Naṣr Ḥāmid Abū Zayd (1943–2010), an acclaimed Egyptian intellectual, was deeply embedded in classical and modern Islamic thought and hermeneutical approaches to the Qur’ān. A graduate and longstanding researcher at the University of Cairo, he was forced to leave Egypt in 1995 and later had a period of academic work in the Netherlands. After working at Leiden University, the scholar obtained the Ibn Rushd Chair of Humanism and Islam at the University of Humanistics, Utrecht. Abū Zayd’s research was shaped by the “Egyptian school” of literary approach to the study of Qur’ān as well as by his openness towards different cultures and international schools of thought, which resulted in his travelling across the globe to wherever he could find common ground with researchers and academic audience, including such different places as the United States, Japan, and Indonesia. Despite the versatility of his scientific oeuvre, it could be said that modern reinterpretation of the Qur’ān was the most important topic of his output. Among his masters and inspirations were major personages and movements of Arab classical thought, from the Mu‘tazila group via Aš-Šāfi‘ī to Ibn ‘Arabī, and modern Arabic literary studies, such as Ṭāhā Ḥusayn, Amīn al-Ḫūlī, and Muḥammad Aḥmad Ḫalaf Allāh. He made extensive study of Western thought, and assimilated into Arabic notions and theories taken from European semiotics and hermeneutics (e.g., Ferdinand de Saussure, Yuri Lotman, Roman Jakobson, Hans-Georg Gadamer, E.D. Hirsch), sometimes melding it with local Arab hermeneutical traditions, especially the tradition of ta’wīl. In the period of time between the years 1985 and 1990, he created two of his most important works: Mafhūm an-naṣṣ (“Concept of the Text”; 1st ed. 1990), presenting his hermeneutical method of reading the Qur’ān, and Naqd al-hiṭāb ad-Dīnī (“Critique of Religious Discourse”; 1st ed. 1990 or 1992), which made his views a focus of violent public debate in Egypt. Even after the so-called Case of Abu Zayd (1992–1995), when the scholar decided to leave Egypt and go into exile in the Netherlands, he remained a prolific author and a participant of many intellectual discussions within the environment of Islamic reformist thought and the Arab liberal and democratic milieus.
This paper aims to develop a dimension that has been, as far as I am concerned, not frequently raised by researchers of Abū Zayd’s heritage. The practice of nasḫ, which became one of the most important sub-disciplines of Islamic jurisprudence and the Qur’ānic sciences, is an important context and point of reference in several of the Egyptian scholar’s books in both Arabic and English. I would like to trace the way in which the question of abrogation is linked to the main hermeneutical issues raised by Abū Zayd. It is of special interest when we take into account that nasḫ, usually translated into English in a somewhat simplified way as ‘abrogation’, has both legal (juridical) and hermeneutical aspects in addition to a connection with the problematic issue of Islamic revelation (waḥy). Before presenting examples from Abū Zayd’s works, an introduction regarding the notion and usage of nasḫ must be provided that takes into account its ambiguous and historically changing character.
