Interactions of Nasal Harmony and Word-Internal Language Mixing in Paraguayan Guaraní
Abstract
:1. Introduction
- (1)
ñamaña pe ógare [ñã-mãˈɲã pe ˈoɰa=ɾe] 1pl.incl.a-look dem house=at ‘We looked at that house.’ñakosina [ñã-kosiˈna] 1pl.incl.a-cook ‘We cooked.’ (cf. Spanish cocinar)
Methods
2. Word-Internal Language Mixing
2.1. Theoretical Background
- (2)
faire-leen [fɛr-lɛːn] make-imp ‘Make!’peser-leen [pəse-leːn] weigh-imp ‘Weigh!’ (Schindler et al. 2008, p. 9)
2.2. Spanish-Guaraní Language Mixing
2.2.1. Lexical Strata
- (3)
- Native
che añe’ẽ [ʃe ã-ɲẽˈʔẽ] 1sg 1sg.a-speak ‘I speak.’ - Mostly nativized
che askrivi [ʃe a-skɾiˈvi] 1sg 1sg.a-write ‘I write.’ (cf. Spanish escribir) - Partially nativized
Julia ohendu música [ˈhulja õ-h-ẽˈndu ˈmusika] Julia 3.a-h-listen music ‘Julia listens to music.’ (cf. Spanish música) - Barely nativized
ha’ekuéra oguahẽ mokõi colectivo-pe ha peteĩ moto-pe [haʔe-ˈkweɾa õ-ŋwãˈhẽ mõˈkõ kolekˈtivo=pe ha pẽtẽˈĩ ˈmoto=pe] 3-coll 3-arrive two bus=loc and one motorcycle=loc ‘They arrived on two buses and one motorcycle.’ (cf. Spanish colectivo and moto) - Unadapted
che amoĩ kuatia maletín-pe [ʃe ã-mõˈĩ kwatiˈa maleˈtin=pe] 1sg 1sg.a-put paper briefcase=loc ‘I put the paper in the briefcase.’ (cf. Spanish maletín)
2.2.2. Word-Internal Language Mixing Contexts
- (4)
che-ayuda-mí-na 1sg.b-help-plead-req ‘Help me, please.’ (Estigarribia 2020, p. 17)e rancho-kue de mi papá be.3sg.prs rancho-n.pst of 1sg.poss dad ‘It’s my dad’s old ranch.’ (Lustig 2010, p. 12)
- (5)
che añandu chekorasõme [ʃe ã-ñãˈndu ʃẽ-kõr̃ãˈsõ=mẽ] 1sg 1sg.b-feel 1sg.b-heart=loc ‘I feel it in my heart.’ (cf. Spanish corazón)che amokorasõ chemuñeca [ʃe ã-mõ-kõr̃ãˈsõ ʃẽ-muˈñeka] 1sg 1sg.a-caus-heart 1sg.b-doll
- (6)
ijagraciádo [i-ʝ-aɣraˈsjaðo] 3.b-j-funny ‘He is funny.’ (cf. Spanish agraciado)ha’e omoanaranjádo imuñéca [haʔe õ-mõ-ʔanaɾanˈhaðo ĩ-muˈñeka] 3 3.a-caus-orange 3.b-doll ‘She made her doll orange.’ (cf. Spanish anaranjado and muñeca)
- (7)
amalicia okýta [a-maliˈsja o-ˈkɨ-ta] 1sg.a-think 3.a-rain-fut ‘I think it will rain.’ (cf. Spanish maliciar)ha’e cheavergonzapaite chéve [haʔe ʃe-ʔaβeɾɣonsa-pa-jˈte ˈʃeve] 3 1sg.b-shame-total-intens 1sg.acc ‘He totally embarrassed me.’ (cf. Spanish avergonzar)nde chembodíspara [nde ʃẽ-mbo-ˈðispaɾa] 2sg 1sg.b-caus-run ‘You made me run.’ (cf. Spanish disparar)ojeavri [o-ʝe-ʔaˈʋɾi] 3.a-agd-open ‘It opened (by itself).’ (cf. Spanish abrir)
- (8)
