-ş-tı. |
| | Figen and Semih each.other-ins cry-plrc-pst.3 |
| | ‘Figen and Semih cried with each other.’ |
Importantly, collaborative verbs such as ağla-ş- ‘cry together’ contrast with pluractional motion verbs such as uç-uş- ‘fly helter-skelter’ and kaç-ış- ‘flee helter-skelter’ in that collaborative verbs can co-occur with instrumental anaphors but not -(I)ş-marked motion verbs.
Finally, -
(I)ş inchoatives might also involve an apparent valency reduction process such as decausativization (
Reinhart 2003) or anticausativization (
Koontz-Garboden 2009). On the face of it, these derive intransitives from transitive verbs. For instance,
kır-ış- ‘wrinkle (intr.)’ is derived from the transitive
kır- ‘break (tr.)’ (see
Gandon 2013 for such argumentation about -
(I)ş inchoatives).
4 Importantly for us, the -
(I)ş inchoatives’ subject is never an agent but an undergoer, as is expected from a construction that derives anticausatives. This is in stark contrast with the pluractional motion verbs, whose subject is always an agent.
This section has aimed at offering syntactic evidence for treating collective(-looking) pluractional motion verbs as a distinct type of category.
Table 3 offers a summary of the introduced syntactic diagnostics. The tests indicate that pluractional motion verbs pattern differently from other types of -
(I)ş-marked verbs based on (i) whether it reduces the base verb’s valency, (ii) whether it introduces an instrumental argument (which, as we argued, corresponds to the acceptability of the instrumental anaphor), and (iii) whether its subject can be an agent. Based on these syntactic diagnostics, we proceed to treat the pluractional motion verbs as a distinct category and attempt to account for their semantic contribution in the following sections.
4. Extending the Analysis: Motion Verbs with Singular Subjects
The above discussion focused on pluractional motion verbs with plural subjects. This section turns to -(I)ş-marked motion verbs that can combine with singular subjects, illustrated by (22). The first thing to note is that we found speaker-variation in the acceptability of singular-subject -(I)ş verbs: out of four consultants, two straightforwardly rejected such sentences. These speakers report that there is no context where such sentences are appropriate.
(22) | %Kuş uç-uş-tu. (2 ✓, 2 ✗) |
| bird fly-plrc-pst.3sg |
| ‘The bird flew helter-skelter.’ |
Out of the investigated verbs, only
koş-uş- and
uç-uş- can co-occur with singular agents (at least for some speakers);
kaç-ış- cannot (for any speaker we consulted), as in (23a) where the intended meaning is that one child flees from the school in a frantic, distraught way.
Kaç-ış- is not compatible with the singular-subject ‘rabbit’ in (23b) under a slightly different scenario: here, there is a repeated threat that sends the rabbit fleeing multiple times (where the rabbit flees in multiple directions).
12(23) | a. | There was an explosion in a building, and a child is trying to find a way out. She doesn’t know where the exit is, so she erratically runs in all directions. |
| | *Çocuk kaç-ış-tı. |
| | child flee-plrc-pst.3 |
| | Intended: ‘The child fled helter-skelter.’ |
| b. | The speaker is trying to capture a rabbit in their garden. The speaker keeps sneaking up on the rabbit but the rabbit is escaping every time. |
| | *Tavşan kaç-ış-ıyor. |
| | rabbit flee-plrc-prog.3 |
| | Intended: ‘The rabbit is fleeing helter-skelter.’ |
4.1. Properties of Singular-Subject Motion Verbs
Given the discussion in the previous section, it comes as no surprise that singular-subject pluractional motion verbs are not felicitous in just any context where one bird performs multiple flying events. In (24a), the bird performs multiple flying events in a spatially linear way. Expectedly, the pluractional verb cannot be appropriately used in this context. (24b) describes a context where the bird performs flying events on a regular basis (frequentative meaning), but the pluractional is not felicitous here either.
(24) | a. | A bird flew (linearly) from one tree to another, to another, to another, to another (many times). E.g., the following way: |
| | |
| | #Kuş uç-uş-tu. |
| | bird fly-plrc-pst.3sg |
| | Intended: ‘The bird repeatedly flew.’ |
| b. | The speaker keeps a bird in a cage but lets it out to fly every day. |
| | #Kuş uç-uş-ur. |
| | bird fly-plrc-aor.3sg |
| | Intended: ‘The bird frequently flies.’ |
A context where (22) can be felicitously used is given in (25). Here, the bird performs frantic, fast-paced
flying events in random directions.