1. Nasḫ: A Key Procedure in Islamic Jurisprudence Between Law and Hermeneutics
I focus on utilizing the Arabic original term
nasḫ because it is very rich in meanings and can be translated in differing Islamic contexts, mainly as “abrogation”, though sometimes as “cancellation”, “omission”, or “substitution”; interestingly, the Wehr Dictionary adds the meanings of “copying” and “translation” (Wehr, 5th ed., p. 961) to it as well. However, it can be said that “abrogation” has become the main equivalent for the juridical practices of
nasḫ. John Burton, the author of the in-depth chapters on abrogation in both Brill’s
Encyclopaedia of the Qurʾān and
Encyclopaedia of Islam and the more detailed monograph
The Sources of Islamic Law: Islamic Theories of Abrogation, published in 1990, defined it as “a prominent concept in the fields of Qurʾānic commentary and Islamic law which allowed the harmonization of apparent contradictions in legal rulings” (
Burton [2003] 2021, Encyclopaedia of the Qurʾān Online, 1st paragraph). This definition seems to be very “Western” from the Islamic or Arab point of view. It can be said that in Western Arabic and Islamic studies the entire concept of
nasḫ was, while obviously noticed, not researched very extensively. Burton discovers a huge discrepancy between “the voluminous literature Muslims have produced on this topic over the centuries” and the relatively slight interest of Western scholars in the details of abrogation (
Burton [2003] 2021, Encyclopaedia of the Qurʾān Online, 1st paragraph). What is crucial is that the distinction between two dimensions of the holy book of Islam must be introduced: the Qur’ān as text and the Qur’ān as source. In the second case. it will be defined in relation to verses removed (or omitted) from the text such that while they may not be included in the written form (
Muṣḥaf), they can nevertheless be treated as a substantial part of an Islamic doctrine. Of great importance is the distinction between
the nāsiḫ (that which is abrogating) and
mansūḫ (that which is abrogated); as Roslan Abdul-Rahim argues, “the
nāsiḫ is what is regarded as the Qur’ānic imperative” (
Abdul-Rahim 2017, p. 57). It is not a wonder that in the early Qur’ānic sciences one of its sub-branches which focused on
nasḫ was called
‘ilm an-nāsiḫ wa-al-mansūḫ. Using the abovementioned terminology, R. Abdul-Rahim formulated one of the most interesting contemporary definitions of
nasḫ:
“the abrogation or suppression of a ruling that had previously been established and acted on (the mansūḫ) by a new established ruling that requires a new enactment (the nāsiḫ)”.
Before we briefly inform the way this concept has been developed over the course of the history of the Arab-Islamic civilisation, there is a need to refer to two passages of Qur’ān that inspired and justified the very phenomenon of nasḫ. The first of these is 2:106 (cited after The Noble Qur’ān published in Saudi Arabia with both Arabic text and English “translation of the meanings”):
Whatever a Verse (revelation) do We abrogate or cause to be forgotten, We bring a better one or similar to it. Know you not that Allāh is able to do all things?
The first phrase in Arabic is:
Ma-nansaḫ min āya aw-nunsihā na’ti bi-ḫayr minhā aw-miṯlihā; thus, the first verb really comes from the root
n-s-ḫ. In the view of most orthodox jurists, this
āyah justifies the existence of the two main types of
nasḫ: (1)
nasḫ al-ḥukm dūna at-tilāwa (abrogation of a ruling without deleting wording, sometimes called
ibdāl, ‘supersession’ or ‘suspension’), (2)
nasḫ al-ḥukm wa-at-tilāwa (the full nullification of the old verse from the
muṣḥaf, sometimes called
ibtāl, ‘suppression’ or ‘elimination’). However, there is a strong feeling, especially among some contemporary scholars, that the abovementioned
āya is not linked to the technical meaning of
nasḫ developed by Muslim scholars over the course of history (compare
Fatoohi 2013, pp. 47–54).
The second verse is Q 16:101:
When We change a verse in place of another—and Allah knows best what He sends down—they [the disbelievers] say, “You (O Muḥammad) are but a Muftar [forger, liar].” Nay, but most of them do not know.
Here, the root
n-s-ḫ is not utilised and the original phrase is
wa-iḏā badalnā āyah makān āyah; thus, the meaning of changing or replacing is expressed by the verb
badala (
badalnā in the first person the plural). This ambiguous verse played an important part in the subsequent development of the concept of
nasḫ. The importance of Q 16:101 was underlined by Abū ‘Abd Allāh Muḥammad ibn Idrīs aš-Šāfiʿī (768–820), one of the four great Sunni Imams, inspirer of one of the
maḏāhib (Sunni schools of Islamic jurisprudence), and without doubt a leading scholar and writer during the formative phase of
uṣūl al-fiqh. As Aš-Šāfi‘ī focused on the idea of limiting Sunna to words and actions attributed to the Prophet Muhammad alone, and tried to systematically describe the development of the prophetic mission over the course of twenty years, identifying the will of the prophet with the divine will (
Burton [2003] 2021, Encyclopaedia of the Qurʾān Online, paragraph on Aš-Šāfiʿī’s theory of abrogation). Part of this process involved the replacement of some rulings by the others, with the characteristic case being the replacement of the direction of worship from Jerusalem to Mecca. In Aš-Šāfiʿī’s eyes, each case of abandoning or substituting a given rule can be justified by Qur’ānic verses or
ḥadīṯs, and the scholar gathered such examples in his works:
Contradictory ḥadīṯ (
Iḫtilāf al-ḥadīṯ) and
Treatise [on Jurisprudence] (
Ar-Risāla). Thus, as Burton argues, the main understanding of
nasḫ by Aš-Šāfiʿī is related to “abandoning” (Arabic:
taraka) of a given rule, or more precisely, to the “substitution”, as “no ruling is abrogated without a replacement ruling being promulgated in its stead” (
Burton [2003] 2021, Encyclopaedia of the Qurʾān Online, paragraph on Aš-Šāfiʿī’s theory of abrogation).