ndajumo’ãi rekosinambapota jave [nd-a-ʝu-mõʔˈã- ɾe-kosina-mba-poˈta=ʝave] neg-1sg.a-come-frus-neg 2sg.a-cook-total-incip=during ‘I won’t come until you’re about to finish cooking.’ (cf. Spanish cocinar)ha’e campesinokue [haʔe kampesino-ˈkwe] 3 countryman-n.pst ‘He is a former campesino.’ (cf. Spanish campesino)che ndaikatúi aha afirma-peve pe kuatia [ʃe nd-a-jkaˈtu-j a-ˈha a-fiɾˈma=peʋe pe kwatiˈa] 1sg neg-1sg.a-be.able-neg 1sg.a-go 1sg.a-sign=until dem paper ‘I couldn’t leave until I signed the paper.’ (cf. Spanish firmar)
- (9)
che ahendúrõ antendéta [ʃe ã-h-ẽˈndũ=ɾ̃õ ã-nteˈnde-ta] 1sg 1sg.a-h-listen=cond 1sg.a-understand-fut ‘If I listen, I will understand.’ (cf. Spanish entender)chesy opensa cherasyha ha ojavy [ʃe-ˈsɨ o-peˈnsa ʃe-ɾ-asɨ-ˈha ha o-ʝaˈʋɨ] 1sg.b-mother 3.a-think 1sg.b-r-sick-nmlz and 3.a-wrong ‘My mother thinks that I’m sick, and she’s wrong.’ (cf. Spanish pensar)mitãkuña’i ojuga okápe sapatu’ỹre [mĩtã-kũñã-ˈʔi o-huˈɣa oˈka=pe sapatu-ˈʔɨ̃=ɾ̃ẽ] child-female-dim 3.a-play outside=loc shoe-priv=at ‘The little girl was playing outside with no shoes on.’ (cf. Spanish jugar and zapato)
- (10)
amoñatende chupe [ã-mõ-ɲ-ateˈnde ʃuˈpe] 1sg.a-caus-j-pay.attention dom ‘I made him pay attention.’ (cf. Spanish atender)ijagraciadociádo [i-ʝ-aɣɾasjaðo∼ˈsjaðo] 3.b-j-funny∼red ‘He is very funny.’ (cf. Spanish agraciado)avendekandeka chupe yva [a-ʋende-ka∼ndeˈka ʃuˈpe ɨˈʋa] 1sg.a-sell-caus∼red dom fruit ‘I make him continue selling fruit.’ (cf. Spanish vender)
3. Nasalization in Guaraní
- (11)
morotĩ [mõɾ̃õˈtĩ] white ‘white’iñakã [ĩ-ɲ-ãˈkã] 3.b-j-head ‘her head’ñañomoñe’ẽ [ɲã-ɲõ-mõ-ɲẽˈʔẽ] 1pl.incl.a-recip-caus-speak ‘We made each other speak.’sa’yju [saʔɨˈʝu] yellow ‘yellow’ijapysa [i-ʝ-apɨˈsa] 3.b-j-ear ‘her ear’ambojeroky chupe [ã-mbo-ʝeɾoˈkɨ ʃuˈpe] 1sg.a-caus-dance dom ‘I make him dance.’
- (12)
aikytĩ yvyra kysépe [ãĩ-kɨ̃ˈtĩ ɨʋɨˈɾa kɨˈse=pe] 1sg.a-cut wood knife=loc ‘I cut the wood with a knife.’oñenupã [õ-ɲẽ-nũˈpã] 3.a-agd-hit ‘He was hit.’
- (13)
rohendu [õ-h-ẽˈndu] 1>2-h-listen ‘I am listening to you.’ñambojeroky chupe [ɲã-mbo-ʝeɾoˈkɨ ʃuˈpe] 1pl.incl.a-caus-dance dom ‘We made him dance.’
- (14)
ha’e oñembovy’akuaa ichupe [haʔe õ-ɲẽ-mbo-ʋɨʔa-kwaˈa i-ʃuˈpe] 3 3.a-agd-caus-happy-know 3.b-dom ‘He knows how to make himself happy.’che avy’amo’ã [ʃe a-ʋɨʔa-mõˈʔã] 1sg 1sg.a-happy-frus ‘I was almost happy.’
3.1. Analysis of Guaraní Nasal Harmony
- (15)
- Oral
ahecha [a-h-eˈʃa] 1sg.a-h-see ‘I see.’ - Nasal
ahetũ [ã-h-ẽˈtũ] 1sg.a-h-smell ‘I smell.’ - Split nasal-oral
ahendu [ã-h-ẽˈndu] 1sg.a-h-listen ‘I listen.’
3.1.1. Nasal Spans
- (16)
- Agree-[nas]: Assign a violation for each instance in which adjacent syllable nuclei do not agree in their values for the feature [nasal].
- (17)
- *NV: Assign a violation for a nasal consonant subsegment adjacent to an oral vowel subsegment across a segment boundary.