13 This is clearly parallel to the observation about intersecting paths in the previous section, i.e., singular-subject and multiple-subject pluractional motion verbs exhibit identical spatial properties.
(25) | The following image represents a cage with one bird. The bird frantically flies from one side of the cage to the other. The bird’s path is indicated by the arrows: |
| |
| %Kuş uç-uş-tu. (2 ✓, 2 ✗) |
| bird fly-plrc-pst.3sg |
| ‘The bird flew helter-skelter.’ |
If the two structures’ spatial properties are the same, one wonders how they differ in their temporal properties. Recall that with multiple subjects, -(I)ş motion verbs denote simultaneous (or temporarily largely overlapping) events. (26) shows that the singular-subject pluractional is infelicitous if the event times do not overlap. In this context, there is a one-minute long gap between the individual flying events, resulting in the infelicity of uç-uş-. Note that in the appropriate context (25), the flying events show overlap, as the end time of one flying event overlaps with the start time of the next flying event.
(26) | The following image represents a cage with one bird. The bird’s flight is indicated by the arrows. Each arrow signifies one flying event, after which the bird rests for one minute. |
| |
| #Kuş uç-uş-tu. (4 ✗) |
| bird fly-plrc-pst.3sg |
| ‘The bird flew helter-skelter.’ |
Curiously, the agent’s speed also seems to make a difference. (27) is a variation on (25): these contexts are identical but for one component; the bird in (27) flies not frantically but slowly. This seems to make a difference in terms of acceptability. Speakers who judge (25) as possible note that (25) is a much more suitable context for the sentence than (27).
(27) | In a large cage, a bird flies from one end of the cage to the other; the bird’s path is indicated by the arrows. The bird is flying without stopping anywhere. The bird is not flying particularly fast or frantically. It just slowly glides from one end of the cage to the other. |
| |
| #?Kuş uç-uş-tu. (2 ✗, 2 ??) |
| bird fly-plrc-pst.3sg |
| Intended: ‘The bird flew helter-skelter.’ |
4.2. Proposal
Based on this discussion, it is clear that there are similar components underlying both the plural and the single-subject pluractional motion verbs’ denotations. (12) and (25) illustrate that both of these require the motion paths to intersect, which suggests that both denotations require the events’ spatial traces to overlap but not to be identical ((e) ○(e’) ∧(e) ≠(e’)).
The main difference between plural and singular-subject -(I)ş verbs seems to be related to the events’ temporal properties. Recall that the definition of plural-subject pluractionals stated that the temporal traces must be identical ((e) = (e’)) (or largely overlapping). This condition is problematic for single-subject motion verbs because it would require a single actor to perform multiple events with intersecting paths at the same time.
The first thing to point out is that all speakers reject scenarios where the events have no temporal overlap (¬(e) ○(e’)); this was shown in (26), where the bird takes little breaks between flying events. This suggests that even singular-subject -(I)ş verbs require some level of temporal overlap.
Second, we find the contrast between the felicitous (25) and the infelicitous (26) very revealing: the difference between these examples was the speed of the bird; when the bird is slowly flying from one end of the cage to the other, speakers report degraded acceptability. Naturally, there is no formal way to encode speed into a pluractional denotation. Instead, our proposal is that the singular-subject usage is related to the speaker’s perception and/or their depiction of swift actions. One could imagine that when subsequent events are performed very quickly (especially within a confined space such as a cage), they might appear to an observer as if they are happening at the same time.
This means that the temporal representation of plural and singular-subject -(I)ş verbs might not be that significantly different at all. We propose that some speakers allow a large overlap between the events’ temporal traces (|(e) ○(e’)|>|¬(e) ○(e’)|, i.e., the cardinality of the set of temporal overlap is larger than the cardinality of the set of temporally non-overlapping events). These speakers allow events that appear to the observer’s perception as (almost) simultaneous to be depicted as actually temporally overlapping.
Formulating the temporal properties this way allows us to give single and plural-subject pluractional motion verbs a nearly identical denotation. (28) formulates our proposal for the single-subject verbs: the (I)ş-marked verb denotes multiple events (CARD(X) ≥ n) in the denotation of the base predicate (V(e) ∧ V(e’)) such that these events’ spatial traces overlap but are not identical ((e) ○(e’) ∧(e) ≠(e’)), and the cardinality of the set of temporal overlap is larger than the cardinality of the set of temporally non-overlapping events (|(e) ○(e’)|>|¬(e) ○(e’)|).