Actually, despite of the fact that
nasḫ has become a part of Sunni and Shia orthodoxy, it has been constantly criticised, discussed and negotiated. It is widely assumed (e.g., by Burton) that such a critique started with Abū Muslim al-Iṣfahānī (868–934); however, the latter’s oeuvre regarding this topic is not well known today and seems to be a sort of semi-legendary narration (cf.
Abdul-Rahim 2017, p. 60). A paper by a Malaysian scholar, Roslan Abdul-Rahim, that was published in 2017 clarifies such ambiguous aspects in the history of
nasḫ and provides several very interesting clues on the character of this phenomenon. Abdul-Rahim’s approach is more hermeneutical than juridical; in his view,
nasḫ was an inherent part of revelation (
waḥy) in Islam. The sending down (
tanzīl) of the Text, that is, the Qur’ān, is the moment when it becomes historic and begins to appeal to the condition of man in the given time. Thus, as the researcher plainly suggests, “in the historical process of Qur’ānic
tanzīl, changes in revelation unmistakably took place” (
Abdul-Rahim 2017, p. 60). These changes can be deduced from the Qur’ān, and in Abdul-Rahim’s terminology can be rendered as (he spells it in italics) cases of
re-revelation, or
revelatory revision or
realignment of waḥy (
Abdul-Rahim 2017, p. 60). In his view,
nasḫ had been something valid and “real for the first generation of Muslims”, an actual experience felt in a context of unfolding revelation; however, in the course of time it was reduced to something more “theoretical” and “interpretive”, purely juridical (
Abdul-Rahim 2017, p. 72). Even if
nasḫ can be a lively procedure,
Abdul-Rahim (
2017, p. 75) points out that today it has become a “dead theory” utilised only for past legal challenges (
Abdul-Rahim 2017, p. 75), and freezes the current reformist thinking on Islamic jurisprudence. What is a way out, to incorporate the experience of
nasḫ in the contemporary times? One clue is provided in the final part of his text.
“We should therefore take the hint from naskh (
nasḫ) and look at the law according to the more viable transformative model. This is an irony, but it is an irony that essentially prepares the Muslims intellectually and philosophically to embrace the idea of
contextualization. In this sense, Islam notwithstanding, the law must be viewed and understood according to its context. There is always a danger and risk when someone
decontextualizes the law. Hence, what we need is not
decontextualization. What we need is the
demythologization of the law, and hence, the text itself” (
Abdul-Rahim 2017, p. 75; italics in original).
Even if the idea of demythologization of the law is not clarified by Abdul-Rahim with any examples, it is an important point that will be developed to some extent in the subsequent chapter of this paper. In particular, his underlining of the significance of the contextualization and rethinking of Qur’ānic hermeneutics seems to be a common point with Naṣr Ḥāmid Abū Zayd’s thought.