- *JṼ: Assign a violation for an oral approximant subsegment adjacent to a nasal vowel subsegment across a segment boundary.
- (18)
- ID-[nas]: Assign a violation for an instance in which the output value for the feature [nasal] does not match the input value for a stressed vowel.
- ID-IO[nas]: Assign a violation for each time a subsegment’s output value for the feature [nasal] does not match its input value.
- (19)
- /ja-jo-aju/
ñañoañuã [ɲã-ɲõ-ãɲũˈã] 1pl.incl.a-recip-hug ‘We hug each other.’
3.1.2. Split Nasal-Oral Spans
- (20)
- Max[nas]: Assign a violation for a segment with feature [nasal] in the input that is not present in the output.
- (21)
- /ro-h-enu/
rohendu [r̃õ-h-ẽˈndu] 1>2-h-listen ‘I listen to you.’
4. Interactions of Nasalization and Language Mixing
- (22)
che añandu chekorasõme [ʃe ã-ɲãˈndu ʃẽ-kõãˈsõ=mẽ] 1sg 1sg.a-feel 1sg.b-heart=loc ‘I feel it in my heart.’ (cf. Spanish corazón)chekasõ ikuára [ʃẽ-kãˈsõ i-ˈkwaɾa] 1sg.b-pants 3.b-hole ‘My pants have a hole.’ (cf. Spanish calzón)pe havõre oĩ peteĩ ñati’ũ [pe hãˈõ=ẽ õ-ˈĩ petẽˈĩ ɲãtĩˈʔũ] dem soap=loc 3.a-be.loc one mosquito ‘There is a mosquito on the soap.’ (cf. Spanish jabón)
- (23)
che amoĩ kuatia chemaletín-pe [ʃe ã-mõˈĩ kwatiˈa ʃẽ-maleˈtin=pe] 1sg 1sg.a-put paper 1sg.b-briefcase=loc ‘I put the paper in my briefcase.’ (cf. Spanish maletín)che akosina sartén-pe [ʃe a-kosiˈna saɾˈten=pe] 1sg 1sg.a-cook frying.pan=loc ‘I am cooking with a frying pan.’ (cf. Spanish sartén)kamisa ojejapo algodón-gui [kamiˈsa o-ʝe-ʝ-aˈpo alɣoˈðon=wi] shirt 3.a-agd-j-make cotton=from ‘The shirt was made from cotton.’ (cf. Spanish algodón)
- (24)
ñañotraicionáta [ɲã-ɲõ-tɾaisjoˈna-ta] 1pl.incl.a-recip-betray-fut ‘We are going to betray each other.’ (cf. Spanish traicionar)oñemaquilla-meve che narekonoséi chupe [õ-ɲẽ-makiˈλa=mẽʋe ʃe n-ã-ɾekonoˈse-j ʃuˈpe] 3.a-agd-makeup=until 1sg neg-1sg.a-recognize-neg dom ‘Until she put on makeup, I didn’t recognize her.’ (cf. Spanish reconocer)nañañecomunicambái guaraníme [nã-ɲã-ɲẽ-komunika-ˈmba-j ãɾ̃ãˈnĩ=mẽ] neg-1pl.incl.a-agd-communicate-total-neg Guaraní=loc ‘We don’t all communicate in Guaraní.’ (cf. Spanish comunicar)
- (25)
okosina [o-kosiˈna] 3sg.a-cook ‘She cooked.’ (cf. Spanish cocinar)*õ-kosiˈna 3sg.a-cook intended: ‘She cooked.’ (cf. Spanish cocinar)antende [ã-nteˈnde] 1sg.a-understand ‘I understand.’ (cf. Spanish entender)
- (26)
ñakosina [ɲã-kosiˈna] 1pl.incl.a-cook ‘We cooked.’ (cf. Spanish cocinar)remondyryry nekamisa [ẽ-mõ-ndɨɾɨˈɾɨ nẽ-kamiˈsa] 2sg.a-caus-drag 2sg.b-shirt ‘You ripped your shirt.’ (cf. Spanish camisa)amondyryry chekamisa [ã-mõ-ndɨɾɨˈɾɨ ʃe-kamiˈsa] 1sg.a-caus-drag 1sg.b-shirt ‘I ripped my shirt.’ (cf. Spanish camisa)*ã-mõ-ndɨɾɨˈɾɨ ʃẽ-kamiˈsa 1sg.a-caus-drag 1sg.b-shirt intended: ‘I ripped my shirt.’ (cf. Spanish camisa)
- (27)
neyérno [nẽ-ˈʝerno] 2sg.b-son.in.law ‘your son-in-law’ (cf. Spanish yerno)naganái [n-ã-ɣaˈna-j] neg-1sg.a-win-neg ‘I didn’t win.’ (cf. Spanish ganar)nadonái la pirapire [n-ã-ðoˈna-j la piɾa-piˈɾe] neg-1sg.a-donate-neg def fish-skin ‘I didn’t donate money.’ (cf. Spanish donar)
5. Analysis
- (28)
- /ja-jo-komuniˈka/
ñañocomunica [ɲã-ɲõ-komuniˈka] 1pl.incl.a-recip-communicate ‘We communicate with each other.’ (cf. Spanish comunicar)
- (29)
- CorrN-N: There is a correspondence relation between two nasal consonants.
