Concepts and Methods in the Study of the Qur’ān
Abstract
:1. Introduction
“The genesis of the Islamic canon is entirely different [from the Bible and the New Testament]; one might even say that it was the product of the opposite development. It is not the work of several authors but of only one man, and was therefore accomplished in the span of a lifetime. The form of the Koran as we now have it was essentially complete two to three years after the death of Muḥammad. The ‘Uthmānic redaction is only a copy of the collection of Ḥafṣa and was completed under Abū Bakr or in the reign of ‘Umar at the latest. This redaction was probably limited to the composition of the sūras and their arrangement. As far as the individual revelations are concerned, we can be certain that their text is transmitted generally in the form in which it was found in Muḥammad’s literary bequest”.2
“If Form criticism proved valuable as a clue to the transmission and the secondary Sitz im Leben of the New Testament, that is, “the situation in the life of the Church in which those traditions were found relevant and so preserved (as it turned out) for posterity”, it can have no such useful purpose in Islam since there is no conviction that the Qur’anic material was in any way being shaped by or for transmission. On our original assumption that Muhammad is the source of the work, what is found in the Qur’an is not being reported but simply recorded; consequently, modern Form criticism amounts to little more than the classification of the various ways in which the Prophet chose to express himself”.3
2. A Few Questions
“we could probably infer that the protagonist of the Koran was Muhammad, that the scene of his life was in western Arabia, and that he bitterly resented the frequent dismissal of his claims to prophecy by his contemporaries. But we could not tell that the sanctuary was in Mecca, nor that Muhammad himself came from there, and we could only guess that he established himself in Yathrib [i.e., Medina]” (Cook 1983, p. 70).
3. Some Historiography
“Trop souvent …, l’on se trouve réduit à reprendre des conceptions qui ont seulement pour elles d’être celles du plus grand nombre. Convenons cependant, en contrepartie, que sans la Tradition, il faudrait se résigner à ne rien savoir de l’élaboration d’un livre religieux [le Coran] dont l’allure est étonnante” (Blachère [1959] 1991, p. 3).
4. The Synoptic Problem
“But, might such similar passages not just as cogently be viewed as transcripts of different oral recitations of the same story made in close succession, something like different recordings of a politician’s stump speech delivered numerous times over a few days or weeks?” (Donner 2008, p. 34).
4.1. Q 2:30–38
- (35) We said, “Adam, live with your wife in this garden. Both of you eat freely there as you will, but do not go near this tree, or you will both become wrongdoers”.
- (36) But Satan made them slip, and removed them from the state they were in. We said, “Go down, all of you! You are each other’s enemy. On earth you will have a place to stay and livelihood for a time”.
- (37) Then Adam received some words from his Lord and He accepted his repentance: He is the Ever Relenting, the Most Merciful.
- (38) We said, “Go down, all of you! But when guidance comes from Me, as it certainly will, there will be no fear for those who follow My guidance nor will they grieve”.
- Q 2:36: wa-qulnā hbiṭū ba‘ḍukum li-ba‘ḍin ‘aduwwun wa-lakum fī l-arḍi mustaqarrun wa-matā‘un ilā ḥīnin
- Q 7:24: qāla hbiṭū ba‘ḍukum li-ba‘ḍin ‘aduwwun wa-lakum fī l-arḍi mustaqarrun wa-matā‘un ilā ḥīnin
- Q 2:38: qulnā hbiṭū minhā jamī‘an fa-immā ya’tiyannakum minnī hudan fa-mani tabi‘a hudāya fa-lā khawfun ‘alayhim wa-lā hum yaḥzanūna
- Q 20:123: qāla hbiṭā minhā jamī‘an ba‘ḍukum li-ba‘ḍin ‘aduwwun fa-immā ya’tiyannakum minnī hudan fa-mani ttaba‘a hudāya fa-lā yaḍillu wa-lā yashqā
4.2. Q 38:71–85 and Q 15:26–43
5. Q 55:5–13
- (5) al-shamsu wa-l-qamaru bi-ḥusbānin
- (6) wa-l-najmu wa-l-shajaru yasjudāni
- (7) wa-l-samā’a rafa‘ahā wa-waḍa‘a l-mīzāna
- (8) allā taṭghaw fī l-mīzāni
- (9) wa-aqīmū l-wazna bi-l-qisṭi wa-lā tukhsirū l-mīzāna
- (10) wa-l-arḍa waḍa‘ahā li-l-anāmi
- (11) fīhā fākihatun wa-l-naḫlu dhātu l-akmāmi
- (12) wa-l-ḥabbu dhū l-‘aṣfi wa-l-rayḥānu
- (13) fa-bi-ayyi ālā’i rabbikumā tukadhdhibāni
- (5) The sun and the moon (follow) a calculated course,
- (6) The star and the tree prostrate themselves.
