Beyond Reception History: The Qur’anic Intervention into the Late Antique Discourse about the Origin of Evil
Abstract
:1. Adam
1.1. Apocryphal Traditions on Adam and the “Bible of the Folk”
1.2. Creation and First Transgression
Genesis 1:26–27 | ||
26 | וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ בִדְגַ֨ת הַיָּ֜ם וּבְע֣וֹף הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ׃ | And God said, ‘Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth’. |
27 | וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃ | So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. |
Genesis 3:1–24 | ||
1 | וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה אַ֚ף כִּֽי־אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל עֵ֥ץ הַגָּֽן׃ | Now the serpent was more subtile than any beast of the field which the Lord God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?...... |
[…] | […] | […] |
6 | וַתֵּ֣רֶא הָֽאִשָּׁ֡ה כִּ֣י טוֹב֩ הָעֵ֨ץ לְמַאֲכָ֜ל וְכִ֧י תַֽאֲוָה־ה֣וּא לָעֵינַ֗יִם וְנֶחְמָ֤ד הָעֵץ֙ לְהַשְׂכִּ֔יל וַתִּקַּ֥ח מִפִּרְי֖וֹ וַתֹּאכַ֑ל וַתִּתֵּ֧ן גַּם־לְאִישָׁ֛הּ עִמָּ֖הּ וַיֹּאכַֽל׃ | […] when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat. |
[…] | […] | […] |
9 | וַיִּקְרָ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶל־הָֽאָדָ֑ם וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ אַיֶּֽכָּה׃ | And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? |
10 | וַיֹּ֕אמֶר אֶת־קֹלְךָ֥ שָׁמַ֖עְתִּי בַּגָּ֑ן וָאִירָ֛א כִּֽי־עֵירֹ֥ם אָנֹ֖כִי וָאֵחָבֵֽא׃ | And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself. |
11 | וַיֹּ֕אמֶר מִ֚י הִגִּ֣יד לְךָ֔ כִּ֥י עֵירֹ֖ם אָ֑תָּה הֲמִן־הָעֵ֗ץ אֲשֶׁ֧ר צִוִּיתִ֛יךָ לְבִלְתִּ֥י אֲכָל־מִמֶּ֖נּוּ אָכָֽלְתָּ׃ | And he [God] said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat? |
12 | וַיֹּ֖אמֶר הָֽאָדָ֑ם הָֽאִשָּׁה֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תָּה עִמָּדִ֔י הִ֛וא נָֽתְנָה־לִּ֥י מִן־הָעֵ֖ץ וָאֹכֵֽל׃ | And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. |
[…] | […] | […] |
17 | וּלְאָדָ֣ם אָמַ֗ר כִּֽי־שָׁמַעְתָּ֮ לְק֣וֹל אִשְׁתֶּךָ֒ וַתֹּ֙אכַל֙ מִן־הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֤ר צִוִּיתִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ אֲרוּרָ֤ה הָֽאֲדָמָה֙ בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ בְּעִצָּבוֹן֙ תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃ | […] unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; |
18 | וְק֥וֹץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃ | Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; |
19 | בְּזֵעַ֤ת אַפֶּ֙יךָ֙ תֹּ֣אכַל לֶ֔חֶם עַ֤ד שֽׁוּבְךָ֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה כִּ֥י מִמֶּ֖נָּה לֻקָּ֑חְתָּ כִּֽי־עָפָ֣ר אַ֔תָּה וְאֶל־עָפָ֖ר תָּשֽׁוּב׃ | In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. |
2. Diabolos (Satan/Diabolos/Iblīs)
2.1. Diabolos in the Apocryphal Life of Adam and Eve
Et ingemescens diabolus dixit: O Adam, tota inimicitia mea et invidia et dolor ad te est, quoniam propter te expulsus sum et alienatus de gloria mea, quam habui in caelis in medio angelorum, et propter te eiectus sum in terram. … Quando tu plasmatus es, ego proiectus sum a facie dei et foras a societate angelorum missus sum. quando insufflavit deus spiritum vitae in te et factus est vultus et similitudo tua ad imaginem dei, et adduxit te Michahel et fecit te adorare in conspectu dei, et dixit dominus deus: ecce Adam, feci te ad imaginem et similitudinem nostrum. Et egressus Michahel vocavit omnes angelos dicens: adorate imaginem domini dei, sicut praecepit dominus deus. Et ipse Michahel primus adoravit, et vocavit me et dixit: adora imaginem dei Jehova. Et respondi ego: non habeo ego adorare Adam. et cum compelleret me Michahel adorare, dixi ad eum: quid me compellis? non adorabo deteriorem et posteriorem meum. in creatura illius prius sum. antequam ille fieret, ego iam factus eram. ille me debet adorare. Hoc audientes ceteri qui sub me erant angeli noluerunt adorare eum. Et ait Michahel: adora imaginem dei. si autem non adoraveris, irascetur tibi dominus deus. Et ego dixi: si irascitur mihi, ponam sedem meam super sidera caeli et ero similis altissimo. Et iratus est mihi dominus deus et misit me cum angelis meis foras de gloria nostra, et per tuam causam in hunc mundum expulsi sumus de habitationibus nostris et proiecti sumus in terram15. | And with a heavy sigh, Diabolos spake: ‘O Adam! all my hostility, envy, and sorrow is for thee, since it is for thee that I have been expelled from my glory, which I possessed in the heavens in the midst of the angels and for thee was I cast out in the earth.’ … When you were formed I was expelled from the face of God and from the company of the angels. When God blew into you the spirit of life and your traits were formed in the image of God a Michael drove us to venerate you in the sight of God and the Lord God said: ‘Adam. I created you in my image and likeness’. And Michael went out and called all the angels saying: ‘Worship the image of God as the Lord God hath commanded.’ And Michael himself worshipped first; then he called me and said: ‘Worship the image of God the Lord.’ And I answered, ‘I have no (need) to worship Adam.’ And since Michael kept urging me to worship, I said to him, ‘Why dost thou urge me? I will not worship an inferior and younger being (than I). I am his senior in the Creation, before he was made was I already made. It is his duty to worship me.’ When the angels, who were under me, heard this, they refused to worship him. And Michael saith, ‘Worship the image of God, but if thou wilt not worship him, the Lord God will be wrath with thee.’ And I said, ‘If He be wrath with me, I will set my seat above the stars of heaven and will be like the Highest.’ And God the Lord was wrath with me and banished me and my angels from our glory; and on thy account were we expelled from our abodes into this world and hurled on the earth. |
2.2. The Fall of Diabolos in the Cave of Treasures
12 | ܘܓܒܠܗ ܐܠܗܐ ܠܐܕܡ ܒܐܝܕܘ̈ܗܝ ܩܕܝܫ̈ܬܐ. ܒܨܠܡܗ ܘܒܕܡܘܬܗ. | God formed Adam with his holy hand in his image according to his likeness. |
[…] | […] | […] |
21 | ܘܣܓܕ̈ܝ ܠܗ. | All beings worshipped him and submitted themselves before him. |
22 | ܘܫܡ̣ܥܘ ܬܘܒ ܡܠܐܟ̈ܐ ܘܚܝ̈ܠܘܬܐ ܕܫܡܝܐ. ܩܠܗ ܕܐܠܗܐ ܟܕ ܐܡ̇ܪ ܠܗ ܠܐܕܡ. | Then the angels heard God’s voice speaking to him: |
23 | ܕܗܐ ܥܒܕܬܟ ܡܠܟܐ ܘܟܗܢܐ ܘܢܒܝܐ.ܘܡܪܐ ܘܪܝܫܐ ܘܡܕܒܪܢܐ ܕܟܠܗܘܢ ܥܒܝ̈ܕܐ ܘܒܖ̈ܝܐ | “Adam, behold, I made you king, priest and prophet, lord, chief and leader, so that everything made and created may be subservient unto you and belong to you. |
24 | ܘܠܟ ܒܠܚܘܕܝܟ ܝܗܒ̇ܬ ܐܢܘܢ.ܘܐܫܠܛܬܟ ܥܠ ܟܠܡܕܡ ܕܒܖ̈ܝܬ. | To you I give dominion over every created thing.” |
25 | ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܡ̈ܠܐܟܐ ܘܖ̈ܒܝ ܡ̈ܠܐܟܐ ܘܡܘ̈ܬܒܐ ܘܡܖ̈ܘܬܐ. ܘܟܖ̈ܘܒܐ ܘܣܖ̈ܦܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܚܝ̈ܠܘܬܐ ܫܡܝ̈ܢܐ. | When the angels heard this heavenly voice they all bent their knees and worshipped him. |
--- | ||
1 | ܘܟܕ ܚܙܐ ܪܝܫܐ ܕܗܢܐ ܬܐܓܡܐ ܬܚܬܝܐ. ܕܐܝܕܐ ܪܒܘܬܐ ܐܬܝܗܒܬ̇ ܠܗ ܐܕܡ. ܚܣ̣ܡ ܒܗ ܘܠܐ ܨܒ̣ܐ ܕܢܣܓܘܕ ܠܗ ܥܡ ܡ̈ܠܐܟܐ. ܘܐܡ̣ܪ ܠܚܝ̈ܠܘܬܗ | When the chief of that lowest rank saw what greatness had been bestowed upon Adam he envied him from this day on. He did not want to worship him and spoke to his army: |
2 | ܠܐ ܬܣܓܕܘܢ ܥܡ ܡ̈ܠܐܟܐ.ܘܠܐ ܬܫܒܚܘܢ ܠܗ.ܠܝ ܙܕ̇ܩ ܕܢܣܓܘܕ.ܕܐܝܬܝ ܢܘܪܐ ܘܪܘܚܐ.ܘܠܘ ܠܝ ܕܐܣܓܘܕ ܠܥܦܪܐ ܕܐܬܓܒܠ ܡܢ ܕܚܝܚܐ. | “Let us not worship and glorify him together with the angels. It is meet that he worships me who am fire and spirit and not that I worship dust formed from dirt.” |
3 | ܘܟܕ ܗ̇ܠܝܢ ܐܬܪܥܝ ܗ̇ܘ ܡܪܘܕܐ ܘܠܐ ܡܫܬܡܥܢܐ. ܘܗܘ̣ ܒܨܒܝܢ ܚܐܪܘܬܗ ܦܪܫ ܢܦܫܗ ܡܢ ܐܠܗܐ. | As soon as the rebel conceived this and was disobedient as regards the wish of his soul and volition he separated himself from God. |
4 | ܐܣܬܚܦ ܘܢܦ̣ܠ ܗܘ̣ܘܟܠܗ ܬܐܓܡܗ.ܒܝܘܡܐ ܕܫܬܐ ܕܗܘ̣ܥܪܘܒܬܐ..ܒܬܖ̈ܬܝܢ ܫ̈ܥܝܢ | He was cast down and fell, he and his whole rank, on Friday, the sixth day, and their fall from heaven lasted for three hours. |
5 | ܐܫܬܠܚܘ ܡ̣ܢ ܬܫܒܘܚܬܗܘܢ. | The garments of their glory were taken from them |
6 | ܘܬܡܢ ܐܬܩ̣ܪܝ ܫܡܗ ܣܛܢܐ ܥܠ ܕܐܣܛܝ.ܘܫܐܕܐ ܥܠ ܕܐܫܬܕܝ.ܘܕܝܘܐ ܥܠ ܕܐܘܒܕ ܠܒܘܫܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ. | and he was called “Satan” because he set himself apart, and “Sheda” because his glory had been shed and he had forfeited the garment of his glory. |
7 | ܘܗܐ ܡ̣ܢ ܬܡܢ ܐܝܬܝܗܘܢ ܥܖ̈ܛܠܝܐ ܘܡܫܟܪܝ̈ ܚܙܬܐ. | Behold, since that day until now they are naked and bare and of despicable look, he and all his hosts. |
