Unlocking the Power of Oom and Tannie: How Forms of Address Shape Perception and Respect in Afrikaans
Abstract
:1. Introduction
1.1. Norms and Social Conventions in Afrikaans
1.2. Symmetry and Asymmetry in Forms of Address
1.3. The Unique Situation of Afrikaans
1.4. Retracing Oom and Tannie: A Linguistic Overview
2. Materials and Methods
3. Results
3.1. Questionnaire
3.2. Interviews
3.2.1. Age
3.2.2. Respect
3.2.3. Familiarity
3.2.4. Culture and Traditions
3.2.5. Physical Appearance
4. Discussion
5. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | Recent international studies include Schoenmakers et al. (2024), Sadowski et al. (2024), and Faria (2024), and in Afrikaans Bosman and Otto (2015) and Hoffmann (2019). |
2 | For the purposes of a PhD study. |
3 | Afrikaans forms of address can also be illuminated by developments in the field of postcolonial pragmatics, a relatively new approach to language that explores the colonial history of countries and how this influences language use. Postcolonial communities, such as South Africa, exhibit great ethnic, cultural, and linguistic diversity, as well as social, economic, and political unevenness (Anchimbe and Janney 2011, p. 1451). The language(s) in these communities reflect the mix of colonial and indigenous influences, resulting in unique communicative practices. The colonial and postcolonial context in South Africa is further complicated by it being colonized by both the VOC (Dutch East India Company) and Britain. Pragmatic components relevant to postcolonial pragmatics include history, age, ethnicity, kinship, linguistic background, religion, identity, social class, culture, and gender (Anchimbe 2018, pp. 44–55). For research conducted on Afrikaans forms of address, the postcolonial pragmatic components of age, culture, and gender are relevant to explain communication patterns in Afrikaans, specifically focussing on oom and tannie. Postcolonial pragmatics, specifically in the South African context, will be applicable to a language study in terms of longue durée. The current study focuses on the contemporary use of Afrikaans forms of address. |
4 | During the 17th century, a diverse society was established by the Dutch East Indian Company in Cape Town—due to the diversity of the people who arrived, a variety of forms of (spoken) Dutch were introduced to the local population, and this later developed into what we know as Afrikaans today (Ponelis 1993, p. xvii). |
5 | This is similar to the findings of Brown and Gilman (1960). |
6 | The racial classification system adopted by the South African government post 1994 utilizes the terms White, Black, Coloured, Indian, and Others. |
7 | Formerly known as South West Africa, Namibia was under South African administration from 1919 to 1990. Although not the main focus of their study, it is interesting to know why Namibia, and consequently Afrikaans, is included in the study. According to Stell (2009, p. 85):
|
8 | This correlates with Grezel (2002, p. 264), who states that appearance also determines the form of address. He provides a good example of this: “[b]ij de supermarkt krijg ik u als ik me geschoren heb, maar met stoppels ben ik ‘jij’. U lijkt bedoeld voor het maat- en mantelpak, jij past bij de joggingbroek” [At the supermarket, I am addressed with you (formal) if I have shaved, but with stubble, I am addressed with you (informal). You (formal) is seemingly meant for a suit and jacket, and you (informal) for sweatpants]. |
References and Note
- Anchimbe, Eric A. 2018. Offers and Offer Refusals: A Postcolonial Pragmatics Perspective on World Englishes. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. [Google Scholar]
- Anchimbe, Eric A., and Richard W. Janney. 2011. Postcolonial Pragmatics: An Introduction. Journal of Pragmatics 43: 1451–59. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bosman, Nerina, and Annél Otto. 2015. “Moenie my ‘jy’ en ‘jou’ nie”—Die gebruik van u in die 21ste eeu. Resultate van ’n loodsondersoek. LitNet Akademies 3: 358–93. [Google Scholar]
- Brown, Roger, and Albert Gilman. 1960. The Pronouns of Power and Solidarity. In Style in Language. Edited by Thomas A. Sebeok. Cambridge: MIT Press, pp. 253–76. [Google Scholar]
- Carstens, W. A. M. (Wannie), and Edith H. Raidt. 2017. Die storie van Afrikaans uit Europa en van Afrika. Part 1. Pretoria: Protea Boekhuis. [Google Scholar]
- Carstens, W. A. M. (Wannie), and Edith H. Raidt. 2019. Die storie van Afrikaans uit Europa en van Afrika. Part 2. Pretoria: Protea Boekhuis. [Google Scholar]
- Carstens, W. A. M. (Wannie), and Michael Le Cordeur. 2016. Ons kom van vêr: Bydraes oor bruin Afrikaanssprekendes serol in die ontwikkeling van Afrikaans, 1st ed. Cape Town: Naledi. [Google Scholar]
- Combrink, Johan G. H. 1987. Noem hom op sy naam. Die nut van die vokatief. In Wat bedoel jy? Edited by Gert van Jaarsveld. Pretoria: Serva, pp. 15–34. [Google Scholar]
- De Wachter, Lieve. 2017. E-Mail Message to Author, July 4.