- (7) The sky, He raised it, and He laid down the scale,
- (8) so that you do not transgress insolently concerning the scale.
- (9) Establish the weight in justice, and do not cheat concerning the scale.
- (10) The earth, He laid it down for all living creatures.
- (11) On it there are fruits, and date palms with sheaths,
- (12) and grains with its husk, and fragrant herbs.
- (13) Which of the blessings of your Lord will you two call a lie?
- (5) The Sun and Moon follow a fixed rotation,
- (6) and the plants and trees prostrate in adoration.
- (7) He raised the skies and has balanced all in true proportion (waḍaʿa l-mīzān),
- (8) that you not unbalance that proportion—
- (9) so be fair in your allocation and do not skew the proportion.
- (10) He rendered the earth for the sake of His creation…”
- (7) Le ciel, Il l’a élevé et Il a établi la balance
- (8) Ne fraudez pas dans la balance
- (9) Établissez la pesée avec équité et ne fraudez pas dans la balance!
- (10) La terre, Il l’a établie pour l’humanité.
- (7) wa-l-samā’a rafa‘ahā [wa-waḍa‘a l-mīzāna
- (8) allā taṭghaw fī l-mīzāni
- (9) wa-aqīmū l-wazna bi-l-qisṭi wa-lā tukhsirū l-mīzāna]
- (10) wa-l-arḍa waḍa‘ahā li-l-anāmi
“[About mīzān,] Hirschfeld suggests that there is a reference here to the constellation of the Scales, which in the context is attractive, but there is nothing to support this in other passages. In vi:153; vii:83; xi:85; the ordinary balance is referred to. In xiii:16 and lvii:25 it is conjoined with al-kitāb and said to have been “sent down”. In spite of this lack of support elsewhere, in the context here it is probably the constellation which is referred to. Vv.7–8 are almost certainly a later insertion”.34
“The second day the following order took place: May there be a firmament! and He divided the waters, half for the world from above and half for the earth.
May the firmament become a solid element in the midst of the waters and may it support the water above the surface so that it will not be burnt.
O command which solidified the water, liquid element, and made it a solid element which can carry water,
O balance [mathqālā] which divided the large water reserve, and gathered it into two oceans, into (the world) from above and (the world) from below”.35
“He [God] made the firmament, a dwelling-place, on Day Two. He commanded the wind which was hovering above the raging sea, and it stood between water and water to separate them. His command went into action and He separated them [the two bodies of water] and weighed them, and set them in their places as He pleased. He put in the middle the firmament as a place with two sides, and separated them so that they would remain in their respective domain”.36
“And God said, “Let there be a vault between the waters to separate water from water”. So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so. God called the vault “sky”. And there was evening, and there was morning—the second day”.
- (5) al-shamsu wa-l-qamaru bi-ḥusbānin
- (6) wa-l-najmu wa-l-shajaru yasjudāni
- (7) wa-l-samā’a rafa‘ahā wa-waḍa‘a l-mīzāna
- (10) wa-l-arḍa waḍa‘ahā li-l-anāmi
- (11) fīhā fākihatun wa-l-nakhlu dhātu l-akmāmi
- (12) wa-l-ḥabbu dhū l-‘aṣfi wa-l-rayḥānu
- (13) fa-bi-ayyi ālā’i rabbikumā tukadhdhibāni
- (5) The sun and the moon (follow) a calculated course,
- (6) The star and the tree prostrate themselves.
- (7) The sky, He raised it, and He laid down the scale,
- (10) The earth, He laid it down for all living creatures.
- (11) On it there are fruits, and date palms with sheaths,
- (12) and grains with its husk, and fragrant herbs.
- (13) Which of the blessings of your Lord will you two call a lie?