8 | ܘܟܕ ܐܫܬܕܝ ܣܛܢܐ ܡ̣ܢ ܫܡܝܐ. ܐܬܥܠܝ ܐܕܡ ܕܢܣܩ ܠܦܪܕܝܣܐ ܒܡܪܟܒܬܐ ܕܢܘܪܐ. ܟܕ ܡܫܒܚܝܢ ܩܘܕܡܘܗܝ ܡ̈ܠܐܟܐ. ܘܡܩܕܫܝܢ ܣܖ̈ܦܐ. ܘܡܒܪܟܝܢ ܟܖ̈ܘܒܐ. ܘܒܝܘܒܒܐ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܥܠ̣ ܐܕܡ ܠܦܪܕܝܣܐ. | When Satan had been cast down from heaven Adam was lifted up and ascended to paradise in a fiery chariot. Adam went up to paradise with praises, the angels glorifying him while the seraphs sang the Trisagion before him and blessed him. |
9/10 | ܒܬܠܬ ܫ̈ܥܝܢ ܕܥܪܘܒܬܐ ܐܬܦܩܕ ܡ̣ܢ ܐܠܗܐ. ܕܡ̣ܢ ܐܝܠܢܐ ܗܘ̇ ܕܒܡܨܝܥܬܗ ܕܦܪܕܝܣܐ ܠܐ ܬܐܟܘܠ. | Immediately after he had gone up he was commanded not to eat from the tree. His ascent to paradise took place in the third hour of Friday16 |
2.3. GenR 8:10: A Jewish Dealing with Improper Angelic Attitudes toward Adam—Staging God, Not Diabolos
אָמַר רַבִּי הוֹשַׁעְיָא, בְּשָׁעָה שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָדָם הָרִאשׁוֹן טָעוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת וּבִקְּשׁוּ לוֹמַר לְפָנָיו קָדוֹשׁ. מָשָׁל לְמֶלֶךְ וְאִפַּרְכוֹס שֶׁהָיוּ בְּקָרוּכִין, וְהָיוּ בְּנֵי הַמְדִינָה מְבַקְּשִׁין לוֹמַר לַמֶּלֶךְ דּוֹמִינוֹ, וְלֹא הָיוּ יוֹדְעִין אֵיזֶהוּ, מֶה עָשָׂה הַמֶּלֶךְ דְּחָפוֹ וְהוֹצִיאוֹ חוּץ לַקָּרוּכִין, וְיָדְעוּ הַכֹּל שֶׁהוּא אִפַּרְכוֹס. כָּךְ בְּשָׁעָה שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת אָדָם הָרִאשׁוֹן, טָעוּ בּוֹ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת וּבִקְּשׁוּ לוֹמַר לְפָנָיו קָדוֹשׁ. מֶה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הִפִּיל עָלָיו תַּרְדֵּמָה וְיָדְעוּ הַכֹּל שֶׁהוּא אָדָם. הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (ישעיה ב, כב): חִדְלוּ לָכֶם מִן הָאָדָם אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ כִּי בַּמֶּה נֶחְשָׁב הוּא. | Rabbi Hoshaya said: When the Holy One, Blessed be He, created the first man/Adam, the Ministering Angels erred and wanted to utter the Qedusha before him. This may be compared to a king and his “Eparchos” that sat in a chariot/carruca (qarukhin). Now, the people of the kingdom wished to address the king with “Domine”, but didn’t know whom. So what did the king do? He shoved the Eparchos and pushed him down from the chariot, so that everyone knew that he was the “Eparchos”. So too, when the Holy One, Blessed be He, created the first man/Adam, the Ministering Angels erred and wanted to utter the Qedusha before him. What did the Holy One, Blessed be He, do? He caused slumber to fall upon him (Gen 2:21) so everyone knew that he was man/Adam, as it is written: “Withdraw from man/Adam who has breath in his nostrils, for how little is he to be esteemed” (Is 2:22)18 |
2.4. The Biblical Genealogy of the ‘Arguing Demon’
2.4.1. Job
1 | אִ֛ישׁ הָיָ֥ה בְאֶֽרֶץ־ע֖וּץ אִיּ֣וֹב שְׁמ֑וֹ וְהָיָ֣ה ׀ הָאִ֣ישׁ הַה֗וּא תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר וִירֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ | There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. |
[…] | […] | […] |
6 | וַיְהִ֣י הַיּ֔וֹם וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יְהוָ֑ה וַיָּב֥וֹא גַֽם־הַשָּׂטָ֖ן בְּתוֹכָֽם׃ | Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and the Satan came also among them. |
7 | וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־הַשָּׂטָ֖ן מֵאַ֣יִן תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשּׁ֣וּט בָּאָ֔רֶץ וּמֵֽהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃ | And the Lord said unto the Satan, Whence comest thou? Then the Satan answered the Lord, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it. |
8 | וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־הַשָּׂטָ֔ן הֲשַׂ֥מְתָּ לִבְּךָ֖ עַל־עַבְדִּ֣י אִיּ֑וֹב כִּ֣י אֵ֤ין כָּמֹ֙הוּ֙ בָּאָ֔רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ | And the Lord said unto the Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? |
9 | וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר הַֽחִנָּ֔ם יָרֵ֥א אִיּ֖וֹב אֱלֹהִֽים׃ | Then the Satan answered the Lord, and said, Doth Job fear God for nought? |
10 | הֲלֹֽא־את [אַ֠תָּה] שַׂ֣כְתָּ בַעֲד֧וֹ וּבְעַד־בֵּית֛וֹ וּבְעַ֥ד כָּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ מִסָּבִ֑יב מַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ בֵּרַ֔כְתָּ וּמִקְנֵ֖הוּ פָּרַ֥ץ בָּאָֽרֶץ׃ | Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land. |
11 | וְאוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֖ע בְּכָל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ אִם־לֹ֥א עַל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃ | But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. |
12 | וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן הִנֵּ֤ה כָל־אֲשֶׁר־לוֹ֙ בְּיָדֶ֔ךָ רַ֣ק אֵלָ֔יו אַל־תִּשְׁלַ֖ח יָדֶ֑ךָ וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵעִ֖ם פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃ | And the Lord said unto the Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So the Satan went forth from the presence of the Lord. |
2.4.2. Ephrem’s De Paradiso XII:11–12: A Late Antique Valorization of Job’s Satan
11 | ܢܓܠܐ ܠܟܘܢ ܐܝܘܒ ܚܘܣܦܗ ܕܣܛܢܐ ܕܒܿܥܐ ܘܡܬܟܫܦ ܠܟܐܢܐ ܕܢܪܫܠ ܠܗ ܕܪܥܝܢܟܘܢ ܢܒܩܐ ܟܘܪܐ ܕܢܣܝܘ̈ܢܐ ܗܕܐ ܗܝ ܓܝܪ ܐܡܪ ܡܣܝܒܐ ܕܠܐ ܢܨܬܪܗ ܡܡܬܘܡ ܟܣܦܐ ܕܠܐ ܢܘܪܐ ܙܐܦܐ ܢܗܘܐ ܠܚܣܕܐ ܘܩܘܫܬܐ ܠܬܫܒܘܚܬܐ | Let Job uncover for you the impudence of Satan how he asks and besieges the Just One for permission to test your minds in the furnace of temptations. This is what the abominable one said “‘no silver without fire has ever been assayed’; Falsehood will be put to shame, what is true will receive due praise”. |
12 | ܟܬܝܒ ܬܘܒ ܕܠܐ ܬܣܒ ܒܐ̈ܦܘܗܝ ܕܥܬܝܪܐ ܐܦ ܠܐܠܡܣܟܢܐ ܒܕܝܢܐܬܥܕܪ ܠܡ ܠܐ ܢܬܥܘܪ ܕܝܢܐ ܒܥܝܢܐ ܕܡܣܐܬܐ ܕܢܗܘܐ ܓܠܐ ܩܘܫܬܐ ܒܟܠܗܝܢ ܘܐܢ ܗܼܘ ܕܫܘܒܩܢܐ ܗܘ ܢܩܠܣ ܠܛܝܒܘܬܗ ܘܐܢ ܗܼܘ ܕܦܘܪܥܢܐ ܗܘ ܢܙܕܩ ܠܟܐܢܘܬܗ | It is written, furthermore (Lev 19,15): “Show no favor to the rich, Do not even help out a poor man in court; Let not judgement be blinded in the eyes of the scales So that truth may be apparent in all things; If it is a case of forgiveness, let us praise his grace, if of punishment, let us acknowledge his justice”.19 |
2.4.3. Mt 4:1–11: Diabolos versus Jesus Christ
1 | Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου. | Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted by Diabolos. |
2 | καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν. | And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward hungred. |
3 | Καὶ προσελθὼν ὁ πειράζων εἶπεν αὐτῷ, Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται. | And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread. |
4 | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Γέγραπται, Oὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ. | But he answered and said, It is written (Dtn 8:3), Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. |
5 | Τότε παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐπὶ τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ, | Then Diabolos taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple, |
6 | καὶ λέγει αὐτῷ, Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ, βάλε σεαυτὸν κάτω: γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ καὶ ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου. | And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written (Ps 91:11–12), He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. |
7 | ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Πάλιν γέγραπται, Oὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου. | Jesus said unto him, It is written again (Dtn 6:16), Thou shalt not tempt the Lord thy God. |
8 | Πάλιν παραλαμβάνει αὐτὸν ὁ διάβολος εἰς ὄρος ὑψηλὸν λίαν, καὶ δείκνυσιν αὐτῷ πάσας τὰς βασιλείας τοῦ κόσμου καὶ τὴν δόξαν αὐτῶν, | Again, Diabolos taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; |
9 | καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ταῦτά σοι πάντα δώσω ἐὰν πεσὼν προσκυνήσῃς μοι. | And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. |
10 | τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Υπαγε, Σατανᾶ: γέγραπται γάρ, Κύριον τὸν θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις. | Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. |
11 | Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος, καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ. | Then Diabolos leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him. |
2.4.4. Ephrem’s De Paradiso XII:7 on Jesus’ Opponent Diabolos: His Comment on the Ambiguity of Evil