- Ellis, Carla. 2022. ’n Sosiolinguistiese ondersoek na die gebruik van “oom” en “tannie” as aanspreekvorme onder Afrikaanssprekendes in Bloemfontein en George. Doctoral thesis, University of the Free State, Bloemfontein, South Africa. [Google Scholar]
- Ervin-Tripp, Susan. 1973. Language Acquisition and Communicative Choice. Stanford: Stanford University Press. [Google Scholar]
- Faria, Rita. 2024. Perceptions of Forms of Address in European Portuguese in Online Metadiscourse or What Happens When You Use você in Court. Languages 9: 133. [Google Scholar] [CrossRef]
- Formentelli, Maicol, and John Hajek. 2013. Italian L2 Address Strategies in an Australian University Setting: A Comparison with L1 Italian and L1 English Practice. In Cross-Culturally Speaking, Speaking Cross-Culturally. Edited by Bert Peeters, Kerry Mullan and Christine Béal. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press, pp. 77–106. [Google Scholar]
- Grezel, Jan. E. 2002. U of jij: Wat moet je nou? Aanspreekvormen in Nederland en Vlaanderen. Onze Taal 71: 264–67. [Google Scholar]
- Hoffmann, Susanna M. 2019. Tannie en oom: Die gebruik, ervarings, persepsies en houdings in die Pretoria-omgewing: ’n Gevallestudie van twee markte in Pretoria. Master’s thesis, University of Pretoria, Pretoria, South Africa. [Google Scholar]
- Holmes, Janet. 2008. An Introduction to Sociolinguistics, 3rd ed. Harlow: Pearson Longman. [Google Scholar]
- Isosävi, Johanna, and Hanna Lappalainen. 2015. First Names in Starbucks: A Clash of Cultures? In Address Practice as Social Action: European Perspectives. Edited by Catrin Norrby and Camilla Wide. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 97–118. [Google Scholar]
- Kotzé, Ernst F. 1983. Variasiepatrone in Maleierafrikaans. Doctoral thesis, University of Johannesburg, Johannesburg, South Africa. [Google Scholar]
- Kotzé, Ernst. F. 1987. Djy kan nie vir my djy nie djong! In Wat bedoel jy? Edited by Gert J. van Jaarsveld. Pretoria: Serva Publishers, pp. 43–50. [Google Scholar]
- Kretzenbacher, Heinz, John Hajek, and Catrin Norrby. 2013. Address and introductions across two pluricentric languages in intercultural communication. In Exploring Linguistic Standards in non-Dominant Varieties of Pluricentric Languages. Edited by Rudolf Muhr, Carla Amorós Negre, Carmen Fernández Juncal, Klaus Zimmermann, Emilio Prieto and Natividad Hernández. Österreichisches Deutsch: Sprache der Gegenwart. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, vol. 15, pp. 259–74. [Google Scholar]
- Marais, H. G. 1979. Semantiese dimensies van aanspreekvorme. Tydskrif vir Geesteswetenskappe 4: 286–301. [Google Scholar]
- Meyerhoff, Miriam. 2011. Introducing Sociolinguistics, 2nd ed. London and New York: Routledge Taylor & Francis. [Google Scholar]
- Odendal, Francois F. 1976. Oor die aanspreekvorme in Afrikaans. In Gedenkbundel H.J.J.M. van der Merwe. Edited by Willem de Klerk and Fritz Ponelis. Pretoria: Van Schaik, pp. 105–13. [Google Scholar]
- Ponelis, Friedrich A. 1979. Afrikaanse Sintaksis. Pretoria: J.L. van Schaik. [Google Scholar]
- Ponelis, Friedrich A. 1993. The Development of Afrikaans. In Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft. Frankfurt am Main: Peter Lang, vol. 8. [Google Scholar]
- Sadowski, Sebastian, Helen de Hoop, and Laura Meijburg. 2024. You Can Help Us! The Impact of Formal and Informal Second-Person Pronouns on Monetary Donations. Languages 9: 199. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schoenmakers, Gert-Jan, Jihane Hachimi, and Helen de Hoop. 2024. Can You Make a Difference? The Use of (In)Formal Address Pronouns in Advertisement Slogans. Journal of International Consumer Marketing 2: 99–114. [Google Scholar] [CrossRef]
- Scholtz, Johannes du P. 1963. Taalhistoriese opstelle. Voorstudies tot ’n geskiedenis van Afrikaans. Pretoria: J.L. van Schaik Beperk. [Google Scholar]
- Spillner, Bernd. 2014. Anrede und Grußformen im Deutschen. Zeitschrift des Verbandes Polnischer Germanisten 2: 173–87. [Google Scholar] [CrossRef]
- Stats SA. 2022. Available online: https://www.statssa.gov.za/ (accessed on 5 July 2024).