(28) | Denotation of singular-subject pluractional motion verbs |
| V-(I)ş(X) ⇔ ∀e,e’ ∈ X[V(e) ∧ V(e’) ∧|(e) ○(e’)|>|¬(e) ○(e’)| ∧ (e) ○(e’) ∧ (e) ≠(e’)] ∧ CARD(X) ≥ n |
The last remaining puzzle concerns why
kaç-ış- is not compatible with singular subjects when
koş-uş- and
uç-uş- are (for some speakers). We propose that this is related to the base verbs’ aspectual properties.
Kaç- ‘flee’ is an achievement, as shown by the fact it can only compose with ‘in five minutes’, as in (29a), but not with the durative adverb ‘for five minutes’ in (29b).
Koş- ‘run’ and
uç- ‘fly’ are either activity verbs or, when they compose with a bounded path (
Jackendoff 1983;
Zwarts 2005,
2008), they are accomplishments.
(29) | a. | Patlama-dan sonra çocuk-lar okul bina-sın-dan beş dakika içinde |
| | explosion-abl after child-pl school building-cm-abl five minute in |
| | kaç-tı-lar. |
| | flee-pst-3pl |
| | ‘After the explosion, the children fled the school in five minutes.’ |
| b. | *Patlama-dan sonra çocuk-lar okul bina-sın-dan beş dakika boyunca |
| | explosion-abl after child-pl school building-cm-abl five minute for |
| | kaç-tı-lar. |
| | flee-pst-3pl |
| | Intended: ‘After the explosion, the children fled from the school for five minutes.’ |
For the pluractional kaç-ış- to satisfy the denotation in (28), the punctual fleeing events need to take place at the very same time (to satisfy the temporal overlap criterion). When there are multiple participants, their events can easily take place simultaneously. However, this is not consistent with how a single agent can perform fleeing events in the real world: it is hard to imagine scenarios where someone could flee from (potentially) multiple things at the same time in various directions. Thus, we can derive the lack of singular-subject use of kaç-ış- from the base verb’s aspectual properties.
5. Conclusions
This paper investigated the Turkish -(I)ş syncretism, which includes reciprocal and inchoative verbs but curiously excludes passives and reflexives. The absence of -(I)ş-marked reflexives and passives is an unexpected gap. On the other hand, the suffix -(I)ş is found on verbs denoting collective(-looking) motion, as well as collaborative verbs, categories that cannot even superficially be regarded as cases of detransitivization. For all of these reasons, the -(I)ş syncretism is not an instance of u-syncretism but, as we proposed, a pluractional syncretism.
In order to start working towards a better understanding of the different -
(I)ş-marked constructions, this paper has investigated the hitherto understudied pluractional motion verbs, which have been assumed in the literature to be an instance of collective verbs requiring multiple agent participants (
Gandon 2013;
Kemmer 1993). Focusing on the purported plural-subject requirement, this paper has zeroed in on the conflict between the empirical observation on pluractionals requiring plural subjects and the theory on the relation between predicates and external arguments. Within this theoretical framework (
Kratzer 1996), predicates do not introduce their external argument, and thus, it is unclear how they could impose a plurality requirement on them. The solution we propose is that pluractionals do not
directly control the properties of external argument. Instead, they define the events in such a way that the predicate can only be felicitously used if it combines with a plural external argument. Thus, the theoretical implication of this approach is that one can maintain the separation of the introduction of external argument from the predicate but still account for the plural-subject requirement.
After observing that overlapping but not parallel movement paths are compatible with pluractional movement verbs, we proposed that the pluractional requires the events’ spatial traces to intersect (but not to be identical). This way, we can model the “chaotic” motion by requiring the events’ paths to intersect but disallow full overlap. Additionally, we offered empirical evidence that the pluractional also mandates the events to be simultaneous. This is accounted for by defining the events’ temporal traces to be identical. Thus, the putative plural-subject requirement can be derived from the events’ temporal properties: if a pluractional denotes temporally simultaneous events, the verb phrase must combine with a plural subject, as it is impossible for a single agent to concurrently perform several events of the same type. Additionally, we showed that some speakers allow the relaxation of the temporal requirement, which allows koş-uş- and uç-uş- to compose with singular subjects.