7 | ܚܙܝ ܕܝܢ ܕܐܦ ܒܝܫܐ ܫܪܪܐ ܓܠܐ ܬܡܢ ܟܬܒܐ ܬܢܐ ܬܡܢ ܩܘܫܬܐ ܬܒܥ ܬܡܢ ܠܒܫܗ ܠܡܙܡܘܪܐ ܕܢܙܟܐ ܒܬܢܝܢܗ ܠܐ ܕܝܢ ܨܒܼܐ ܡܪܢ ܕܢܫܡܥܗ ܠܐ ܗܘܐ ܕܠܐ ܫܪܝܪ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܗܘܐ ܐܠܐ ܕܗܘ ܒܝܫܐ ܒܢܟܠܐ ܡܙܝܢ ܗܘܐ | Observe how there too the evil one (bisha) revealed the truth: He recited Scripture there He exacted truth there; He clothed himself with a Psalm (90:11) Hoping to win by reciting it But our Lord would not listen To him—Not because it what he said was untrue but because the evil one had armed himself with deception22. |
3. The Qur’anic Iblīs Pericopes: The Origin of Evil Anchored in the Iblīs Narratives
3.1. Q 15:26–44: The Sitz im Leben of the Iblīs Pericopes: Diabolos’/Iblīs’ Dispatchment to Tempt Humans on Earth
26 | وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ | We created man out of dried clay formed from dark mud - |
27 | وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ | the demons We created before, from the fire of scorching wind. |
28 | وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ | Your Lord said to the angels, ‘I will create a mortal out of dried clay, formed from dark mud. |
29 | فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ | When I have fashioned him and breathed My spirit into him, bow down before him,’ |
30 | فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ | and the angels all did so. |
31 | إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ | But not Iblis: he refused to bow down like the others. |
32 | قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ | God said, ‘Iblis, why did you not bow down like the others?’ |
33 | قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ | and he answered, ‘I will not bow to a mortal You created from dried clay, formed from dark mud.’ |
34 | قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكرَجِيمٌ | ‘Get out of here!’ said God. ‘You are an outcast, |
35 | وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ | rejected until the Day of Judgement.’ |
36 | قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ | Iblis said, ‘My Lord, give me respite until the Day when they are raised from the dead.’ |
37 | قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ | ‘You have respite,’ said God, |
38 | إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ | ‘until the Day of the Appointed Time.’ |
39 | قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ | Iblis then said to God, ‘Because You have put me in the wrong, I will lure mankind on earth and put them in the wrong, |
40 | إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ | all except Your devoted servants.’ |
41 | قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ | God said, ‘That is a straight path to Me: |
42 | إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ | you will have no power over My servants, only over the ones who go astray and follow you. |
43 | وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ | Hell is the promised place for all these (…)’25 |
3.2. Q 38:71–85: Iblīs Turning Passionate—Quoting a Qur’anic Verse
71 | إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ | Your Lord said to the angels, ‘I will create a man from clay. |
72 | فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ | When I have shaped him and breathed from My Spirit into him, bow down before him.’ |
73 | فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ | The angels all bowed down together, |
74 | إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ | but not Iblis, who was too proud. He became a rebel. |
75 | قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ | God said, ‘Iblis, what prevents you from bowing down to the man I have made with My own hands? Are you too high and mighty?’ |
76 | قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ | Iblis said, ‘I am better than him: You made me from fire, and him from clay.’ |
77 | قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ | ‘Get out of here! You are rejected: |
78 | وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ | My rejection will follow you till the Day of Judgement!’ |
79 | قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ | but Iblis said, ‘My Lord, grant me respite until the Day when they are raised from the dead,’ |
80 | قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ | so He said, ‘You have respite |
81 | إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ | till the Appointed Day.’ |
82 | قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ | Iblis said, ‘I swear by Your might! I will tempt all |
83 | إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ | but Your true servants.’ |
84 | قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ | God said, ‘This is the truth—I speak only the truth – |
85 | لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ | I will fill Hell with you and all those that follow you.’ |
3.3. Q 17:61–65: Diabolos/Iblīs Turns into Satan/Al-shayṭān
61 | وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ قَالَ أَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا | When We said to the angels, ‘Bow down before Adam,’ they all bowed down, but not Iblis. He retorted, ‘Why should I bow down to someone You have created out of clay?’ |
62 | قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا | and [then] said, ‘You see this being You have honored above me? If You reprieve me until the Day of Resurrection, I will lead all but a few of his descendants by the nose.’ |
63 | قَالَ اذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَّوْفُورًا | God said, ‘Go away! Hell will be your reward, and the reward of any of them who follow you – an ample reward. |
64 | وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا | Rouse whichever of them you can with your voice, muster your cavalry and infantry against them, share their wealth and their children with them, and make promises to them—Satan promises them nothing but delusion – |
65 | إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلًا | but you will have no authority over My [true] servants: Your Lord can take care of them well enough.’ |
3.4. Ephrem’s De Paradiso XII:8 (“Legion”): The Dispatchment of Diabolos’ Hosts in His Gospel Exegesis
8 | ܗܐ ܓܝܪ ܐܦ ܠܓܝܘܢ ܟܕ ܫܐܼܠ ܒܐܘܠܨܢܗ ܘܡܪܢ ܐܝܟ ܒܣܝܡܐ ܝܗܼܒ ܠܗܘܢ ܚܢܢܗ ܕܥܠ ܫܐ̈ܕܐ ܐܟܣ ܠܗܘ ܥܡܐ ܕܟܡܐ ܐܠܝܨ ܚܘܒܗ ܕܢܚܘܢ ܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ | Look at Legion28 when in anguish he begged, our Lord permitted and allowed him to enter into the herd (of swine); respite did he asked without deception in his anguish, and our Lord in his kindness granted this request. His compassion for demons is a rebuke to that people, Showing how much anguish his love suffers |
in desiring that men and women should live.29 |
3.5. Q 18:50–53: Iblīs Disqualified as a ‘Demon’
50 | وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا | We said to the angels, ‘Bow down before Adam,’ and they all bowed down, but not Iblis: he was one of the demons and he disobeyed his Lord’s command. Are you [people] going to take him and his offspring as your masters instead of Me, even though they are your enemies? What a bad bargain for the evildoers! |
51 | مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا | I did not make them witnesses to the creation of the heavens and earth, nor to their own creation; I do not take as My supporters those who lead others astray. |
52 | وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا | On the Day God will say, ‘Call on those you claimed were My partners,’ they will call them but they will not answer; We shall set a deadly gulf between them. |
53 | وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا | The evildoers will see the Fire and they will realize that they are about to fall into it: they will find no escape from it. |
4. Christian Aggrandizing of Adam’s Mythical Dimension and Charging Him with ‘Initial Sin’
4.1. Paul and the Early Church
4.2. The Concept of Inherited ‘Initial Sin’: Augustine’s The City of God XIII