- CorrN-J: There is a correspondence relation between a nasal consonant and an approximant.
- (30)
- Ident-CC: Let C1 and C2 be consonants in the output, and let there be a correspondence relation from C1 to C2. If C1 is nasal, so is C2.10
Alternative Analyses
6. Discussion and Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Acknowledgments
Conflicts of Interest
Abbreviations
1 | first person |
2 | second person |
3 | third person |
A | set A agreement prefix |
B | set B agreement prefix |
ACC | accusative |
AGD | agent demoter |
CAUS | causative |
COLL | collective |
COND | conditional |
DEF | definite |
DEM | demonstrative |
DIM | diminutive |
DOM | differential object marking |
FRUS | frustrative |
FUT | future |
H | relational /h/ |
IMP | imperative |
INCIP | incipient |
INCL | inclusive |
INTENS | intensifier |
J | epenthetic /j/ |
LOC | locative |
NAS | nasal |
NEG | negative |
NMLZ | nominalizer |
N.PST | nominal past |
PL | plural |
PLEAD | plea |
POSS | possessive |
PRIV | privative |
PRS | present |
R | relational /r/ |
RECIP | reciprocal |
RED | reduplication |
REQ | request |
SG | singular |
TOTAL | totalitive |
Q | question |
1 | I take the term ‘language mixing’ to refer to the combination of morphemes from two (or more) languages that appear together (Alexiadou and Lohndal 2018; Muysken 2000). |
2 | This example was elicited in the following context: I have a sticker in the shape of a heart and I want to find a place to put it. I decide to put it on my doll. How would I describe what I did to the doll? |
3 | There is one exception to this generalization: the presence of a suffix with an initial alveolar flap and following nasal vowel results in the spreading of nasality one segment to the left—for instance, /ʃe-ɾoɰa-ɾã/ ‘my future house’ is pronounced as [ʃeɾoɰãɾ̃], in which the final vowel of the root surfaces as nasal but does not nasalize segments further to the left. However, this surface form is likely phonetically, rather than phonologically, driven. |
4 | At this time, I leave the investigation of acoustic and airflow data of post-oralized consonants for future research. |
5 | This constraint could alternatively be formulated as invoking positional faithfulness (Beckman 1998): for instance, faithfulness to nasality on a vowel at the right edge of a root, as stress in Guaraní is systematically assigned to the final syllable. In the few cases of exceptional non-final stress, however, a constraint which specifically makes reference to the property of stress is necessary. |
6 | This is not to say that vowels are never pronounced with phonetic nasalization in Spanish: however, nasalization is not a target of speech production in Spanish vowels and nasalization is not a phonologically active feature of vowels in the language (Solé 1992). |
7 | I leave concrete conclusions about the nasalization of rhotics and fricatives at the left edge of words for future work involving more fine-grained phonetic data. |
8 | In Spanish, these voiced stops are spirantized in intervocalic position, and are often pronounced as such when present in Guaraní: voiced fricatives also do not occur in the Guaraní phonemic inventory, and similarly would be predicted to block nasal harmony. |
9 | Fully nativized loanwords, like kõr̃ãsõ ‘heart’, fall within the native stratum (Pinta and Smith 2017). |
10 | The notations C1 and C2 simply refer to any two consonants in the output: this constraint does not assume any specific direction of harmony. |
11 | This phase faithfulness requirement holds true for native roots, as well: it is not exclusive to loanword roots, although the effects are more clearly visible with loanwords. Additionally, it may be relevant in accounting for other phenomena related to nasal harmony in Guaraní. For instance, the failure of a nasal vowel or consonant within a suffix to trigger regressive nasal harmony (e.g., 14b) could be analyzed as due to the high ranking of the phase faithfulness constraint. Other analyses of nasal harmony, like Walker (2003)’s sympathy account, often fail to capture these interactions of morphology and phonology, but they fall out straightforwardly from an analysis referencing phase faithfulness. |
References
- Alexiadou, Artemis, and Terje Lohndal. 2018. Units of Language Mixing: A Cross-Linguistic Perspective. Frontiers in Psychology 9: 1719. [Google Scholar] [CrossRef] [PubMed]
- Alderete, John D. 2001. Dominance effects as transderivational anti-faithfulness. Phonology 18: 201–53. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Azuma, Shoji. 1996. Free morpheme constraint revisited. World Englishes 15: 361–67. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bakker, Dik, Jorge A. Gómez Rendón, and Ewald Hekking. Spanish meets Guaraní, Otomí, and Quechua: A multilingual confrontation. In Aspects of Language Contact: New Theoretical, Methodological and Empirical Findings with Special Focus on Romancisation Processes. Edited by Thomas Stolz, Dik Bakker and Rosa Salas Palomo. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 165–238.