The other complex and well-documented contemporary analysis of
nasḫ is provided by Louay Fatoohi in his monograph
Abrogation in the Qur’an and Islamic Law (2013), which is very different from Abdul-Rahim. The former carried out an extensive work analysing many Arabic historical sources which defined
nasḫ, including the oldest Arabic lexicon
Al-‘Ayn (ca. 173 Hijri/789) by Al-Ḫalīl ibn Aḥmad al-Farāhīdī, in which one of the meanings of
nasḫ is “replacing a practice with another” (after:
Fatoohi 2013, p. 12). Fatoohi named and defined three modes of abrogation: legal, legal–textual, and textual, underlining the fact that the first has historically been dominant. Of great importance is his assertion that
nasḫ “is unique in its implications for the history and transmission of the Qur’ānic text as well as its meanings and objectives” (
Fatoohi 2013, p. 3); thus, it becomes an intellectual process on the verge of hermeneutics, law, and historical discourse. Fatoohi exposed inconsistencies in Aš-Šāfiʿī’s interpretations of
nasḫ, e.g., argumentation on the change of
qibla (cf. Q 2:142, 2:144; 2: 149–150) to the Meccan Al-Masğid al-Ḥarām, which is one of the pivotal examples of
nasḫ. In Fatoohi’s opinion, the
qibla issue is actually a case in which Sunna was abrogated by the Qur’ān, which is incompatible with the usual position of the author of
Risāla, who suggests that a Qur’ānic ruling can be abrogated only by a Qur’ānic ruling and, analogously, only
sunna can be abrogated by other
sunna (
Fatoohi 2013, pp. 19–22). These rather obvious flaws in Aš-Šāfiʿī’s argumentation did not prevent him from establishing authority over the majority of Islamic scholars. The reasoning behind the procedures of
nasḫ was widely criticized and problematized in the 19th Century when Muslim modernists came to the fore in Egypt and other Arab territories, which is the history that strongly shaped the critical thinking of Naṣr Abū Zayd.
2. Naṣr Ḥāmid Abū Zayd, Hermeneutics, and Nasḫ
How can we locate Abū Zayd regarding the aforementioned definitions of
nasḫ and its usage and critique over the course of many centuries? The Egyptian scholar was strongly indebted to the rationalist current of Muḥammad ‘Abduh (1849–1905), whom Abū Zayd considered as the “father of modern Islamic thought” (
Abu Zaid and Nelson 2004, p. 52). For the latter, it was ‘Abduh who initiated thinking about Qur’ānic stories as allegories spoken and written in a narrative style in order to “convey spiritual and ethical truths” (
Abu Zaid and Nelson 2004, p. 52). In the mature phase of his academic research Abū Zayd turned to modern literary approaches to the Qur’ān, taking Ṭāhā Ḥusayn (1889–1973), Muḥammad Aḥmad Ḫalaf Allāh (1916–1991), and Amīn al-Ḫūlī (1895–1966) as his intellectual masters. This is very significant for all of Abū Zayd’s oeuvre, as for him the tools of literary critique were more important than a strictly juridical or judicial approach to the Koran and Sunna. In the latter’s words, ‘Abduh “wrote in the staid language of a classic, religious scholar” (
Abu Zaid and Nelson 2004, p. 32), which was only the point of entry to more critical research. For Abū Zayd, a literary approach enriched by both Western and Islamic traditions of hermeneutics would provide a good basis for rethinking Islamic sources.
Returning to the initial question of this sub-chapter, the basis of the hermeneutical approach of the Egyptian scholar must be defined. His approach to revelation (waḥy), which as a fundamental Islamic notion was mentioned in the previous chapter in the context of R. Abdul-Rahim’s ideas, has to be underlined. Abū Zayd enriches his understanding of revelation using the semiotic approach of Yuri Lotman and Ferdinand de Saussure. One of the results of this approach is the definition of waḥy in one of the passages of Mafhūm an-naṣṣ:
The Qur’ān describes itself as a message (risāla). The message represents (tumaṯṯil) an act of communication (‘alāqat al-ittiṣāl) between sender (mursil) and the recipient (mustaqbil), transmitted via a code or a linguistic system (min ḫilāl šifra aw niẓām lughawī). In the case of the Qur’ān it is not possible to treat the sender as a matter of scientific inquiry. So, it is natural that the scientific researching of the Qur’ān begins with the researching of reality and culture.