Nam posteaquam praecepti facta transgressio est, confestim gratia deserente diuina de corporum suorum nuditate confusi sunt. unde etiam foliis ficulneis, quae forte a perturbatis prima conperta sunt, pudenda texerunt; quae prius eadem membra erant, sed pudenda non erant. senserunt ergo nouum motum inoboedientis carnis suae, tamquam reciprocam poenam inoboedientiae suae. iam quippe anima libertate in peruersum propria delectata et deo dedignata seruire pristino corporis seruitio destituebatur, et quia superiorem dominum suo arbitrio deseruerat, inferiorem famulum ad suum arbitrium non tenebat, nec omni modo habebat subditam carnem, sicut semper habere potuisset, si deo subdita ipsa mansisset. tunc ergo coepit caro concupiscere aduersus spiritum, cum qua controuersia nati sumus, trahentes originem mortis et in membris nostris uitiataque natura contentionem eius siue uictoriam de prima praeuaricatione gestantes. | For, as soon as our first parents had transgressed the commandment, divine grace forsook them, and they were confounded at their own wickedness; and therefore they took fig-leaves (which were possibly the first that came to hand in their troubled state of mind), and covered their shame; for though their members remained the same, they had shame now where they had none before. They experienced a new motion of their flesh, which had become disobedient to them, in strict retribution of their own disobedience to God. For the soul, reveling in its own liberty, and scorning to serve God, was itself deprived of the command it had formerly maintained over the body. And because it had willfully deserted its superior Lord, it no longer held its own inferior servant; neither could it hold the flesh subject, as it would always have been able to do had it remained itself subject to God. Then began the flesh to lust against the Spirit, Galatians 5:17, in which strife we are born, deriving from the first transgression a seed of death, and bearing in our members, and in our vitiated nature, the contest or even victory of the flesh.35 |
5. Responses to Adam-Centered Views on the Origin of Evil
5.1. Q 20:115–123: A Narrative Downplaying of Adam in the Qur’an
115 | وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا | We had made a covenant with Adam before, but he forgot and We found him lacking in constancy. |
116 | وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ | When We said to the angels, ‘Bow down before Adam,’ they did. But Iblis refused, |
117 | فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ | so We said, ‘Adam, this is your enemy, yours and your wife’s: do not let him drive you out of the garden and make you miserable. |
118 | إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ | In the garden you will never go hungry, feel naked, |
119 | وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ | be thirsty, or suffer the heat of the sun.’ |
120 | فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ | But Satan whispered to Adam, saying, ‘Adam, shall I show you the tree of immortality and power that never decays?’ |
121 | فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ | and they both ate from it. They became conscious of their nakedness and began to cover themselves with leaves from the garden. Adam disobeyed his Lord and was led astray – |
122 | ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ | later his Lord brought him close, returned to him, and guided him – |
123 | قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ | God said, ‘Get out of the garden as each other’s enemy.’ Whoever follows My guidance, when it comes to you [people], will not go astray nor fall into misery. |
6. ‘Scientific’ Approaches
6.1. A Psychological Response, Dispensing with Adam: Narsai’s Yaṣra
ܪܥܝܢܝ ܡܠܕܢܝ ܕܐܡܪ ܕܝܢܐ ܥܡ ܚܘܫ̈ܒܝ ܕܪܚܡܘ ܦܚܝܐ ܘܣܢܘ ܛܟܣܐ ܕܡܠܬ ܚܝ̈ܐ ܒܕܝܢܐ ܥܠ ܥܡܝ ܝܨܪܐ ܕܩܢܘܡܝ ܟܕ ܡܟܣ ܠܝ ܕܡܛܠ ܡܢܐ ܣܢܝܬ ܝܘܬܪܢܐ ܪܘܚܢܝܐ ܒܣܢܐܓܪܘܬܐ ܕܚܠܦ ܩܘܫܬܐ ܩܡܘ ܚܘܫܒ̈ܢܝ ܘܚܝܒܘܢܝ ܣܓܝ ܕܟܡܐ ܛܠܡܬ ܐܝܕܐ ܕܦܝܐ | My mind advised me that I might make a lawsuit against any thoughts, which loved error and hated order [established by] the word of life. My own inclination enters the case against me, rebuking me, “Why did you despise spiritual benefit?” My thoughts stood in defense on behalf of the truth and they overcame me insomuch as I wrongfully rejected what was fitting.40 |
6.2. Targum Jonathan on Gen 2:7: The Discovery of Two Inclinations
7 | וַיִּיצֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים אֶת־הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וַיִּפַּ֥ח בְּאַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים וַֽיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה׃ | And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. |
7 | וּבְרָא יְיָ אֱלהִים יַת אָדָם בִּתְּרֵין יִצְרִין.[…] | And the Lord God created man in two formations/with two inclinations […]. |
6.3. bBerakhot 61a: A Rabbinic ‘Philological’ Exegesis of Gen 2:7 Producing the Concept of Yeṣer
דָּרַשׁ רַב נַחְמָן בַּר רַב חִסְדָּא: מַאי דִּכְתִיב ״וַיִּיצֶר ה׳ אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם״ בִּשְׁנֵי יוֹדִין? — שְׁנֵי יְצָרִים בָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֶחָד יֵצֶר טוֹב וְאֶחָד יֵצֶר רָע. | Rav Naḥman bar Rav Ḥisda interpreted: What is the meaning of that which is written: “Then the Lord God formed [wa-yiṣer] man” (Gen 2:7), with a double yod? This double yod alludes to that fact that the Holy One, Blessed be He, created two inclinations; one a good inclination and one an evil inclination. |
6.4. Q 91:1–10: Qur’anic Echoes of the Concept of Inclination
1 | وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا | By the sun in its morning brightness |
2 | وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا | and by the moon as it follows it, |
3 | وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا | by the day as it displays the sun’s glory |
4 | وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا | and by the night as it conceals it, |
5 | وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا | by the sky and how He built it |
6 | وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا | and by the earth and how He spread it, |
7 | وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا | by the soul and how He formed it |
8 | فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا | and inspired it its rebellion and piety! |
9 | قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا | The one who purifies his soul succeeds |
10 | وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا | and the one who corrupts it fails. |
7. From Myth and Speculation to History: The Rabbis Establish a Historical Event to Mark the Origin of Evil
7.1. bSanhedrin 102a: The Idolatry of the Golden Calf as a Counter-Narrative to the Adam Myth
אמר ר’ יצחק אין לך כל פורענות ופורענות שבאה לעולם שאין בה אחד מעשרים וארבעה בהכרע ליטרא של עגל הראשון שנאמר (שמות לב, לד) וביום פקדי ופקדתי עליהם חטאתם. | Rabbi Yitzḥak says: You have no punishment that comes to the world in which there is not one twenty-fourth of the surplus of a litra of the first calf, as it is stated: “On the day when I punish, I will punish their sin upon them” (Exodus 32:34). |
7.2. bShabbat 89a: A Revision of the Biblical Story (Ex 32)
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: מַאי דִּכְתִיב: ״וַיַּרְא הָעָם כִּי בֹשֵׁשׁ מֹשֶׁה״ — אַל תִּקְרֵי ״בּוֹשֵׁשׁ״, אֶלָּא ״בָּאוּ שֵׁשׁ״. בְּשָׁעָה שֶׁעָלָה מֹשֶׁה לַמָּרוֹם אָמַר לָהֶן לְיִשְׂרָאֵל: לְסוֹף אַרְבָּעִים יוֹם בִּתְחִלַּת שֵׁשׁ אֲנִי בָּא. לְסוֹף אַרְבָּעִים יוֹם בָּא שָׂטָן וְעִירְבֵּב אֶת הָעוֹלָם. אָמַר לָהֶן: מֹשֶׁה רַבְּכֶם הֵיכָן הוּא? אָמְרוּ לוֹ: עָלָה לַמָּרוֹם. אָמַר לָהֶן: בָּאוּ שֵׁשׁ, וְלֹא הִשְׁגִּיחוּ עָלָיו. מֵת, וְלֹא הִשְׁגִּיחוּ עָלָיו. הֶרְאָה לָהֶן דְּמוּת מִטָּתוֹ, וְהַיְינוּ דְּקָאָמְרִי לֵיהּ לְאַהֲרֹן: ״כִּי זֶה מֹשֶׁה הָאִישׁ וְגוֹ׳״. | And Rabbi Yehoshua ben Levi said: […] When Moses ascended on High, […] Satan came and brought confusion to the world. He said to the Israelites: Where is your teacher Moses? […] He has not yet come. He has died. And they paid him no attention. Finally, he showed them an image of his death-bed. And that is what they said to Aaron: “This Moses, the man [who brought us up out of the land of Egypt, we know not what has become of him]” (Ex 32:1). |
7.3. Q 20:83–99: Revised Version Resumed in the Qur’anic Golden Calf Story
83 | وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ | [God said], ‘Moses, what has made you come ahead of your people in such haste?’ |
84 |
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ | and he said, ‘They are following in my footsteps. I rushed to You, Lord, to please You,’ |
85 |
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ | but God said, ‘We have tested your people in your absence: the Samiri has led them astray.’ |
86a | فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ | Moses returned to his people, angry and aggrieved. |
86b |
قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي | He said, ‘My people, did your Lord not make you a gracious promise? Was my absence too long for you? Did you want anger to fall on you from your Lord and so broke your word to me?’ |