Funding
Conflicts of Interest
1 | |
2 | |
3 | (Peters 1991, p. 297 (italics added for emphasis)). |
4 | About the merits and limits of a reference to oral dissemination, see (Dye 2019b, pp. 777–83). |
5 | This phenomenon is already acknowledged by the Islamic tradition, followed by Western scholars: see, for example, (Nagel 1995). |
6 | See, for example, (Shoshan 2016, pp. 1–28; Crone 1980, pp. 3–17; Crone 1987, pp. 203–30; Shoemaker 2019). |
7 | On the questionable nature of the label “hypercriticism”, see (Amir-Moezzi and Dye 2019, pp. 23–24). |
8 | See, for example, (Shoemaker 2012, pp. 273–74). |
9 | See, e.g., Robin, about descriptions of pre-Islamic Arabia in Islamic sources: “when it is possible to check if traditionists are well-informed or if the sources they use are sound, the result is negative” (Robin 2017, p. 293). |
10 | See, for example, (Witztum 2011). |
11 | For a more thorough discussion, see (Dye 2019b, pp. 764–85). |
12 | According to (Sinai 2017, p. 63), “instead of solving the problem by relocating the Qur’anic milieu away from the Hijaz, however, it appears on the whole more promising to modify the portrayal of pre-Islamic Arabia that we inherit from the Islamic tradition”. I have two objections here. The first one is that describing the central Hijaz as a substantially Christian area does not only modify the portrayal of pre-Islamic Arabia inherited from the Islamic tradition: it runs counter all our present evidence about this part of Arabia. In other words, if the presence of missionaries and the oral dissemination of Christian traditions, which might have left no traces, is conceivable, points (5) and (6) above require a Christian presence in the Hijaz which we are not entitled to presuppose. The second objection is that Sinai seems to do as if the choice was between relocating the whole Qur’ān from one place to another one—but we have no reason to frame the issue this way: we should rather, while agreeing that Muḥammad’s career certainly took place in the Hijaz, accept the idea of several contexts for the Qur’anic corpus, and admit the possibility of at least a partial, but probably substantial, disconnection between Muḥammad and the Qur’ān. |
13 | I do not mean, of course, that Nöldeke, Schwally, Peters, or other scholars did not examine the Qur’ān—they did, and not without insights, but they did so with lenses provided by the Islamic tradition. |
14 | On the curious attitude of many historians towards Shia sources, see (Terrier 2013, pp. 406–8). Schwally (in Nöldeke and Schwally 1909–1919, vol. 2, pp. 81–112) devotes an entire chapter to accusations of falsification of the text, coming from Western scholars or from Muslims such as the Shias. The way he belittles the relevance of these arguments is a cas d’école and deserves a separate study. |
15 | Not taking the framework provided by the Muslim tradition as a starting point does not indicate which elements of the traditional stories should be preserved or rejected once they are confronted by the perspectives and outcomes of historico-critical research. It is likely that some traditions will be kept, most notably, the existence of Muḥammad (although his date of birth remains unknown and the date of his death disputed); the birth of a politico-religious movement in the Hijaz; the strength of eschatological concerns; the importance of the date 622, which marks the first year of the “era of the believers”; the central status of Yathrib; the conquests; and the role of Umayyad power in the constitution and transmission of the Quranic corpus, while other traditions will not be kept. The issue, however, is that if one works only or mainly in the framework provided by the Islamic tradition, then it is very problematic to know what should be kept and what should be given up. |
16 | See (Shoemaker forthcoming). |
17 | Besides, the work of Nöldeke and many of his followers reflects the historical positivism of a certain nineteenth-century philology—an approach whose merits and limits are now better known. |
18 | On biblical studies, see (Macchi et al. 2012), especially (Macchi and Römer 2012, pp. 17–18; or Pohlmann 2012). On Zoroastrianism, see (Skjærvø 2011, esp. 321–37). |
19 | (Welch 1986, vol. 5, p. 405). Incidentally, this unanimity is much less obvious than Welch seems to admit. |
20 | The gospels of Mark, Matthew, and Luke are called “synoptic” because they share many similarities that make it possible to “see them together”. Traditionally, the question of the relations between these different writings is called the “synoptic question”, or “synoptic problem”. These relations concern, for example questions such as: what is the chronological order in which these texts were written? Which ones depend on each other, or on a common source, and in what way(s)? For an introduction, see (Marguerat 2008); for a recent discussion of various methodological issues, see (Kloppenborg 2018a). |