- Beckman, Jill. 1998. Positional Faithfulness. London: Routledge. [Google Scholar]
- Bermúdez-Otero, Ricardo. Cyclicity. In The Blackwell Companion to Phonology. Edited by Marc van Oostendorp, Colin J. Ewen, Elizabeth Hume and Keren Rice. Malden: Wiley-Blackwell.
- Boersma, Paul, and David Weenink. Praat: Doing Phonetics by Computer [Computer Program]. Version 6.2.06. Available online: http://www.praat.org/ (accessed on 21 January 2022).
- Boidin, Capucine. Jopara: Una vertiente sol y sombra del mestizaje. In Tupí y Guaraní. Estructuras, Contactos y Desarrollos. Dietrich, Wolf, and Haralambos Symeonidis, eds. Munster: Lateinamerika Zentrum/Centro Latinoamericano de l’Université de Münster.
- Boyer, Henri. 2010. Hybrides Linguistiques: Genèses, Statuts, Fonctionnements. Paris: L’Harmattan. [Google Scholar]
- Cabral, Ana Suely Arruda Câmara, and Aryon Dall’Igna Rodrigues. 2011. The Interface of Stress and Nasality in Tupí-Guaraní Languages in a Historical Perspective. Rivista di Linguistica 7: 1–15. [Google Scholar]
- Cardoso, Valéria Faria. 2009. Sistematização da Fonologia Kaiowá: Nazalição e/ou Oralização. Sínteses 14: 31–72. [Google Scholar]
- Chen, Marilyn Y. 1997. Acoustic correlates of English and French nasalized vowels. The Journal of the Acoustical Society of America 102: 2360–70. [Google Scholar] [CrossRef]
- Choi, Jinny K. 2004. Language planning and language spread of Guarani in Paraguay: Comparison, evaluation, and implication. Language Problems and Language Planning 28: 241–59. [Google Scholar] [CrossRef]
- Choi, Jinny K. 2005. The linguistic situation in urban Paraguay: A tendency toward Spanish-Guarani bilingualism? Spanish Context 2: 175–201. [Google Scholar] [CrossRef]
- Daviet, Windy. 2016. Observations Sociolinguistiques et Analyse de la Phonologie du Dialecte ava du Guaraní Bolivien, Langue Tupi-Guaraní de Bolivie. Master’s thesis, Université Lumière Lyon, Lyon, France. [Google Scholar]
- Dietrich, Wolf. 2010. Lexical evidence for a redefinition of Paraguayan ‘Jopara’. Language Typology Universals 63: 39–51. [Google Scholar] [CrossRef]
- Dietrich, Wolf. Word Classes and Word Class Switching in Guaraní Syntax. In Guarani Linguistics in the 21st Century. Edited by Bruno Estigarribia and Justin Pinta. Leiden: Brill, pp. 158–93.
- Dirección General de Estadística, Encuestas y Censos (DGEEC): National Population and Housing Census of 2012. Available online: https://www.ine.gov.py/publication-single.php?codec=MzY= (accessed on 30 August 2021).