87 |
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ | They said, ‘We did not break our word to you deliberately. We were burdened with the weight of people’s jewellery, so we threw it [into the fire], and the Samiri did the same,’ |
[…] | […] | […] |
95 | قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ | Moses said, ‘And what was the matter with you, Samiri?’ |
96 |
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي | He replied, ‘I saw something they did not; I took in some of the teachings of the Messenger but tossed them aside: my soul prompted me to do what I did.’ |
97 |
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا | Moses said, ‘Get away from here! Your lot in this life is to say, “Do not touch me,” but you have an appointment from which there is no escape. Look at your god which you have kept on worshipping – we shall grind it down and scatter it into the sea. |
8. Q 2:30–39: Adam Redressed as the Representative of Humankind
30 | وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ | When your Lord told the angels, ‘I am putting a viceroy on earth,’ they said, ‘How can You put someone there who will cause damage and bloodshed, when we celebrate Your praise and proclaim Your holiness?’, but He said, ‘I know things you do not.’ |
31 | وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَٰؤُلَاءِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ | He taught Adam all the names [of living beings], then He showed them to the angels and said, ‘Tell me the names of these if you truly [think you can].’ |
32 | قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ | They said, ‘May You be glorified! We have knowledge only of what You have taught us. You are the All Knowing and All Wise.’ |
33 | قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَائِهِمْ ۖ فَلَمَّا أَنبَأَهُم بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ | Then He said, ‘Adam, tell them the names of these.’ When he told them their names, God said, ‘Did I not tell you that I know what is hidden in the heavens and the earth, and that I know what you reveal and what you conceal?’ |
34 | وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ | When We told the angels, ‘Bow down before Adam,’ they all bowed. But not Iblis, who refused and was arrogant: he was one of the disobedient. |
35 | وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ | We said, ‘Adam, live with your wife in this garden. Both of you eat freely there as you will, but do not go near this tree, or you will both become wrongdoers.’ |
36 | فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ | But Satan made them slip, and removed them from the state they were in. We said, ‘Get out, all of you! You are each other’s enemy. On earth you will have a place to stay and livelihood for a time.’ |
37 | فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ | Then Adam received words from his Lord and He turned back to him. He is the Ever Relenting, the Most Merciful. |
38 | قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ | We said, ‘Get out, all of you! But when guidance comes from Me, as it certainly will, there will be no fear for those who follow My guidance nor will they grieve – |
39 | وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ | those who disbelieve and deny Our messages shall be the inhabitants of the Fire, and there they will remain.’ |
9. Anti-Messianic Dimensions of the Pericope
26 | يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ | ‘David, We have assigned you a viceroy on earth. Judge fairly between people. Do not follow your desires, lest they divert you from God’s path: those who wander from His path will have a painful torment because they ignore the Day of Reckoning.’ |
16 | וְנֶאְמַ֨ן בֵּיתְךָ֧ וּמַֽמְלַכְתְּךָ֛ עַד־עוֹלָ֖ם לְפָנֶ֑יךָ כִּֽסְאֲךָ֔ יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן עַד־עוֹלָֽם׃ | Thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established forever. |
10. The Gist of the Pericope: The Unconditioned Divine Commitment to Man
אמר רב יהודה א”ר בשעה שבקש הקב”ה לבראות את האדם ברא כת אחת של מלאכי השרת אמר להם רצונכם נעשה אדם בצלמנו אמרו לפניו רבש”ע מה מעשיו אמר להן כך וכך מעשיו. אמרו לפניו רבש”ע (תהלים ח, ה) מה אנוש כי תזכרנו ובן אדם כי תפקדנו הושיט אצבעו קטנה ביניהן ושרפם וכן כת שניה כת שלישית אמרו לפניו רבש”ע ראשונים שאמרו לפניך מה הועילו כל העולם כולו שלך הוא כל מה שאתה רוצה לעשות בעולמך עשה. כיון שהגיע לאנשי דור המבול ואנשי דור הפלגה שמעשיהן מקולקלין אמרו לפניו רבש”ע לא יפה אמרו ראשונים לפניך אמר להן (ישעיהו מו, ד) ועד זקנה אני הוא ועד שיבה אני אסבול וגו’. | Rav Yehuda says that Rav says: At the time that the Holy One, Blessed be He, sought to create man/Adam, He created one group of ministering angels. He said to them: If you agree, let us fashion a man in our image. They said before him: Master of the Universe, what are the actions of this one You suggest to create? God said to them: His actions are such and such… They said before him: Master of the Universe: “What is man that You are mindful of him? And the son of man that You think of him?” (Ps 8:5). God outstretched His small finger among them and burned them. And the same with a second group. The third group that He asked said before Him: Master of the Universe, the first two groups who spoke their mind before You, what did they accomplish? The entire world is Yours; whatever You wish to do in Your world, do. When arrived the time of the people of the generation of the flood and the people of the generation of the dispersion, whose actions were ruinous, they said before God: Master of the Universe, didn’t the first speak appropriately before You? God said to them: “Even to your old age I am the same; and even to hoar hairs will I suffer you” (Is 46:4). |
Author Contributions
Funding
Conflicts of Interest
1 | Thought-provoking proposals to rethink the figure of Satan range from such Nahḍa authors as al-Zahāwī (1931) (cf. van Leeuwen 2015) to the works of al-Azm (1969, pp. 99–132) and al-Azm (1991). They have, however, found little attention in the Western discussion. |
2 | In chronological sequence: Q 15:26–48, Q 20:115–127, Q 38:71–85, Q 17:61–65, Q 18:50–53, Q 7:10–30, Q 2:30–39. |
3 | |
4 | The only post-biblical text referenced in the following continuously, the Life of Adam and Eve, will not be used as an ‘intermediate tradition’ let alone a ‘source’’, to allow us to make a statement about the origin of a particular Qur’anic section from a distinct theology, but rather introduced as a para-Biblical text providing basic knowledge not recorded in the Bible. The numerous further Late Antique texts (rabbinic, ecclesiastical) are adduced to throw light on the diversity of approaches to the problem of Diabolos’ ambiguous nature (Book of Job, Ephrem) and on the alternative attempts to explain the origin of evil (St Augustine, Rabbis). |
5 | This approach, introduced by Nöldeke (Nöldeke 1860, Nöldeke and Schwally 1909) is still fervently debated, see Stefanides (2008). |
6 | (Neuwirth 2017). A comparable case of the birth of an ideology: The emergence of a Satan concept, from a sectarian crisis, has been discussed by Pagels (1995). |
7 | |
8 | |
9 | (Neuwirth 2010, pp. 305–8 [English: pp. 182–85]). See the commentary on early suras (Q 86:5; Q 80:24; Q 75:27; Q 78:6; Q 88:17; Q 77:25) entailing verdicts again al-insān (Neuwirth 2011, pp. 324, 385, 424–25, 457–59, 479, 509). |
10 | The Life has survived in Latin and—in a slightly different form under a different title—in Greek as well. For a reconstruction of its original Greek text see Knittel (2002). The complex transmission history has been tackled by Pagels (1991). See for more details (Reynolds 2006). |
11 | Its provenance, Jewish or Christian, had long been disputed, most recent studies opt for a Jewish text, see the discussion in (Minov 2015). |
12 | |
13 | The plural form ‘Let us make man’ (naʿaseh Adam) has attracted several interpretations. According to GenR 8:3–4: God took council with the angels, who were also created beings (Gen 2:1; Ps 104:2–5). Cf. (Kugel 1997, p. 62). |