In this historiographic vision, Abū Zayd focuses on the revealing or sending (tanzīl) of the Text, that is, the Qur’ān, by the first sender (mursil), God, to the first recipient (al-mustaqbil al-awwal), who is Muḥammad (God’s Messenger, rasūl Allāh). The message is transmitted via an intermediary, the archangel Ğibrīl. Abū Zayd describes this event as the act of communication or relation of communication (‘alāqat ittiṣāl). Communication between God and man, as in the title of one of the most important lectures given by Abū Zayd in the Netherlands, is in the centre of his thought. Such an act is possible thanks to the role of the code or linguistic system (šifra/niẓām luġawī), and takes place “in a specific reality and cultural context” (siyāq wāqi‘ wa-ṯaqāfī). While the Qur’ān in the Egyptian’s approach is divine, as God’s message, it has an earthly, textual form as well, which is man-made. Thus, the message (risāla) or Text (naṣṣ), especially at the moment of codification into written form, becomes a historical cultural product (muntağ ṯaqāfī), creating and transforming the culture of daily life. Muḥammad, from being the first recipient, evolves into the role of the sender of the Text, which itself begins to change in time and history. The sender–recipient relation in the form of mursil–mustaqbil/muḫāṭab communication is established and repeated in every moment when the Qur’ān is recited, read, and interpreted.
We have to remember this semiotic and hermeneutic basis in Abū Zayd’s thought, because he sees waḥy in precisely this way. In this context, we can return to the earlier idea that tanzīl is a process in which revelation has been constantly changed; however, as we will see later, in this regard Abū Zayd’s approach is rather traditional.
Returning to the main topic of the article, one of the clearest definitions of
nasḫ is contained in Abū Zayd’s
Reformation of Islamic Thought, where
nasḫ (abrogation) is defined as a doctrine “according to which they [the jurists] considered the historically later revelation to be the final rule, while the earlier one was considered abrogated” (
Abū Zayd 2006, p. 94). The Egyptian scholar sees the beginnings of the procedure in the fact that it was very difficult to discern any valid methodology of verification when the jurists became overwhelmed by “the occasional diversity and contradictoriness of the Quranic legal stipulation regarding such issues as women, marriage, divorce and custody, dietary issues, etc.” (
Abū Zayd 2006, p. 94). Despite that the “abrogation” doctrine was based on Quranic
āyāt (16:101; 2:106), it was quite vague and, in Abū Zayd’s opinion, “(…) the jurists achieved no consensus on what was abrogated, simply because the actual chronological order of the Quran had always been, and still is, disputed and debated” (
Abū Zayd 2006, p. 94).
The Muslim jurists specified four categories of Qur’ānic texts in the context of nasḫ; this classification is cited after Abū Zayd, who based it on both the Arabic authors and John Burton’s encyclopaedic entries:
Verses and passages that are entirely deleted from the present
Closed Corpus, i.e., while they once belonged to the Qur’ān,
they now no longer belong to the Qur’ān.
Verses and passages containing rules and stipulations that, while no
longer valid, exist in the Qur’ān to be recited; although their legal
power is deleted, their divine status as God’s speech remains.
Verses and passages whereby their rules and stipulations are
valid even though they are deleted from the Qur’ān; the stoning
penalty for fornication committed by married people belongs to
this category.
Of course, the verses and passages that were not subject to abrogation.