21 | The nature of this approach is often misunderstood, so a brief comment is in order (see Dye 2019b, pp. 785–89, for more details). Let us simply say that redaction criticism is necessary (examining only its final form considerably restricts the information that can be deduced—literally and historically—from a text or a corpus), and reliable—when it is practiced cautiously. In particular, when there is cumulative evidence of editorial reworking, redaction criticism has a good chance of accuracy. For an excellent defence of redaction criticism (on the Hebrew Bible, though it remains relevant in other contexts), see (Müller et al. 2014, especially pp. 1–18) (this book is also very valuable for the empirical evidence it brings to the fore); see also (Pakkala 2013). |
22 | It goes without saying that redaction criticism does not presuppose that any tension, contradiction, style change, etc. in a text, is an example of editorial work or rewriting. Only some are. |
23 | See Shoemaker (2019, p. 206): “The Christian gospels took literary form fairly quickly: the Q collection was compiled perhaps as early as twenty to thirty years after the death of Jesus, while the first gospels appeared within forty to fifty years. It is a fundamental principle of New Testament criticism that during this short interval, the so-called “tunnel period”, the early Christian community shaped and reshaped—even “invented”—traditions about Jesus’ life and teachings. If we follow Robinson’s prescription that the study of early Islam should be “committed to the idea that the history made by Muslims is comparable to that made by non-Muslims” (…), then one must allow the possibility that similar changes occurred during the early oral transmission of the Qur’ānic traditions. One certainly cannot, as Neuwirth resolves, simply exclude this possibility as a matter of principle”. The approach I advocate here does not presuppose that the genesis of the Quran is like that of the Gospels (in fact, there are differences as well as similarities). My point is only that we should dismiss a common a priori argument that prevents the use of very useful tools in Quranic studies. |
24 | On these two texts, and their relationships, see (Dye 2019a). |
25 | There is another type of repetition, which I do not examine here: stereotyped formulas, which are used many times in the Qur’ān. A good example pertains to divine epithets. Their use shows the existence of a repertoire of formulas in which the authors/editors can draw at will, especially to conclude a pericope, or to achieve a rhyme. |
26 | |
27 | |
28 | I refer here the reader to the work of Jack Goody, e.g., (Goody 1998; 2010, p. 3). |
29 | Translations of the Qur’ān are taken from Droge 2013 with some modifications sometimes. |
30 | The formula ba‘ḍukum li-ba‘ḍin ‘aduwwun wa-lakum, which can be found in Q 7:24 (and Q 2:36) and Q 20:123, is absent in Q 2:38—this might be a stylistic choice from the author of Q 2, who already used the formula in v. 36. See also the difference of the formulas at the end of the verses: this is due to the rhyme (in -ā in Q 20, in -ūn/-īn in Q 2). See (Witztum 2015, p. 21 footnote 68). |
31 | For a more developed discussion of these texts, whose conclusion and charts are only summarised here, see (Dye 2020, pp. 252–61). |
32 | It is not possible to determine whether the author of Q 15:26–43 also wrote Q 38:71–85, or if a second author adapted Q 38:71–85. I owe this method of presentation to (Kropp 2017). |
33 | Even if this meaning of mīzān works well in other Quranic contexts (like Q 42:17; 57:25), there the mīzān is “sent down” (anzala), whereas, here it is “laid down” (waḍa‘a, a physical meaning). |
34 | (Bell 1991, vol. 2, p. 330). In her commentary on sura 55, Neuwirth makes a dissenting voice heard. She argues (see Neuwirth 2011, p. 597) that vv. 7–12 consists in an antithesis Sky/Earth, that the notion of balance informs the whole sura, and that these verses should therefore not be considered as a later addition, but are at their right place in this context. I confess I find her argument extremely baffling. For sure, the whole sura is based on the idea of the beauty and perfection of God’s creation (which we can thus expect to be “well-done”, “fair”, “balanced”), but the mention of the balance in v. 7, as we shall see below, certainly means something else. Moreover, I do not see why we should take for granted the idea that there is this kind of antithesis in all these six verses (a strange antithesis, incidentally, since only v. 7 is about the sky). If there was an antithesis, it would rather be the one between celestial vs. earthly beings: compare vv. 5–7 (with the exception of “the trees”, v. 6) and vv. 10–12. |
35 | (Narsai 1968, p. 528) (vv. 47–56, Syriac); French trans., p. 529; italics added for emphasis. See a parallel passage in the third Homily (Narsai 1968, p. 592) (vv. 145–148, Syriac); French trans., p. 593). |
36 | Jacob of Serugh (2018), p. 50 (Syriac); English trans., p. 51; italics added for emphasis. |