14 | The triple designation used here is meant to encompass the diverse perceptions of the figure. Diabolos, in the Hebrew Bible (Book of Job, Sacharia, Chronicles), he is a member of the divine court; he is called “the Satan” (Book of Job, Sacharia, Chronicles), still mostly considered as a morally neutral figure, see Seminar materials kindly provided by Klaus Bieberstein (2020, unpublished materials). In the New Testament—under the name of Diabolos, the most frequent rendering of saṭan in the Septuagint—he occasionally continues to serve as a juridic accuser, but simultaneously appears under the Hebrew name of saṭan to represent the “evil one”. In the Qur’an the figure—named Iblīs—appears in the juridic role, he is re-named al-shayṭān only after his expulsion from the vicinity of God. On the etymology of the expression Iblīs and shayṭān (cf. Horovitz 1926, p. 87, resp. pp. 120f.). |
15 | |
16 | |
17 | See in Grypeou and Spurling (2013). |
18 | Gen 2:7: “And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.” (The final verse of Is 2 is missing in the Septuagint.) |
19 | |
20 | See the parallel in Lk 4:1–13 and the summary in Mk 1:2–13. |
21 | Elaine Pagels, who is less interested in the rhetorical devices employed by the antagonists than in the ideological background, comments: “Here (satan is) turned into a caricature of a scribe a debater skilled in verbal challenge and adept in quoting the scriptures for diabolic purposes, who repeatedly questions Jesus’ divine authority …”; cf. (Pagels 1995, p. 81). |
22 | |
23 | Iblīs is derived from Diabolos, see Horovitz (1926, p. 87). |
24 | We do not subscribe to Fred Donner’s broad concept of the community (Donner 2010), but rather share the reservations noted by Khorchide and von Stosch (2019, p. 42 note 2). The Meccan community should not be assumed as pre-existing, it emerges through the proclamation of the Qur’an. |
25 | |
26 | (Neuwirth 2017, pp. 545–48). The sura chronologically is preceded by Q 20, which however is discussed under a more discursive aspect below, see II Section 5.1. |
27 | The pericope that would chronologically belong after Q 38 and Q 17 will be discussed in Neuwirth and Hartwig (2021). |
28 | Mt 8:28–34, Mk 5:1–20, Lk 8:26–39. |
29 | |
30 | Their creation as prior to that of man/Adam is a standard argument of the demon to defend his claim to a privileged rank. Zellentin (2017, pp. 54–125), has claimed the chronological argument in the Qur’an to be a reference to the Cave. There is however an extensive rabbinic discussion (GenR 1:3), which illuminates the entire discourse, see the commentary on Q 18:51 in (Neuwirth and Hartwig 2021, pp. 807–8). Equally current is the argument of the nobler material see Awn (1983, pp. 34–35): ““I am better than he! Me You created from fire; him You created from clay” (Qurʾān 7:12). Iblīs’ pride and arrogance spring from his belief in the superiority of his created essence over that of Adam. Fire seems both more noble and more powerful than the clay of man; in fact, fire can obliterate clay entirely in the scorching heat of its flames. There is no doubt in Iblīs’ mind that he, the superior being (fāḍil), should, therefore, never bow before this weakling who has, for the moment, incurred God’s favor and grace (mafḍūl).” |
31 | (Brakke 2005, pp. 222–33)—Fighting demons, combatting them with selected verses of Scripture, is prominently demonstrated by his monastic handbook Antirrheticus, ‘Talking Back’, translated by David Brakke (2009), providing 498 passages of Scripture. |
32 | On the verse cf. (Gramlich 1983; Hartwig 2008, pp. 191–202). |
33 | (Reynolds 2006, p. 76). See for the textual problem underlying Romans 5:12 the ensuing footnote. |
34 | It is noteworthy that the grievous theologumenon of (inherited) “original sin”, which owed its successful promulgation to the theology of the prominent Church father Augustine (354–430), had needed to be supported by textual ‘manipulation’. It was Hieronymus (342–420), the authoritative translator of the Bible into Latin, who ‘extracted’ the idea of original sin from the already quoted Epistle to the Romans (Romans 5:12–17, especially verse 12) where it says “Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that (eph’ hô):all have sinned” He translated eph’ hô as in quo, “in whom”: propterea sicut per unum hominem in hunc mundum peccatum intravit et per peccatum mors et ita in omnes homines mors pertransiit in quo omnes peccaverun. By interpreting the Greek eph’ hô as in quo Hieronymus connects the sin with Adam, an understanding that is not supported by the original Pauline text. |
35 | |
36 | Klaus von Stosch in Khorchide and von Stosch (2019, p. 95) comments: “When the proclaimer of the Qur’an follows up […] by emphasizing that Jesus is Adam’s equal in terms of his creation (see Q 3:59) and explains that he like Adam and unlike anyone else came into being through the immediate power of God’s creative word, we find it hard to see this as a degradation of Jesus”. This may hold true from an oecumenic comparative theology position; however, looking at the Qur’anic discourse itself we would regard this parallelization as a subtle polemic against the essential theological relation between the first and the second Adam in Christianity. |
37 | See e.g., Theophanes’ (8th c.) Incarnation and the reversal of Adam’s sin: The mythic Adam versus the God-man Adam (A hymn by Theophanes (6th c.) on the occasion of the Feast of the Annunciation):
Today is revealed the mystery that is from all eternity:
|
38 | On this reading of Chrysostom cf. (Neuwirth 2017, p. 354). |
39 | On Satanic whispering see Larssons (2012, pp. 49–64). |
40 | |
41 | Contrary to that, the popular Targum Onqelos reads in agreement with the Hebrew: u-veraʾ YY Elohim yat Adam […], ‘And Lord God created Adam […]. |
42 | |
43 | This human duality is already alluded to in Platon’s Phaidros, pp. 246a–257a, where the human soul is compared to a chariot drawn by two winged steeds. “One of the steeds is “good and noble, and of good stock, while the other has the opposite character, and his stock is opposite.” Lowry (1998, pp. 88–100, here p. 99), comments: “The good steeds is easily recognizable as a Hellenic version of “the image of God”: he is “upright and clean-limbed, carrying his neck high … a lover of glory, but with temperance and modesty … and needs no whip, being driven by the word of command alone.” The other is equally recognizable as the allegory of unruly instinct and passion: “crooked of frame, a massive jumble of a creature, … hot-blooded, consorting with wantonness and vainglory; … and hard to control with whip and goad.” The first steeds strains to pull the chariot ever upward toward the good, but the second, with its unruly strength and hot-blooded wantonness, relentlessly pulls or pushes downward or off to the side”. Cf. also (Oberhänsli-Widmer 2007, pp. 25–27). On the possible ways on transfer cf. (Boyarin 2007; Boyarin 2009). |
44 | See note 31. |
45 | The Hebrew reads: כך הקב"ה אמר להם לישראל בני בראתי יצר הרע ובראתי לו תורה תבלין ואם אתם עוסקים בתורה אין אתם נמסרים בידו שנאמר (בראשית ד, ז) הלא אם תטיב שאת ואם אין אתם עוסקין בתורה אתם נמסרים בידו שנא’ לפתח חטאת רובץ. |
46 | Exodus Rabba 32:1: Behold, I send an Angel […] (Ex 23:20)—as it is written: I have said, Ye are gods […] (Ps 82:6). Had the Israelites patiently waited for Moses and had not committed that act (that is the Calf), there would have been no oppression, and the Angel of Death would not have reigned over them. For so it is said: […] And the writing was the writing of God, graven (ḥarut) upon the tables (Ex 32:16). What does ḥarut mean? R. Yehudah and R. Neḥemyah (had different opinions): R. Yehudah said: freedom (ḥerut) from opression, while R. Neḥemyah said: freedom (ḥerut) from the Angel of Death. At the time when Israel testified: […] All that the Lord hath said will we do and be obedient (Ex 24:7), the Holy One blessed be He said: Adam, I have given only one commandment, and had he only kept it, I had made him like the serving angels, as it is written: […] behold, the man is become as one of us […] (Gen 3:22). For those, who do and keep 613 commandments—except the general and specific norms and subtilities—, would it not be just that they live and subsist in eternity? For it says: And from Mattanah to Nahaliel […] (Num 21:19); i.e., through the divine heritage they had obtained ever-lasting life. But when they said: […]. These by thy gods […] (Ex 32:8), death came above them. The Holy One blessed be He said: You walked in the footsteps of Adam, who could resist temptation of three hours; and in the ninth hour death was already imposed on them. I have said, Ye are gods, and you shall follow Adam—in his attributes: And ye shall die like Adam (Ps 82:7). What does it mean? And ye shall fall like one of the princes (Ps 82:7). R. Yehudah said: Be it like Adam, be it like Eve. |