The second mentioned category is the most “classical”, and can be rendered in the original Arabic form as
nasḫ al-ḥukm dūna at-tilāwa (abrogation of the ruling without deleting wording), sometimes called
ibdāl “supersession” or “suspension”. As the Canadian scholar Yusuf Rahman suggests, such an understanding of
nasḫ is probably the only one considered by Abū Zayd (
Rahman 2001, p. 142), thus the author of
Mafhūm an-naṣṣ demonstrates a lack of confidence towards the broader theories of abrogation. This approach to
nasḫ can be identified with a “legal mode” described by, for example, L. Fatoohi. That Abū Zayd takes such a position can be deduced from the chapter of
Mafhūm an-naṣṣ (
Abū Zayd 1990, pp. 131–51), where he analyses the meaning, function (
waẓīfa), and modes (
anmāṭ) of
nasḫ, adding to it rich analyses of the relations between divine ruling (
ḥukm) and its wording (
tilāwa). Probably the most important fact is that Abū Zayd almost always approaches the concept of abrogation as a confirmation of “necessary connection between revelation—
waḥy and reality—
wāqi‘” (
Abū Zayd 1990, p. 131). From this point of view, both
‘ilm an-nāsiḫ wa-mansūḫ and other Qur’ānic disciplines,
asbāb an-nuzūl, can work as classical arguments proving the historicity of the Qur’ān and its functioning as a historic and linguistic text, which was postulated by Abū Zayd from the very beginning of his academic activities. Of great importance is his remark that the yet-abrogated rulings (
mansūḫ) reflected in the Qur’ānic verses, can be revived when reality imposes it (
ḥukm al-mansūḫ yumkin an yafriḍahu al-wāqi‘ marratan uḫrà;
Abū Zayd 1990, p. 137). This is a very revealing statement, because Abū Zayd suggests that procedures of
nasḫ should be treated as cases of contextualization of the Qur’ān, and as such this contextualization should be done equally in contemporary times regarding the challenges of current reality, as well as that abrogated verses could be more instructive than
āyāt that were formerly seen as abrogating ones (
nāsiḫ) by the classical jurists. Thus, we have to agree with Yusuf Rahman’s view that “Abū Zayd sees the main goal of
nasḫ as being to introduce an element of contextuality into the law” (
Rahman 2001, p. 142). In my opinion, this does not mean that the author of
Mafhūm an-naṣṣ rejects the traditional Sunni concept of
nasḫ in its legal sense; rather, he shifts the focus to its contextual aspects, bringing it closer to his hermeneutical interests.
This is well-suited to another semiotic conception of the Egyptian thinker, that is, the meaning–significance relation. In his second magnum opus,
Naqd al-ḫiṭāb ad-dīnī, Abū Zayd presented one of the most fully-developed definitions of the Islamic hermeneutical method,
ta’wīl, understanding it as an interpretation: “an action that repeatedly moves between a starting point and endpoint, or between the meaning and significance, rather like the movement of a pendulum, and not movement in one direction” (
Abū Zayd 2018, p. 145, translated by Jonathan Wright). In this passage, the aforementioned translator rendered the Arabic
dalāla as “meaning” and
maġzà as “significance”. In other places, Abū Zayd had used the form
ma‘nà in a similar way to the aforementioned
dalāla: a historical, established meaning, understood directly from the wording of the text.
Maġzà, “significance”, would be of a more transient, changeable character depending on the context (
siyāq) and reality (
wāqi‘). Abū Zayd’s position here is both semiotic and hermeneutical, referring to de Saussure’s theory of a linguistic sign (reinterpreted by E.D. Hirsch), and to the figure of the hermeneutical circle (
Moch 2020, p. 56). I think that the semiotic relation of meaning and significance in the form proposed by Abū Zayd can be utilised regarding
nasḫ: when it operates as established legal interpretation created in the given period of time, it works as
ma‘nà or
dalāla, the fixed meaning. When the current context is taken into account, however, such a legal interpretation could be closer to
maġzà, that is, transient, dynamic significance. Such a distinction is not really present in most of Islamic approaches to
nasḫ, and this could therefore be seen as an individual contribution of Abū Zayd to the subject.
Returning to the details of
nasḫ, one of the most interesting examples used by Abū Zayd is the case of intermarriage, to which he refers in his book
Rethinking the Qur’àn. Towards the Humanistic Hermeneutics. The usual legal interpretation in this regard is that the
āyah 2:221
1 is
nāsiḫ in relation to the verse 5:5
2, which is
mansūḫ. In Abū Zayd’s words, the latter says that Muslims are allowed to marry non-Muslim females, while the former revokes such permission (
Abū Zayd 2004, p. 25). The Egyptian scholar suggests that utilising
nasḫ in such a situation seems to be a purely juridical outlook “motivated by law formulation that needs a certain mode of fixation” (
Abū Zayd 2004, p. 25). If we treat both
āyāt as independent discourses, then Q 2:221 would be presenting the general, the preference to marry a Muslim female by Muslim man, while Q 5:5 would be presenting a particularization of the general rule, based on the notion of social “togetherness”. Such an approach includes a more dialogical or discursive way of reading the Qur’ān, which is characteristic of Abū Zayd and other Muslim reformists. The Egyptian writer refers to Ibn Rušd, who was critical of using abrogation with respect to the aforementioned verses on intermarriage, at least excluding marriage between Muslims and
kitābiyyāt (Christian and Jewish “women of the Book”) from the general prohibition on such marriages (
Abū Zayd 2004, p. 25f.). Adding to this, Abū Zayd poses a question related to the contemporary contextualization of women’s rights, wondering whether permission for intermarriage should be guaranteed only to male Muslims or if it should be extended to females as well (
Abū Zayd 2004, p. 25). Here, as is often the case with examples of
nasḫ, the legal question becomes a real issue of contemporary daily life, “because the issue at stake is not so much intermarriage; it is rather the individual freedom that entails freedom of religion and belief” (
Abū Zayd 2004, p. 27). The author of
Mafhūm an-naṣṣ clearly supports the rethinking here of judicial traditions in Islam in order to break with some patriarchal and anachronistic elements present both in pre-Islamic times and in classical
uṣūl al-fiqh that have survived until today.