37 | There is nothing surprising here: our eldest material witnesses belong to codices (even if they did not reach us in a complete form), whereas rédaction criticism, while taking also into account the manuscripts’ evidence, addresses issues and developments in the text which happened before the corpus reached its shape as a codex. |
38 | Here, we can think of two possible objections. The first would ask, are these criteria of a change of subject and style really reliable? After all, we know that in speeches, like those of Donald Trump, consistency, logic, and syntax can be mistreated. Maybe a future practitioner of redaction criticism, examining the written record, would (wrongly) conclude that it contains many interpolations. To this, we should answer that redaction criticism does not presuppose that any form of tension, contradiction, repetition, or change of style or subject necessarily implies rewriting. In the case of sura 55, what works against an assimilation of the text to a disordered sequence of pericopes is the extremely consistent and remarkably composed character of the whole sura (except vv. 8–9), in terms of subject, style, rhyme, and rhythm. A second objection, along the same lines, would say, but can we not imagine a preacher who suddenly changes direction in his speech, and digresses? This is theoretically possible, but this objection itself raises two problems. First, in this context, this preacher would not be very skilled: instead of explaining an obscure term in its appropriate context, he glosses it with a meaning known to everyone, but not relevant in this cosmological context—this is certainly a good way to mislead the audience about what mīzān really means. Of course, a preacher may be clumsy, but the rest of the sura is the work of an extremely skilled author. Second, it is hard to accept the idea that sura 55 is a sermon, and therefore that there is a preacher (Muḥammad?) who delivers a speech. Form criticism shows that here we are dealing with a hymn, a kind of psalm, whose formal characteristics indicate a liturgical context, probably with a responsorial psalmody. |
39 | There are of course examples in the Quran where a text is rewritten or interpolated because the later author disagrees, or wishes to nuance, what the former author had written (for example Q 19:34–40, see (Dye forthcoming), or Q 23:6–7; 70:30–31, see (Dye 2019a))—but then, it seems that he/she understands perfectly what was originally meant. Some people might be inclined to understand this phenomenon as one author who changed his/her mind. This might be possible sometimes, but not always. In the current example, the possibility of a single author is ruled out. |
References
- Amir-Moezzi, Mohammad Ali, and Guillaume Dye, eds. 2019. Introduction Générale. In Le Coran des Historiens. Paris: Éditions du Cerf, vol. 1, pp. 21–37. [Google Scholar]
- Barton, John. 2007. The Nature of Biblical Criticism. Louisville and London: Westminster John Knox Press. [Google Scholar]
- Bell, Richard. 1991. A Commentary on the Qur’ān. Edited by Clifford E. Bosworth and Mervyn E. J. Richardson. 2 vols. Manchester: University of Manchester. [Google Scholar]
- Blachère, Régis. 1991. Introduction au Coran, 2nd ed. Paris: Maisonneuve. First published 1959. [Google Scholar]
- Blachère, Régis. 1999. Le Coran (al-Qor’ân). Paris: Maisonneuve et Larose. First published 1956. [Google Scholar]
- Cook, Michael. 1983. Muhammad. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Crone, Patricia. 1980. Slaves on Horses: The Evolution of the Islamic Polity. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Crone, Patricia. 1987. Meccan Trade and the Rise of Islam. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Decharneux, Julien. 2021. Creation and Contemplation. The Cosmology of the Qur’ān and Its Late Antique Background. Ph.D. dissertation, Université Libre de Bruxelles (ULB), Bruxelles, Belgium. [Google Scholar]
- Donner, Fred M. 2008. The Qur’ān in Recent Scholarship: Challenges and Desiderata. In The Qur’ān in Its Historical Context. Edited by Gabriel Said Reynolds. London: Routledge, pp. 29–50. [Google Scholar]
- Droge, Arthur J. 2013. The Qur’ān: A New Annotated Translation. Sheffield: Equinox Publishing. [Google Scholar]
- Dye, Guillaume. 2019a. Ascetic and non-Ascetic Layers in the Qur’an: A Case Study. Numen 66: 589–97. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Dye, Guillaume. 2019b. Le corpus coranique: Contexte et composition. In Le Coran des Historiens. Edited by Mohammad Ali Amir-Moezzi and Guillaume Dye. Paris: Éditions du Cerf, vol. 1, pp. 733–846. [Google Scholar]
- Dye, Guillaume. 2020. Le Coran et le problème synoptique. In Schriften zur frühen Islamgeschichte und zum Koran 10—Die Entstehung einer Weltreligion VI. Edited by Robert M. Kerr and Markus Groß. Berlin und Tübingen: Verlag Hans Schiler & Tim Mücke, pp. 234–61. [Google Scholar]
- Dye, Guillaume. forthcoming. The Qur’anic Mary and the Chronology of the Qur’ān. In Early Islam: The Sectarian Milieu of Late Antiquity? Edited by Guillaume Dye. Bruxelles: Editions de l’Université de Bruxelles.