- Estigarribia, Bruno. 2015. Guaraní-Spanish Jopara Mixing in a Paraguayan Novel. Journal of Language Contact 8: 183–222. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Estigarribia, Bruno. 2020. A Grammar of Paraguayan Guaraní. Edited by Lily Kahn and Riitta-Liisa Valijärvi. London: UCL Press. [Google Scholar]
- Estigarribia, Bruno. 2021. A Diachronic Account of Exceptional Progressive Nasalization Patterns in Guaraní Causatives. IJAL 87: 203–41. [Google Scholar] [CrossRef]
- Fernández Barrera, Meritxell. 2015. Paraguayan Guarani: Some Considerations about Language Mixing and an Acoustic Study of Urban and Rural Vowels. Master’s thesis, Leiden University, Leiden, The Netherlands. [Google Scholar]
- Fernández Guizzetti, Germán. 1966. Los Determinadores y la Cuantificación en el Pensar Real de los Hablantes del Guaraní Yopará. Rosario, Argentina: Instituto de Antropología, Facultad de Filosofía, Universidad Nacional del Litoral. [Google Scholar]
- Flores, Tanya L., and Aja Williams. 2019. Japoñol: Spanish-Japanese Code-Switching. IULC Working Papers 19: 1–21. [Google Scholar]
- Garvin, Karee, Myriam Lapierre, and Sharon Inkelas. 2018. A Q-theoretic approach to distinctive subsegmental timing. Paper presented at the Linguistic Society of America, Salt Lake City, UT, USA, January 4–7. [Google Scholar]
- Goldsmith, John A. 1976. Autosegmental Phonology. Ph.D. thesis, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
- Gómez, Mary, Irma Easty Ovelar, Madeline Bossi, Maksymilian Dabkowski, Emily Drummond, Emily Grabowski, Rebecca Jarvis, Phuong Khuu, Lev Michael, and Katherine Russell. 2020. Berkeley Field Methods: Paraguayan Guaraní. Survey of California and Other Indian Languages. Berkeley: University of California. [Google Scholar]
- González-Vilbazo, Kay, and Luis López. 2011. Some properties of light verbs in code switching. Lingua 121: 832–50. [Google Scholar] [CrossRef]
- Gregores, Emma, and Jorge A. Suárez. 1967. Suárez. A Description of Colloquial Guaraní. The Hague: Mouton. [Google Scholar]
- Gynan, Shaw N. 1998. Attitudinal Dimensions of Guaraní-Spanish Bilingualism in Paraguay. Modern & Classical Languages 61: 35–59. [Google Scholar]
- Hamidzadeh, Khashayar. 2013. Reduplication in Paraguayan Guaraní: A Descriptive Account. Master’s thesis, University of Manitoba, Winnipeg, MB, Canada. [Google Scholar]
- Harris, James W. 1984. Autosegmental Phonology, Lexical Phonology, and Spanish Nasals. In Language Sound Structure. Edited by Mark Aronoff and Richard T. Oehrle. Cambridge: MIT Press, pp. 67–82. [Google Scholar]
- Inkelas, Sharon. 1998. The theoretical status of morphologically conditioned phonology: A case study from dominance. In Yearbook of Morphology. Edited by Geert E. Booij and Jaap van Marle. Amsterdam: Springer, pp. 121–55. [Google Scholar]
- Inkelas, Sharon, and Cheryl Zoll. 2007. Is Grammar Dependence Real? A comparison between cophonological and indexed constraint approaches to morphologically conditioned phonology Linguistics 45: 133–71. [Google Scholar]
- Itô, Junko, and Armin Mester. 1995. Japanese phonology. In Handbook of Phonological Theory. Edited by John A. Goldsmith. Cambridge: Blackwell, pp. 817–38. [Google Scholar]
- Itô, Junko, and Armin Mester. 1999. The phonological lexicon. In The Handbook of Japanese Linguistics. Edited by Natsuko Tsujimura. Malden: Blackwell, pp. 62–100. [Google Scholar]
- Kaiser, E. 2008. Nasal Spreading in Paraguayan Guarani: Introducing Long-distance Continuous Spreading. Amerindia 32: 283–300. [Google Scholar]
- Kiparsky, Paul. 2000. Opacity and cyclicity. The Linguistic Review 17: 351–67. [Google Scholar] [CrossRef]
- Lapierre, Myriam, and Lev Michael. 2017. Nasal segments in Tupi-Guaraní: A comparative synthesis. Paper presented at the 8th Conference on Indigenous Languages of Latin America (CILLA VIII), Austin, TX, USA, October 26–28. [Google Scholar]
- Lapierre, Myriam, and Lev Michael. 2018. Nasal harmony in Tupi-Guaraní: A comparative synthesis. Paper presented at SSLA III, Amherst, MA, USA, October 19–21. [Google Scholar]