Another case of Abū Zayd’s interest in abrogation is when he discusses the ideas of other reformist thinkers regarding Islamic law, including their positions on the validity and applicability of historic ‘
ilm an-nāsiḫ wa-al-mansūḫ. For example, in
Reformation of Islamic Thought he delves into the theories of the Sudanese thinkers Maḥmūd Muḥammad Ṭāhā (1909–1985) and former Ṭāhā’s student, ‘Abd Allāh an-Na‘īm (born 1946). The former coined the idea of a so-called “Second Message” of Islam which would be well suited to the challenges of contemporary situations. As Abū Zayd sums it up, “the Mecca message, which is basically spiritualistic, accommodating justice, freedom, and equality, was replaced by the Medina message emphasizing law, order and obedience” (
Abū Zayd 2006, p. 87). Additionally, according to Ṭāhā and an-Na‘īm, “it is both possible and indeed imperative to return to the Mecca message [the Second Message] and abrogate the Medina message that was designed to fit in with the social and cultural confines experienced by the Arabs in the 7th century” (
Abū Zayd 2006, p. 87). Thus, we can note that this is an idea similar to a reversed
nasḫ; what was formerly abrogated should now be abrogating. It seems that Abū Zayd might have been somewhat sympathetic to these ideas, as he too often pointed to the excessive prioritisation of “Medina material” in Islamic law. Despite this, the Egyptian thinker was critical of Ṭāhā and Na‘īm’s ideas, recognising their arbitrariness in replacing one tradition with another. According to Abū Zayd, what is crucial for an-Na‘īm is that “the project of reforming Islamic law or reconstructing sharia, is limited to rethinking the sources and reinterpreting these in a modern context”, as “he is clearly unaware that the Muslim World’s modern context is simultaneously determined and constructed by an even wider, general, modern world context” (
Abū Zayd 2006, p. 88). This would be true for Abū Zayd’s wider assessment of Islamic jurisprudence, including the practice of abrogation, as well. For him, it is not enough to replace one ruling with another better suited to current reality; it is more about recognizing the Qur’ān’s polyphonic discourses and discussing it without the need to freeze it into particular legal requirements.
3. Conclusions
The concept of
nasḫ seems to be a very tricky and complicated topic. While the Arabic literature on the subject is rich it offers no possibility of reaching clear conclusions, as jurists and scholars have constantly argued over their understanding of abrogation and whether it can be of a textual character apart from its main legal meaning (e.g., discussion on the so-called “stoning verse”). L. Fatoohi even says that “abrogation represents a major crisis in Islamic scholarship” (
Fatoohi 2013, p. 238). The Western literature, by contrast, is very modest (only Burton’s monograph) and only in recent years has the English-language scientific discourse on
nasḫ been enriched with important critical texts by Fatoohi and Abdul-Rahim. For the Western non-Muslim scholar, such as the author of this paper, the whole discussion on abrogation is deeply paradoxical and often against one’s initial presuppositions, according to which strict obedience to traditional judicial procedures should nowadays be on par with contemporary Islamic integralism and the concept of the return to the golden era of Arab–Islamic civilisation. Contrastingly, an intellectual from Ḥasan al-Bannā’s milieu, Abd al-Muta‘āl al-Ğabrī (1906–1949), was very dismissive towards the very concept of
nasḫ (
Fatoohi 2013, p. 29).