- Goody, Jack. 1998. Memory in Oral Tradition. In Memory. Darwin College Lectures. Edited by Karalyn Patterson and Patricia Fara. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 73–94. [Google Scholar]
- Goody, Jack. 2010. Myth, Ritual and the Oral. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Jacob of Serugh. 2018. Hexaemeron. Translated and Edited by Takamitsu Muraoka. Leuven: Peeters. [Google Scholar]
- Kloppenborg, John S. 2012. Memory, Performance and the Sayings of Jesus. Journal for the Study of Historical Jesus 10: 97–132. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kloppenborg, John S. 2018a. Conceptual Stakes in the Synoptic Problem. In Gospel Interpretation and the Q-Hypothesis. Edited by Mogens Müller and Heike Omerzu. London: T&T Clark, pp. 13–42. [Google Scholar]
- Kloppenborg, John S. 2018b. Oral and Literate Contexts for the Sayings Gospels Q. In Built on Rock or Sand? Q Studies: Retrospects, Introspects and Prospects. Edited by Christoph Heil, Gertraud Harb and Daniel A. Smith. Leuven: Peeters, pp. 49–72. [Google Scholar]
- Kropp, Manfred. 2017. Die ältest bekannten äthiopischen Sammlungender Marienwunder im Codex Aureus der Marienkirche von Amba Gǝšen und der Bethlehemkirche bei Däbrä Tabor. Oriens Christianus 100: 57–103. [Google Scholar]
- Lincoln, Bruce. 1996. Theses on Method. Method and Theory in the Study of Religion 8: 225–27. [Google Scholar] [CrossRef]
- Macchi, Jean-Daniel, and Thomas Römer. 2012. La formation des livres prophétiques: Enjeux et débats. In Les Recueils Prophétiques de la Bible. Origines, Milieux, et Contexte Proche-Oriental. Edited by Ehud Ben Zvi and Jean-Daniel Macchi. Geneva: Labor et Fides, pp. 9–27. [Google Scholar]
- Macchi, Jean-Daniel, Christophe Nihan, Thomas Römer, and Jean Rückl, eds. 2012. Les Recueils Prophétiques de la Bible. Origines, Milieux, et Contexte Proche-Oriental. Geneva: Labor et Fides. [Google Scholar]
- Marguerat, Daniel, ed. 2008. Le problème synoptique. In Introduction au Nouveau Testament. Son Histoire, son Ecriture, sa Théologie. Geneva: Labor et Fides, pp. 31–54. [Google Scholar]
- Müller, Reinhard, Juha Pakkala, and Bas ter Haar Romeny. 2014. Evidence of Editing: Growth and Change of Texts in the Hebrew Bible. Atlanta: Society of Biblical Literature. [Google Scholar]
- Nagel, Tilman. 1995. Medinensische Einschübe in Mekkanische Suren. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. [Google Scholar]
- Narsai. 1968. Homélies sur la Création. Édition Critique du Texte Syriaque, Introduction et Traduction Française par Philippe Gignoux (PO XXXIV/3–4). Turnhout: Brepols. [Google Scholar]
- Neuwirth, Angelika. 2006. Structure, Linguistic and Literary Features. In The Cambridge Companion to the Qur’ān. Edited by Jane Dammen McAuliffe. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 97–113. [Google Scholar]
- Neuwirth, Angelika. 2011. Der Koran. Band I: Frühmekkanische Suren. Berlin: Verlag der Weltreligionen. [Google Scholar]
- Nöldeke, Theodor, and Friedrich Schwally. 1909–1919. Geschichte des Qorāns, 2nd ed. Leipzig: Dieterich. [Google Scholar]