- López, Luis, Artemis Alexiadou, and Tonjes Veenstra. 2017. Code-Switching by Phase. Languages 2: 9. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Lunt, Horace G. 1973. Remarks on nasality: The case of Guaraní. In A Festschrift for Morris Halle. Edited by Stephen R. Anderson. Austin: Holt, Rinehart and Winston, pp. 131–39. [Google Scholar]
- Lustig, Wolf. 2010. Mba’éichapa oiko la guarani? Guaraní y jopara en el Paraguay. PAPIA-Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico 4: 19–43. [Google Scholar]
- MacSwan, Jeff, and Sonia Colina. 2014. Some consequences of language design: Code switching and the PF Interface. In Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching. Edited by Jeff MacSwan. Cambridge: MIT Press, pp. 185–200. [Google Scholar]
- Marantz, Alec. 2007. Phase and words. In Phases in the Theory of Grammar. Edited by Sook-Hee Choe. Seoul: Dong-In Publishing Co., pp. 191–222. [Google Scholar]
- McCarthy, Paul, and Alan Prince. 1995. Faithfulness and reduplicative identity. In University of Massachusetts Occasional Papers in Linguistics 18: Papers in Optimality Theory. Edited by Jill Beckman, Laura Walsh Dickey and Suzanne Urbanczyk. Amherst: GLSA, pp. 249–384. [Google Scholar]
- McCarthy, Paul. 1997. Sympathy and phonological opacity. Paper presented at the Hopkins Optimality Theory Workshop, Baltimore, MD, USA, May 9–12. [Google Scholar]
- McPherson, Laura, and Jeffrey Heath. 2016. Phrasal grammatical tone in the Dogon languages: The role of constraint interaction. NLLT 34: 593–639. [Google Scholar] [CrossRef]
- Melià, Bartomeu. 1974. Hacia una ‘tercera lengua’ en el Paraguay. Estudios Paraguayos 2: 31–71. [Google Scholar]
- Morínigo, Marcos A. 1959. Influencia del español en la estructura lingüística del guaraní. Filología 5: 235–47. [Google Scholar]
- Muysken, Pieter. 2000. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press. [Google Scholar]
- Myers-Scotton, Carol. 1993. Dueling Languages: Grammatical Structure in Code Switching. Oxford: Oxford University Press. [Google Scholar]
- Orgun, C. Orhan. 1996. Sign-Based Morphology and Phonology: With Special Attention to Optimality Theory. Ph.D. thesis, University of California, Berkeley, CA, USA. [Google Scholar]
- Palacios Alcaine, Azucena. 2008. Paraguay. In El Español en América: Contactos Lingüísticos en Hispanoamérica. Edited by Azucena Palacios Alcaine. Barcelona: Ariel, pp. 279–300. [Google Scholar]
- Piggott, Glyne. 1992. Variability in feature dependency: The case of nasality. NLLT 10: 33–78. [Google Scholar] [CrossRef]
- Pinta, Justin, and Jennifer L. Smith. 2017. Spanish Loans and Evidence for Stratification in the Guarani Lexicon. In Guarani Linguistics in the 21st Century. Edited by Bruno Estigarribia and Justin Pinta. Leiden: Brill, pp. 285–314. [Google Scholar]
- Prince, Alan, and Paul Smolensky. 1993. Optimality Theory: Constraint Interaction in Generative Grammar. Technical Report CU-CS-696-93. Boulder: Department of Computer Science, University of Colorado. [Google Scholar]
- Rivas, A. 1974. Nasalization in Guaraní. Master’s thesis, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
- Robboy, W. 1987. Rule-specific transparency and P-bearingness: Evidence from Guaraní nasality processes. Paper presented at the West Coast Conference on Formal Linguistics, Tucson, AZ, USA, March 20–22. [Google Scholar]
- Rose, Françoise. 2008. Grammaire de Emérillon Teko, une Langue Tupi-Guarani de Guyane Française. Leuven: Peeters. [Google Scholar]
- Rose, Sharon, and Rachel Walker. 2004. A typology of consonant agreement as correspondence. Language 80: 475–531. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Rose, Sharon, and Rachel Walker. 2011. Harmony systems. In The Handbook of Phonological Theory. Edited by John Goldsmith, Jason Riggle and Alan C.L. Yu. Oxford: Blackwell Publishing, pp. 240–90. [Google Scholar]