47 | For a similar counter-narrative to the narrative of initial sin cf. (Cooper 2004). |
48 | Bloodshed—the Jewish origin is marked by the Hebraism yasfiku l-dimaʾ, see Gen 9:6: shofekh dam ha-adam damo yishshafekh ki be-ṣelem elohim ʿasah et ha-adam, “Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed. For in His image did God make man.” The Hebraism is the more telling as there is a second “shedding” of blood in a more technical sense, cf. Q 6:145. Bloodshed is already in the rabbinical tradition considered a cardinal sin, mentioned in Mishnah Avot 5:9, responsible for the destruction of the Temple in Jerusalem (compare bYoma 9b) and beginning exile: galut baʾa la-ʿolam ʿal ʿovde ʿavoda zara we-ʿal gilluy ʿarayot we-ʿal shefikhut damim, ‘Exile is caused in this world by idol worship, illicit sexual conduct and bloodshed’. All three cardinal sins are equally enumerated among the Noachide commandments (compare bSanhedrin 56a-b), underlining their universal quality. The wording yufsidu fīhā is equally related to the cardinal sins, bringing about the corruption of the earth, cf. (Neuwirth and Hartwig 2021, pp. 102–10). |
49 | For an analysis of the historical/theological background cf. (Schäfer 2020). |
50 | The notion of a divinely installed king is of course not reserved to the Davidic tradition. It has already been cherished in Iran, where the myth of Yima/ Gayōmard/Jamshīd had a formative bearing on the religious and political worldview (cf. Skjærvø 2012; Widengren 1959; Shaked 1987). |
51 | For more detailed background information cf. (Hartwig 2009, pp. 234–56; Hartwig 2013, pp. 297–319). |
52 | To mention the most important: (Sinai 2017, pp. 219–66; Reynolds 2006, pp. 230–27; Pregill 2020; Badawi 2014). |
53 | |
54 | The assumption that Iblīs is the first who used qiyās—if not invented it—is found in a hadith attributed to Jaʿfar al-Sādiq: قال الإِمام الصادق (عليه السلام) لأبي حنيفة : «لا تقسْ ، فإِن أوّل من قاس إِبليس (cf. al-Amīnī 2004, p. 91; cf. also Stewart 2014, pp. 468–97, here: p. 482). |
References
- Abdel Haleem, Muhammad. 2010. The Qur’an. English Translation with Parallel Arabic Text. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- al-Amīnī, Muḥammad Amīn. 2004. al-Imām Jaʿfar al-Ṣādiq ramz al-ḥaḍārah al-Islamiyyah. Beirut: Maʾassasat al-Tārīkh al-ʿArabī li-l-Ṭibāʿah wa-l-Nashr wa-l-Tawzīʿ. [Google Scholar]
- al-Azm, Sadik J. 1969. [Ṣādiq Jalāl al-ʿAẓm], "Maʾsāt Iblīs". In Ṣādiq Jalāl al-ʿAẓm, Naqd al-fikr al-dīnī. Beirut: Dār al-Ṭalīʿa, pp. 99–132. [Google Scholar]
- al-Azm, Sadik J. 1991. The Importance of Being Earnest about Salman Rushdi. Die Welt des Islams 31: 1–49. [Google Scholar] [CrossRef]
- al-Qādī, Wadād. 1988. The Term ‘Khalīfa’ in early Exegetical Literature. Die Welt des Islams 28: 392–411. [Google Scholar] [CrossRef]
- al-Zahāwī, Jamīl Ṣidqī. 1931. Thawra fī l-jahīm. al-Duhūr 1: 641–69. [Google Scholar]
- Andrae, Tor. 1926. Der Ursprung des Islams und das Christentum. Uppsala: Almquist & Wiksell. [Google Scholar]
- Augustine. 1871. The City of God. Translated by Marcus Dods. 2 vols. Edinburgh: T & T Clark. [Google Scholar]
- Awn, Peter J. 1983. Satan’s Tragedy and Redemption. Iblīs in Sufi Psychology. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Badawi, Emran. 2014. The Qur’an and the Aramaic Gospel Tradition. New York and London: Routledge. [Google Scholar]
- Becker, Adam H. 2016. The ’Evil Inclination’ of the Jews. The Syriac Yatsra in Narsai’s Metrical Homilies for Lent. Jewish Quarterly Review 106: 179–207. [Google Scholar] [CrossRef]
- Boyarin, Daniel. 2007. Hellenism in Rabbinic Babylonia. In Cambridge Companium to Rabbinic Literature. Edited by Charlotte E. Fonrobert and Martin S. Jaffee. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 336–63. [Google Scholar]
- Boyarin, Daniel. 2009. Socrates and the Fat Rabbis. Chicago: University of Chicago Press. [Google Scholar]
- Brakke, David. 2005. Making Public the Monastic Life: Reading the Self in Evagrius Ponticus’ Talking Back. In Religion and the Self in Antiquity. Edited by David Brakke, Michael L. Satlow and Steven Weitzman. Bloomington: Indiana University Press, pp. 222–33. [Google Scholar]
- Brakke, David. 2009. Evagrius of Pontus, Talking Back—Antirrhêtikos. A Monastic Handbook for Combating Demons. Translated with an Introduction by David Brakke. Collegeville: Liturgical Press. [Google Scholar]
- R. H. Charles, trans. 1913, The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament in English, vol. II: Pseudepigrapha. Oxford: Clarendon Press.
- Clarke, Elizabeth A. 1999. Reading Renunciation. Asceticism and Scripture in Early Christianity. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Cooper, Alan. 2004. A Medieval Jewish Version of Original Sin. Ephraim of Luntshits on Leviticus 12. The Harvard Theological Review 97: 445–59. [Google Scholar] [CrossRef]
- Donner, Fred McGraw. 2010. Muhammad and the Believers: At the Origins of Islam. Cambridge: Harvard University Press. [Google Scholar]
- Flasch, Kurt. 2015. Der Teufel und seine Engel: Die neue Biographie. München: C.H. Beck. [Google Scholar]
- Fowden, Garth, and Elizabeth Key Fowden. 2004. Studies in Hellenism, Christianity and the Umayyads. Athens: Research Centre for Greek and Roman Antiquity. [Google Scholar]
- Geiger, Abraham. 1833. Was Hat Mohammed aus dem Judenthume Aufgenommen? Bonn: n.p. [Google Scholar]
- Ghaffar, Zishan. 2020. Der Koran in Seinem Religions- und Weltgeschichtlichen Kontext. Eschatologie und Apokalyptik in den Mittelmekkanischen Suren. Paderborn: Ferdinand Schöningh. [Google Scholar]
- Gramlich, Richard. 1983. Der Urvertrag in der Koranauslegung (zu Sure 7,172–173). Der Islam 60: 205–30. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Greenblatt, Stephen. 2017. The Rise and Fall of Adam and Eve. The Story That Created Us. New York: W.W. Norton & Company. [Google Scholar]
- Grypeou, Emmanouela, and Helen Spurling. 2013. The Book of Genesis in Late Antiquity. Encounters between Jewish and Christian Exegesis. Leiden and Boston: Brill. [Google Scholar]
- Haag, Herbert. 2000. Abschied vom Teufel, 2nd ed. Einsiedeln: Benzinger. First published 1969. [Google Scholar]
- Haag, Herbert, ed. 1974. Teufelsglaube. Tübingen: Katzmann. [Google Scholar]
- Hartwig, Dirk. 2008. Der ‘Urvertrag‘ (Q 7:172). Ein rabbinischer Diskurs im Koran. In In vollem Licht der Geschichte”. Die Wissenschaft des Judentums und die Anfänge der kritischen Koranforschung. Edited by Dirk Hartwig, Walter Homolka, Michael J. Marx and Angelika Neuwirth. Würzburg: Ergon, pp. 191–202. [Google Scholar]
- Hartwig, Dirk. 2009. Die “Wissenschaft des Judentums“ und die Anfänge kritischen Koranforschung. Perspektiven einer modernen Koranhermeneutik. Zeitschrift für Religions- und Geistesgeschichte 61: 234–56. [Google Scholar] [CrossRef]
- Hartwig, Dirk. 2013. Die “Wissenschaft des Judentums" als Gründerdisziplin der kritischen Koranforschung: Abraham Geiger und die erste Generation jüdischer Koranforscher". In Jüdische Existenz in der Moderne: Abraham Geiger und die Wissenschaft des Judentums. Edited by Christian Wiese, Walter Homolka and Thomas Brechenmacher. Berlin: De Gruyter, pp. 297–319. [Google Scholar]
- Horovitz, Josef. 1926. Koranische Untersuchungen. Berlin and Leipzig: W. de Gruyter. [Google Scholar]
- Kaiser, Otto. 2000. Die alttestamentlichen Apokryphen. Eine Einleitung in Grundzügen. Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus. [Google Scholar]
- Khorchide, Mouhanad, and Klaus von Stosch. 2019. The Other Prophet. Jesus in the Qur’an. Translated by Simon Pate. London: Gingko. [Google Scholar]
- Knittel, Thomas. 2002. Das griechische, Leben Adams und Evas’. Studien zu einer narrativen Anthropologie im frühen Judentum. Tübingen: Mohr-Siebeck. [Google Scholar]
- Kugel, James L. 1997. The Bible as It Was. Cambridge, London and New Haven: Harvard University Press. [Google Scholar]
- Larssons, Göran. 2012. The Sound of Satan: Different Aspects of Whispering in Islamic Theology. Temenos: Nordic Journal of Comparative Religion 48: 49–64. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lowry, Richard. 1998. The Dark Side of the Soul: Human Nature and the Problem of Evil in Jewish and Christian Traditions. Journal of Ecumenical Studies 35: 88–100. [Google Scholar]