- Nöldeke, Theodor, Gotthelf Bergsträsser, and Otto Pretzl. 1938. Geschichte des Qorāns 3. Leipzig: T. Weicher, English translation by Wolfgang H. Behn. 2013. The History of the Qur’ān. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Pakkala, Juha. 2013. God’s Word Omitted: Omissions in the Transmission of the Hebrew Bible. Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht. [Google Scholar]
- Peters, Francis E. 1991. The Quest of the Historical Muhammad. International Journal of Middle East Studies 23: 291–315. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pohlmann, Karl-Friedrich. 2012. La question de la formation du livre d’Ézéchiel. In Les Recueils Prophétiques de la Bible. Origines, Milieux, et Contexte Proche-Oriental. Edited by Jean-Daniel Macchi and Ehud Ben Zvi. Geneva: Labor et Fides, pp. 309–36. [Google Scholar]
- Pohlmann, Karl-Friedrich. 2015. Die Entstehung des Korans. Neue Erkenntnisse aus Sicht der Historisch-Kritischen Bibelwissenschaft. 3. Auflage. Darmstadt: WBG. [Google Scholar]
- Robin, Christian Julien. 2017. L’Arabie à la veille de l’islam dans l’ouvrage de Aziz al-Azmeh. The Emergence of Islam in Late Antiquity. Topoi 21: 291–320. [Google Scholar]
- Shoemaker, Stephen J. 2012. The Death of a Prophet: The End of Muhammad’s Life and the Beginnings of Islam. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. [Google Scholar]
- Shoemaker, Stephen J. 2019. Les Vies de Muhammad. In Le Coran des Historiens. Edited by Mohammad Ali Amir-Moezzi and Guillaume Dye. Paris: Éditions du Cerf, pp. 183–245. [Google Scholar]
- Shoemaker, Stephen J. forthcoming. Method and Theory in the Study of Early Islam. In Early Islam: The Sectarian Milieu of Late Antiquity? Edited by Guillaume Dye. Bruxelles: Editions de l’Université de Bruxelles.
- Shoshan, Boaz. 2016. The Arabic Historical Tradition and the Early Islamic Conquests: Folklore, Tribal Lore, Holy War. London: Routledge. [Google Scholar]
- Sinai, Nicolai. 2017. The Qur’an. A Historical-Critical Introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press. [Google Scholar]
- Skjærvø, Prods Oktor. 2011. Zarathustra: A Revolutionary Monotheist? In Reconsidering the Concept of Revolutionary Monotheism. Edited by Beate Pongratz-Leisten. Winona Lake: Eisenbrauns, pp. 317–50. [Google Scholar]
- Terrier, Mathieu. 2013. Violences politiques, écritures canoniques et évolutions doctrinaires en islam: Des approches traditionnelles à la nouvelle approche critique de M.A. Amir-Moezzi. Jerusalem Studies in Arabic and Islam 40: 401–27. [Google Scholar]
- Toorawa, Shawkat M. 2011. Sūrat al-Raḥmān (Q. 55), Sūrat al-Aʿlā (Q. 87) and Sūrat al-Balad (Q. 90) Translated into Cadenced, Rhyming English Prose. Journal of Qur’anic Studies 13: 149–54. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wansbrough, John. 2004. Quranic Studies: Sources and Methods of Scriptural Interpretation. Expanded and edited by Andrew Rippin. Amherst: Prometheus. First published 1977. [Google Scholar]
- Welch, Alford T. 1986. al-Ḳur’ān. In Encyclopaedia of Islam, 2nd ed. Leiden: Brill, vol. 5, pp. 400–29. [Google Scholar]