- Stell, Gerald. 2009. Is there a Namibian Afrikaans? Recent Trends in Grammatical Variation in Afrikaans Varieties Within and Across Namibia’s Borders. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 39: 85–105. [Google Scholar] [CrossRef]
- Swanepoel, Susara. 1989. ’n Diachroniese teksstudie van interetniese aanspreek- en verwysingsvorme in Afrikaans. Master’s thesis, Rand Afrikaans University, Johannesburg, South Africa. [Google Scholar]
- Vismans, Roel. 2016. Jojoën tussen u en je. Internationale Neerlandistiek 2: 117–36. [Google Scholar] [CrossRef]
- Waterlot, Muriel. 2017. Nederlandse aanspreekvormen bij Poolse NVT-taalleerders [Dutch forms of address among students in Poland]. Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik 1: 87–102. [Google Scholar] [CrossRef]
- Wybenga, Daniël Meyer. 1981. Aanspreekvorme en wisselende status: ’n ondersoek na die gebruik van aanspreekvorme onder Afrikaanssprekendes in Vanderbijlpark. Master’s thesis, North West University, Potchefstroom, South Africa. [Google Scholar]
- Wybenga, Daniël Meyer. 1987. Wie sal die wa smeer? In Wat bedoel jy? Edited by Gert J. van Jaarsveld. Pretoria: Serva, pp. 35–41. [Google Scholar]
12–15 | 16–24 | 25–29 | 30–39 | 40–49 | 50–59 | 60–69 | 70–89 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I strongly agree | 87 (4.5%) | 5 (1.6%) | 1 (3.8%) | 2 (3.4%) | 2 (4.5%) | 0 (0%) | 0 (0%) | 1 (100%) |
I agree | 184 (9.6%) | 17 (5.3%) | 1 (3.8%) | 8 (13.8%) | 8 (18.2%) | 7 (14.6%) | 0 (0%) | 0 (0%) |
I disagree | 832 (43.4%) | 126 (39.5%) | 17 (65.4%) | 32 (55.2%) | 24 (54.5%) | 33 (68.8%) | 15 (88.2%) | 0 (0%) |
I strongly disagree | 816 (42.5%) | 171 (53.6%) | 7 (26.9%) | 16 (27.6%) | 10 (22.7%) | 8 (16.7%) | 2 (11.8%) | 0 (0%) |
Total | 1919 | 319 | 26 | 58 | 44 | 48 | 17 | 1 |
2432 |
18–24 | 25–29 | 30–39 | 40–49 | 50–59 | 60–69 | 70–89 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
No | 33 (14.7%) | 3 (11.5%) | 11 (19.0%) | 5 (11.4%) | 18 (38.3%) | 7 (41.2%) | 0 (0%) |
Sometimes | 71 (31.7%) | 10 (38.5%) | 28 (48.3%) | 28 (63.6%) | 23 (48.9%) | 9 (52.9%) | 0 (0%) |
Yes, always | 120 (53.6%) | 13 (50.0%) | 19 (32.8%) | 11 (25.0%) | 6 (12.8%) | 1 (5.9%) | 1 (100%) |
Total | 224 | 26 | 58 | 44 | 47 | 17 | 1 |
417 |
18–24 | 25–29 | 30–39 | 40–49 | 50–59 | 60–69 | 70–89 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
No | 199 (89.2%) | 23 (88.5%) | 51 (87.9%) | 33 (75.0%) | 43 (89.6%) | 11 (82.4%) | 0 (0%) |
Sometimes | 17 (7.6%) | 3 (11.5%) | 7 (12.1%) | 11 (25.0%) | 4 (8.3%) | 3 (17.6%) | 0 (0%) |
Yes, always | 7 (3.1%) | 0 (0%) | 0 (0%) | 0 (0%) | 1 (2.1%) | 0 (0%) | 1 (100%) |
Total | 223 | 26 | 58 | 44 | 47 | 17 | 1 |
417 |
12–15 | 16–24 | 25–29 | 30–39 | 40–49 | 50–59 | 60–69 | 70–89 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I strongly agree | 1238 (64.4%) | 226 (70.6%) | 11 (42.3%) | 28 (48.3%) | 17 (38.6%) | 23 (47.9%) | 4 (23.5%) | 0 (0%) |