- Mingana, Alphonse, ed. 1905. Narsai doctrinis syri homiliae et carmina. Mosul: Fraternity of Preachers, vol. 1. [Google Scholar]
- Minov, Sergey. 2015. Satan’s Refusal to Worship Adam. A Jewish Motif and Its Reception in Syriac Christian Tradition. In Tradition, Transmission, and Transformation from Second Temple Literature through Judaism and Christianity in Late Antiquity. Edited by Menahem Kister, Hillel I. Newman, Michael Segal and Ruth A. Clements. Leiden: Brill, pp. 230–71. [Google Scholar]
- Neuwirth, Angelika. 2010. Der Koran als Text der Spätantike. Ein europäischer Zugang. Frankfurt am Main: Verlag der Weltreligionen. Translated by Samuel Wilder. 2019. As the Qur’an and Late Antiquity. A Shared Heritage. New York and Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Neuwirth, Angelika. 2011. Frühmekkanische Suren: Poetische Prophetie. In Der Koran. Berlin: Verlag der Weltreligionen, vol. 1. [Google Scholar]
- Neuwirth, Angelika. 2015. A Discovery of Evil in the Qur’an? Revisiting Qur’anic Versions of the Decalogue in the Context of Pagan Arab Late Antiquity. In Scripture, Poetry and the Making of a Community. Reading the Qur’an as a Literary Text. Edited by Angelika Neuwirth. Oxford: Oxford University Press, pp. 253–74. [Google Scholar]
- Neuwirth, Angelika. 2017. Frühmittelmekkanische Suren: Das neue Gottesvolk: ›Biblisierung‹ des altarabischen Weltbildes, Handkommentar. In Der Koran. Berlin: Verlag der Weltreligionen, vol. 2/1. [Google Scholar]
- Neuwirth, Angelika. 2020. David im Islam. Zur debatte—Sonderheft zu Ausgabe 1: 12–16. [Google Scholar]
- Neuwirth, Angelika, and Dirk Hartwig. 2021. Spätmittelmekkanische Suren: Von Mekka nach Jerusalem. Der spirituelle Weg der Gemeinde heraus aus säkularer Indifferenz und apokalyptischen Pessimismus, Handkommentar. In Der Koran. Berlin: Verlag der Weltreligionen, vol. 2/2. [Google Scholar]
- Nöldeke, Theodor. 1860. Geschichte des Qorāns. Göttingen: Dieterichsche Buchhandlung. [Google Scholar]
- Nöldeke, Theodor, and Friedrich Schwally. 1909. Über den Ursprung des Qorāns. In Geschichtge des Qorāns. Leipzig: Dieterich, vol. 1. [Google Scholar]
- Oberhänsli-Widmer, Gabrielle. 2007. Der böse Trieb als rabbinisches Sinnbild des Bösen. Judaica 63: 18–43. [Google Scholar]
- Pagels, Elaine. 1991. Adam, Eve, and the Serpent. New York: Random House. [Google Scholar]
- Pagels, Elaine. 1995. The Origins of Satan. How Christians Demonized Jews, Pagans, and Heretics. New York: Vintage Books. [Google Scholar]
- Pregill, Michael E. 2020. The Golden Calf between Bible and Qur’an. Scripture, Polemic, and Exegesis from Late Antiquity to Islam. New York and Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Reynolds, Gabriel S. 2006. Redeeming the Adam of the Qurʾān. In Arabische Christen—Christen in Arabien. Edited by Detlev Kreikenbom, Franz-Christoph Muth and Jörn Tielmann. Frankfurt am Main: Lang, pp. 71–83. [Google Scholar]
- Reynolds, Gabriel S. 2010. The Qurʾān and Its Biblical Subtext. London and New York: Routledge, pp. 39–54. [Google Scholar]
- Ri, Andreas Su-Min. 1987. La Caverne des trésors: Les deux recensions syriaques (Corpus Scriptorum Cristianorum Orientalium 486, Scriptores Syriaci 207). Louvain: Peeters Publishers. [Google Scholar]
- Rost, Leonhard. 1985. Einleitung in die alttestamentlichen Apokryphen und Pseudepigraphen einschließlich der großen Qumran-Handschriften, 3rd ed. Heidelberg and Wiesbaden: Quelle und Meyer. [Google Scholar]
- Saint Ephrem. 1990. Hymns on Paradise. Introduction and Translation. Edited by Sebastian Brock. Crestwood: St Vladimir’s Seminary Press. [Google Scholar]
- Schäfer, Peter. 1975. Rivalität zwischen Engeln und Menschen. Untersuchungen zur rabbinischen Engelvorstellung. Berlin and Boston: De Gruyter. [Google Scholar]
- Schäfer, Peter. 2020. Two Gods in Heaven. Jewish Concepts of God in Antiquity. Princeton: Princeton University Press. [Google Scholar]
- Schechter, Solomon. 1909. Some Aspects of Rabbinic Theology. London: Adam and Charles Black. [Google Scholar]
- Schmid, Nora K., Nora Schmidt, and Angelika Neuwirth, eds. 2016. Denkraum Spätantike. Reflexionen von Antiken im Umfeld des Koran. Wiesbaden: Harrassowitz. [Google Scholar]
- Shaked, Shaul. 1987. First Man, First King: Notes on the Semitic-Iranian Syncretism and Iranian Mythological Transformation. In Gilgul: Essays on Transformation, Revolution and Permanence in the History of Religions. Edited by Shaul Shaked, David Schulman and Guy G. Stroumsa. Leiden and New York: Brill, pp. 238–56. [Google Scholar]
- Shoemaker, Stephen J. 2018. The Apocalypse of Empire. Imperial Eschatology in Late Antiquity and Early Islam. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. [Google Scholar]
- Sievers, Mira. 2019. Schöpfung zwischen Koran und Kalām. Ansätze einer koranischen Theologie. Berlin: EBVerlag. [Google Scholar]
- Sinai, Nicolai. 2017. The Eschatological Kerygma of the Early Qur’an. In Apocalypticism and Eschatology in Late Antiquity: Encounters in the Abrahamic Religions, 6th–8th Centuries. Edited by Hagit Amirav, Emmanouela Grypeou and Guy Stroumsa. Leuven: Peeters, pp. 219–66. [Google Scholar]
- Skjærvø, Oktor. 2012. Jamšid i, Myth of Jamšid. Encyclopaedia Iranica 14: 501–22. [Google Scholar]
- Speyer, Heinrich. 1931. Die biblischen Erzählungen im Qoran. Gräfenhainichen: C. Schulze. [Google Scholar]
- Stefanides, Emmanuelle. 2008. The Qur’an Made Linear. A Study of the Geschichte des Qorāns’ Chronological Reordering. Journal of Qur’anic Studies 10: 1–22. [Google Scholar] [CrossRef]
- Steppat, Fritz. 1989. God’s Deputy. Materials on Islam’s Image of Man. Arabica 36: 163–72. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Stewart, Devin J. 2014. An Eleventh-Century Justification of the Authority of Twelver Shiite Jurists. In Islamic Cultures, Islamic Contexts. Essays in Honor of Professor Patricia Crone. Edited by Asad Q. Ahmes, Behnam Sadeghi, Robert G. Hoyland and Adam Silverstein. \Leiden and Boston: Brill, pp. 468–97. [Google Scholar]
- Toepel, Alexander. 2013. The Cave of Treasures. A New Translation and Introduction. In Old Testament Pseudepigrapha. More Noncanonical Scriptures. Edited by Alexander Panayotov, James R. Davila and Richard Bauckham. Grand Rapids: William B, vol. 1. [Google Scholar]
- Urbach, Efraim E. 1975. The Sages. Their Concepts and Beliefs. Jerusalem: Magnes Press, 2 vols. [Google Scholar]
- Utley, Francis L. 1945. The Bible of the Folk. California Folklore Quarterly 4: 1–17. [Google Scholar] [CrossRef]
- van Leeuwen, Richard. 2015. Literature and Religious Controversy. The Vision of Hell in Jamīl Ṣidqī al-Zahāwī’s Thawra fī l-jahīm. In Locating Hell in Islamic Traditions. Edited by Christian Lange. Leiden: Brill, pp. 336–51. [Google Scholar]
- Widengren, Geo. 1959. The Sacral Kingship of Iran. In Contributions to the Central Theme of the VIIIth International Congress for the History of Religions (Rome, April 1955). Edited by Carl-Martin Edsman. Leiden and New York: Brill, pp. 242–57. [Google Scholar]
- Yerushalmi, Yosef Hayim. 1996. Zakhor. Jewish History and Jewish Memory. Foreword by Harold Bloom. Seattle: University of Washington Press. [Google Scholar]
- Zellentin, Holger. 2017. Trialogical Anthropology: The Qur’an on Adam and Iblis in View of Rabbinic and Christian Discourse. In The Quest for Humanity—Contemporary Approaches to Human Dignity in the Context of the Qur’anic Anthropology. Edited by Rüdiger Braun and Hüseyin Çiçek. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, pp. 54–125. [Google Scholar]
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2021 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Neuwirth, A.; Hartwig, D. Beyond Reception History: The Qur’anic Intervention into the Late Antique Discourse about the Origin of Evil. Religions 2021, 12, 606. https://doi.org/10.3390/rel12080606
Neuwirth A, Hartwig D. Beyond Reception History: The Qur’anic Intervention into the Late Antique Discourse about the Origin of Evil. Religions. 2021; 12(8):606. https://doi.org/10.3390/rel12080606
Chicago/Turabian StyleNeuwirth, Angelika, and Dirk Hartwig. 2021. "Beyond Reception History: The Qur’anic Intervention into the Late Antique Discourse about the Origin of Evil" Religions 12, no. 8: 606. https://doi.org/10.3390/rel12080606
APA StyleNeuwirth, A., & Hartwig, D. (2021). Beyond Reception History: The Qur’anic Intervention into the Late Antique Discourse about the Origin of Evil. Religions, 12(8), 606. https://doi.org/10.3390/rel12080606