- Witztum, Joseph. 2011. The Syriac Milieu of the Qur’ān: The Recasting of Biblical Narratives. Ph.D. thesis, Princeton University, Princeton, NJ, USA. [Google Scholar]
- Witztum, Joseph. 2015. Variant Traditions, Relative Chronology, and the Study of Intra-Quranic Parallels. In Islamic Cultures, Islamic Contexts: Essays in Honor of Professor Patricia Crone. Edited by Behnam Sadeghi, Asad Q. Ahmed, Adam Silverstein and Robert G. Hoyland. Leiden: Brill, pp. 1–50. [Google Scholar]
Q 38:71–85 | Q 15:26–43 |
---|---|
26 wa-la-qad khalaqnā l-insāna min ṣalṣālin min ḥama’in masnūnin | |
27 wa-l-jānna khalaqnāhu min qablu min nāri l-samūmi | |
71 idh qāla rabbuka li-l-malā’ikati innī khāliqun basharan min ṭīnin | 28wa-idh qāla rabbuka li-l-malā’ikati innī khāliqun basharan min ṣalṣālin min ḥama’in masnūnin |
72 fa-idhā sawwaytuhū wa-nafakhtu fīhi min rūḥī fa-qa‘ū lahū sājidīna | 29 fa-idhā sawwaytuhū wa-nafakhtu fīhi min rūḥī fa-qa‘ū lahū sājidīna |
73 fa-sajada l-malā’ikatu kulluhum ajma‘ūna | 30 fa-sajada l-malā’ikatu kulluhum ajma‘ūna |
74 illā iblīsa stakbara wa-kāna mina l-kāfirīna | 31 illā iblīsa abā an yakūna ma‘a l-sājidīna |
75 qāla yā-iblīsu mā mana‘aka an tasjuda li-mā khalaqtu bi-yadayya a-stakbarta am kunta mina l-‘ālīna | 32 qāla yā-iblīsu mā laka allā takūna ma‘a l-sājidīna |
76 qāla ana khayrun minhu khalaqtanī min nārin wa-khalaqtahū min ṭīnin | 33 qāla lam akun li-asjuda li-basharin khalaqtahū min ṣalṣālin min ḥama’in masnūnin |
77 qāla fa-khruj minhā fa-innaka rajīmun | 34 qāla fa-khruj minhā fa-innaka rajīmun |
78 wa-inna ‘alayka la‘natī ilā yawmi l-dīni | 35 wa-inna ‘alayka l-la‘nata ilā yawmi l-dīni |
79 qāla rabbi fa-anẓirnī ilā yawmi yub‘athūna | 36 qāla rabbi fa-anẓirnī ilā yawmi yub‘athūna |
80 qāla fa-innaka mina l-munẓarīna | 37 qāla fa-innaka mina l-munẓarīna |
81 ilā yawmi l-waqti l-ma‘lūmi | 38 ilā yawmi l-waqti l-ma‘lūmi |
82 qāla fa-bi-‘izzatika la-ughwiyannahum ajma‘īna | 39 qāla rabbi bi-mā aghwaytanī la-uzayyinanna lahum fī l-arḍi wa-la-ughwiyannahum ajma‘īna |
83 illā ‘ibādaka minhumu l-mukhlaṣīna | 40 illā ‘ibādaka minhumu l-mukhlaṣīna |
84 qāla fa-l-ḥaqqu wa-l-ḥaqqa aqūlu | 41 qāla hāḏā ṣirāṭun ‘alayya mustaqīmun |
42 inna ‘ibādī laysa laka ‘alayhim sulṭānun illā mani ttaba‘aka mina l-ghāwīna | |
85 la-’amla’anna jahannama minka wa-mimman tabi‘aka minhum ajma‘īna | 43 wa-inna jahannama la-maw‘iduhum ajma‘īna |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2021 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Dye, G. Concepts and Methods in the Study of the Qur’ān. Religions 2021, 12, 599. https://doi.org/10.3390/rel12080599
Dye G. Concepts and Methods in the Study of the Qur’ān. Religions. 2021; 12(8):599. https://doi.org/10.3390/rel12080599
Chicago/Turabian StyleDye, Guillaume. 2021. "Concepts and Methods in the Study of the Qur’ān" Religions 12, no. 8: 599. https://doi.org/10.3390/rel12080599
APA StyleDye, G. (2021). Concepts and Methods in the Study of the Qur’ān. Religions, 12(8), 599. https://doi.org/10.3390/rel12080599