- Schindler, Molly, Géraldine Legendre, and Abdoulaye Mbaye. 2008. Violations of the PF Interface Condition in Urban Wolof. Paper presented at the Annual Meeting of the Chicago Linguistic Society, Chicago, IL, USA, January 3–6. [Google Scholar]
- Shih, Stephanie, and Sharon Inkelas. 2013. A subsegmental correspondence approach to contour tone (dis)harmony patterns. Paper presented at the Annual Meeting on Phonology, Linguistic Society of America, Washington, DC, USA, January 3–6. [Google Scholar]
- Solé, Maria-Josep. 1992. Phonetic and Phonological Processes: The Case of Nasalization. Language Speech 35: 29–43. [Google Scholar] [CrossRef]
- Stanton, Juliet. 2017. Constraints on the Distribution of Nasal-Stop Sequences: An Argument for Contrast. Ph.D. thesis, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA, USA. [Google Scholar]
- Stefanich, Sara, and Jennifer Cabrelli Amaro. 2018. Phonological factors of Spanish/English word internal code switching. In Code-Switching—Experimental Answers to Theoretical Questions: In Honor of Kay González-Vilbazo. Edited by Luis López. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co., pp. 195–203. [Google Scholar]
- Steriade, Donca. 1993. Closure, release and nasal contours. In Phonetics and Phonology 5: Nasals, Nasalization and the Velum. Edited by Marie K. Huffman and Rena A. Krakow. San Diego: Academic Press, pp. 401–70. [Google Scholar]
- Thomas, Guillaume. 2014. A split analysis of nasal harmony in Mbyá. Rivista di Linguistica 10: 75–104. [Google Scholar]
- Thun, Harald. 2005. ‘Code switching’, ‘code mixing’, ‘reproduction traditionnelle’ et phénomènes apparentés dans le guarani paraguayen et dans le castillan du Paraguay. Rivista di Linguistica 17: 311–46. [Google Scholar]
- Tonhauser, Judith. 2007. Nominal Tense? The Meaning of Guaraní Nominal Temporal Markers. Language 83: 831–69. [Google Scholar] [CrossRef]
- Walker, Rachel. 1999. Guarani voiceless stops in oral versus nasal contexts: An acoustical study. JIPA 29: 63–94. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Walker, Rachel. 2000. Long-distance consonantal identity effects. Paper presented at the WCCFL 19, Los Angeles, CA, USA, February 4–6; Edited by Roger Billerey and Brook Lillehaugen. Somerville: Cascadilla Press. [Google Scholar]
- Walker, Rachel. 1999. Reinterpreting Transparency in Nasal Harmony. Paper presented at the 4th HIL Phonology Conference, Leiden, The Netherlands, January 28–30. [Google Scholar]
- Zajiícová, Lenka. 2009. El bilingüismo paraguayo: Usos y actitudes hacia el guaraní y el castellano. In Lengua y Sociedad en el Mundo Hispánico. Madrid: Vervuert Verlagsgesellschaft. [Google Scholar]
N Codas | Codas | Non-final Stress | #CC | |
---|---|---|---|---|
1. Native | Repaired | Repaired | Repaired | Repaired |
2. Mostly nativized | Repaired | Repaired | Repaired | Tolerated |
3. Partially nativized | Repaired | Repaired | Tolerated | Tolerated |
4. Barely nativized | Repaired | Tolerated | Tolerated | Tolerated |
5. Unadapted | Tolerated | Tolerated | Tolerated | Tolerated |
oral | nasal |
---|---|
mb | m |
nd | n |
ŋg (ng) | ŋ () |
ŋgw (ngu) | ŋw (u) |
r | |
v | ṽ |
j | ñ |
ɰ (g) | () |
Publisher’s Note: MDPI stays neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations. |
© 2022 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Russell, K.R. Interactions of Nasal Harmony and Word-Internal Language Mixing in Paraguayan Guaraní. Languages 2022, 7, 67. https://doi.org/10.3390/languages7010067
Russell KR. Interactions of Nasal Harmony and Word-Internal Language Mixing in Paraguayan Guaraní. Languages. 2022; 7(1):67. https://doi.org/10.3390/languages7010067
Chicago/Turabian StyleRussell, Katherine Ruth. 2022. "Interactions of Nasal Harmony and Word-Internal Language Mixing in Paraguayan Guaraní" Languages 7, no. 1: 67. https://doi.org/10.3390/languages7010067
APA StyleRussell, K. R. (2022). Interactions of Nasal Harmony and Word-Internal Language Mixing in Paraguayan Guaraní. Languages, 7(1), 67. https://doi.org/10.3390/languages7010067