I agree | 600 (31.2%) | 79 (24.7%) | 14 (53.8%) | 26 (44.8%) | 22 (50.0%) | 24 (50.0%) | 12 (70.6%) | 0 (0%) |
I disagree | 49 (2.6%) | 8 (2.5%) | 1 (3.8%) | 4 (6.9%) | 4 (9.1%) | 1 (2.1%) | 1 (5.9%) | 1 (100%) |
I strongly disagree | 34 (1.8%) | 7 (2.2%) | 0 (0%) | 0 (0%) | 1 (2.3%) | 0 (0%) | 0 (0%) | 0 (0%) |
Total | 1921 | 320 | 26 | 58 | 44 | 48 | 17 | 1 |
2435 |
18–24 | 25–29 | 30–39 | 40–49 | 50–59 | 60–69 | 70–89 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
I strongly agree | 21 (9.5%) | 1 (3.8%) | 8 (13.8%) | 5 (11.4%) | 4 (8.5%) | 2 (11.8%) | 1 (100%) |
I agree | 106 (47.7%) | 12 (46.2%) | 28 (48.3%) | 24 (54.5%) | 27 (57.4%) | 8 (47.1%) | 0 (0%) |
I disagree | 78 (35.1%) | 12 (46.2%) | 20 (34.5%) | 15 (34.1%) | 16 (34.0%) | 7 (41.2%) | 0 (0%) |
I strongly disagree | 17 (7.7%) | 1 (3.8%) | 2 (3.4%) | 0 (0%) | 1 (2.1%) | 0 (0%) | 0 (0%) |
Total | 222 | 26 | 58 | 44 | 47 | 17 | 1 |
415 |
12–15 | 16–24 | 25–29 | 30–39 | 40–49 | 50–59 | 60–69 | 70–89 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I strongly agree | 1202 (62.6%) | 136 (42.5%) | 5 (19.2%) | 19 (32.8%) | 11 (25.0%) | 16 (33.3%) | 3 (17.6%) | 0 (0%) |
I agree | 649 (33.8%) | 164 (51.3%) | 19 (73.1%) | 31 (53.4%) | 23 (52.3%) | 27 (56.3%) | 13 (76.5%) | 0 (0%) |
I disagree | 40 (2.1%) | 16 (5.0%) | 2 (7.7%) | 8 (13.8%) | 9 (20.5%) | 4 (8.3%) | 1 (5.9%) | 1 (100%) |
I strongly disagree | 29 (1.5%) | 4 (1.3%) | 0 (0%) | 0 (0%) | 1 (2.3%) | 1 (2.1%) | 0 (0%) | 0 (0%) |
Total | 1920 | 320 | 26 | 58 | 44 | 48 | 17 | 1 |
2434 |
12–15 | 16–24 | 25–29 | 30–39 | 40–49 | 50–59 | 60–69 | 70–89 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I strongly agree | 679 (35.4%) | 125 (39.1%) | 5 (19.2%) | 12 (20.7%) | 10 (22.7%) | 11 (22.9%) | 3 (17.6%) | 0 (0%) |
I agree | 949 (49.5%) | 171 (53.4%) | 20 (76.9%) | 41 (70.7%) | 28 (63.6%) | 31 (64.6%) | 12 (70.6%) | 0 (0%) |
I disagree | 204 (10.6%) | 22 (6.9%) | 1 (3.8%) | 5 (8.6%) | 5 (11.4%) | 6 (12.5%) | 2 (11.8%) | 1 (100%) |
I strongly disagree | 87 (4.5%) | 2 (0.9%) | 0 (0%) | 0 (0%) | 1 (2.3%) | 0 (0%) | 0 (0%) | 0 (0%) |
Total | 1919 | 320 | 26 | 58 | 44 | 48 | 17 | 1 |
2433 |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Ellis, C. Unlocking the Power of Oom and Tannie: How Forms of Address Shape Perception and Respect in Afrikaans. Languages 2024, 9, 340. https://doi.org/10.3390/languages9110340
Ellis C. Unlocking the Power of Oom and Tannie: How Forms of Address Shape Perception and Respect in Afrikaans. Languages. 2024; 9(11):340. https://doi.org/10.3390/languages9110340
Chicago/Turabian StyleEllis, Carla. 2024. "Unlocking the Power of Oom and Tannie: How Forms of Address Shape Perception and Respect in Afrikaans" Languages 9, no. 11: 340. https://doi.org/10.3390/languages9110340
APA StyleEllis, C. (2024). Unlocking the Power of Oom and Tannie: How Forms of Address Shape Perception and Respect in Afrikaans. Languages, 9(11), 340. https://doi.org/10.3390/languages9110340