Taking these aspects into account, the analysed material proves that Naṣr Ḥāmid Abū Zayd’s views on
nasḫ represented a continuation of the reformist line initiated by Muḥammad ‘Abduh (1849–1905), who “did not reject abrogation but proposed alternative interpretations for the verses that are seen as mentioning abrogation” (
Fatoohi 2013, p. 29). However, the approach taken by Abū Zayd was different than his predecessor’s in focusing on the idea of open democratic hermeneutics, which perceive the Qur’ān as inclusive in its nature and “bringing together”, not separating and dividing (
Abū Zayd 2004, p. 16). Several liberal Arab and Egyptian thinkers have radicalized such an approach in the secular direction. An example of this is an Egyptian intellectual born in 1947, Sayyid al-Qimnī, who strongly opposed the category of
nasḫ in referring to Abū Zayd’s
Mafhūm an-naṣṣ (
Abu-‘Uksa 2015, p. 109). Al-Qimnī agreed with both Abū Zayd and Muḥammad Arkūn on “the complexity created as a result on the non-chronological order of the verses in in ‘Uṯman’s compilation of the Qur’ān” (
Abu-‘Uksa 2015, p. 110), which led him to a total dismissal of the existence of rationality in Islam.
In the case of Abū Zayd’s thought, despite of the fact that he was totally conscious of the chronological ambiguity of the Qur’ān (for example, the unclear division of the Meccan and Medinan verses) his critique of Islam and Islamic jurisprudence is not so total and radical. In his view, the main value of
nasḫ is its relation to the historicity and contextuality of the Text, that is, the holy book of Islam revealed in a given period of time and in distinct cultural conditions. Thus, Abū Zayd’s attitude is consistent with the point made by Roslam Abdul-Rahim that “what Muslims today could and should do is to not simply acquire the knowledge of the theory, but, and more importantly, also learn from the spirit and cues of
naskh (
Abdul-Rahim 2017, p. 75). The spirit of
nasḫ in the sense of a consciousness of how Muslim revelation was made accustomed to its reality and context seems to be an important element of open democratic hermeneutics, and an aid in discovering the diversity of religious meaning. It is an antidote to what Abū Zayd called “the most exclusive and isolating type of discourse in contemporary Islamic thought”, often portrayed as an ideology of resistance towards colonialism or neocolonialism (
Abū Zayd 2004, p. 63).
Actually, for Abū Zayd the hermeneutical aspect in Qur’ānic studies was almost always more important than the judicial. It let him, most likely in his own opinion, to avoid the pitfalls of inter-Islamic quarrels regarding the nature of
nasḫ. In my opinion, while Abū Zayd had accepted the importance of
nasḫ in Islamic jurisprudence he was critical of its legal usage, especially in recent times. I think he would have agreed with the more jurist and critical point of Fatoohi, who suggested that “the foundations of abrogation are not to be found in history but in the creative imagination of Muslim scholars” (
Fatoohi 2013, p. 243). If
nasḫ would be a sort of a juridical “invented tradition” (to borrow the term coined by Benedict Anderson), its creation would be a result of the dominating dogmatic importance of Ḥadīṯ narratives. This led Fatoohi to the somewhat radical conclusion that “misinterpretation of Qur’ānic verses is the real source of legal abrogation” (
Fatoohi 2013, p. 239), and can blur the interrelation between divine religious law (
šarī‘a) and human forms of jurisprudence (
fiqh). For Abu Zayd,
nasḫ would have been acceptable only when related to change and contextualisation of religious instructions, not when turned into unquestionable orthodoxy totally excluding other interpretations of the Qur’ānic
āyāt.
To conclude, nasḫ is relevant for the author of Mafhūm an-naṣṣ both as a legal practice and as a mirror of how the Qur’ān has become a historic text capable of dynamically changing its meaning in given era while at the same time not losing its divinity for Muslims. This research can be expanded in the future by comparing Abū Zayd’s approach with those of such other Islamic reformist thinkers as Muḥammad Šaḥrūr (1938–2019) and Abdolkarim Soroush (born 1945), who have contributed to the discussion on rational interpretation and historicity of the Qur’ān as well.