1. Introduction
Sociolinguistic research has paid considerable attention to stylistic or intraspeaker variation, i.e., linguistic variation at the level of individual speakers in response to situational factors.
Early work in this area was pioneered by
William Labov (
1966) and framed as attention to speech.
Labov (
1972, p. 112), for example, asserts that individuals are not monostylistic, suggesting that speech styles can be arranged on a continuum based on the speaker’s level of attention.
Labov’s (
1972) ‘vernacular principle’, which underlies his paradigm of style-shifting and posits that the least conscious form of speech is the only ‘genuine’ vernacular, has also been criticized (
Schilling-Estes 2008, p. 974). Instead, speakers are understood to possess and use a wide range of styles in various situations and for a variety of purposes regardless of attention to speech (
Eckert 2000;
Milroy and Gordon 2008, pp. 49–51;
Schilling-Estes 2004). As such, in later accounts of stylistic variation, especially third-wave variationist research, style is understood as a resource and a practice rather than a mere reaction to external factors (e.g.,
Drummond 2018;
Eckert 2012;
Snell 2018). These accounts are ‘speaker centered’ rather than ‘style focused’ (
Kiesling 2009, p. 171) and depict stylistic variation as a ‘proactive’ rather than ‘responsive’ practice through which speakers engage in the strategic use of language to construct and index different identities and social meanings (
Coupland 2007;
Eckert 2012;
Hernández-Campoy and Cutillas-Espinosa 2012, p. 4). For example, according to
Schilling-Estes (
1998, p. 69), while shifts in speakers’ styles may be triggered by contextual changes, more often than not, they themselves ‘serve to bring about contextual changes.’ With this view, style can be performed through any number of linguistic variables that indicate a social identity on the individual level or beyond (
Eckert 2012;
Eckert and Rickford 2001). The choice of these variables is based on the indexical meanings assigned to them and which are assumed to be shared by speakers and hearers (
Eckert 2004, pp. 42–44). They are fluid and flexible and subject to constant change, making style also flexible rather than static and giving the same variables different associations in different social constructs (
Eckert 2004, p. 43). As such, speakers’ use of sociolinguistic variables in style variation indicates a conscious, intentional attempt to employ or indicate identity marking.
However, as
Sharma (
2018, p. 2) points out, while these ‘performative’ approaches to stylistic variation have contributed to a more nuanced understanding of style, they ‘risk implicitly assuming equal control of variants in an individual’s repertoire.’ Indeed, speakers’ engagement in stylistic variation is subject to linguistic competence, since knowledge of multiple styles or speech patterns does not necessarily translate into the ability to use them; as such, knowledge can be active for some speakers but passive for others (
Andersen 1992). This competence can be governed by age, gender, and level of education or other external factors (
Andersen 1992). On the other hand, speakers may style-shift even without having full command of the intended style.
Notwithstanding the warranted criticism of the original conceptualization of stylistic variation and the insightful and informative reformulations of style, context-based style-shifting remains a productive and useful paradigm that has yielded consistent results. It is also readily applicable to different language settings, especially where the lines between standard and colloquial are much more sharply defined, as in the Arabic context (e.g.,
Ferguson 1959,
1991;
Mejdell 2006).
2. Style in the Context of Arabic
Arabic presents a classic case of diglossia, whereby a ‘genetically related’ but highly distinct standard exists alongside the spoken vernaculars (
Mejdell 2006, p. 1). Despite being related and sharing many features that span all aspects of the language, such as root-based morphology, Standard and Vernacular Arabic diverge sharply on all levels of the language such as lexis, morphology, phonetics/phonology, and syntax (
Abu-Rabia 2000;
Albirini 2016;
Ibrahim 2009;
Saiegh-Haddad 2003). It is generally accepted that Standard Arabic (SA) is not natively spoken or acquired naturally by any speakers (
Abu-Rabia 2000;
Mejdell 2006). First and foremost, it is a written language with a tightly prescribed grammar and a highly codified orthography and is the official language in all Arabic-speaking countries (
Albirini 2016;
Miller and Caubet 2009). Vernacular Arabic (VA), on the other hand, is used as the primary spoken medium and remains largely unwritten and with no codified orthography (
Albirini 2016;
Haeri 2000;
Ibrahim 2009;
Mejdell 2006). The spoken vernaculars are natively acquired by children, whereas official and consistent exposure to SA comes later through formal education at school age (
Abu-Rabia 2000;
Saiegh-Haddad 2003).
Much like style, diglossia in Arabic has gone through many reformulations over the years. The original conceptualization of diglossia in
Ferguson’s (
1959) seminal work is largely contextual and posits a sharp divide between the standard written variety and the plethora of spoken vernaculars. While the two forms of language exist side by side, they are in complementary distribution such that SA is reserved for formal contexts including education and administration while the spoken vernaculars are restricted to informal and more intimate settings. This sharp dichotomy is reconciled by
Ferguson’s (
1991) acknowledgment of the many intermediate forms ranging from most to least standard that exist between either pole of the diglossic continuum, and his reconceptualization of diglossia, which places more emphasis on register variation between SA and the spoken vernaculars (
Mejdell 2006).
In addition to being criticized as being ‘crude’ and ‘oversimplified’ (e.g.,
Mejdell 2006, p. 2), the contextual delineation of diglossia in Ferguson’s original model has also been challenged, and more emphasis on a functional distinction has emerged (e.g.,
Albirini 2011;
Mejdell 2006). In this model, both SA and VA can occur in the same context to fulfil different functions of ‘varying levels of importance, complexity, and seriousness’ (
Albirini 2016, p. 20). It is important to note that Ferguson’s original model, though largely contextual in its classification of SA and VA, also includes function. Both context and function, however, perfectly overlap in his model, creating a rigid divide between SA and VA with little room for overlap.
The coexistence of SA and VA in the Arabic context has led to speakers alternating and mixing between the two forms in diverse settings and for various purposes. This has received considerable attention in Arabic sociolinguistic research and produced a large body of literature. Many of the earlier studies, which emerged in response to
Ferguson’s (
1959) rigid dichotomous model, approached this phenomenon by proposing various intermediate forms that are not bound by a strict contextual divide (e.g.,
Badawi 1973;
Mitchell 1986;
Youssi 1995). Among these, Educated Spoken Arabic (ESA) (
Mitchell 1986) features most heavily in the literature and is used to refer to the form of language used by educated speakers in formal settings. Later studies examined this phenomenon under the framework of diglossic codeswitching (CS) (e.g.,
Alaiyed 2018;
Albirini 2011;
Bassiouney 2006). Most research on diglossic CS has focused on what
Albirini (
2016, p. 240) refers to as ‘monitored speech’, which is likely to trigger the use of SA, such as public speeches, lectures, political interviews, religious sermons, and panel discussions (e.g.,
Alaiyed 2018;
Bassiouney 2006;
Mejdell 1999;
Soliman 2008). The alterations between SA and VA in these contexts, which are reserved for SA in
Ferguson’s (
1959) model, are largely functional, whereby VA may be used to clarify certain ideas or signal a shift in seriousness. Most studies on diglossic CS support this functional divide between SA and VA (e.g.,
Albirini 2011;
Bassiouney 2006;
Chakrani 2015;
Holes 1993;
Mejdell 2006), which reflects their statuses as High and Low varieties (
Albirini 2016). Moreover, as pointed out by
Albirini (
2016, p. 61), the Standard variety is never fully utilized in spoken discourse, as the command of SA fluctuates considerably between speakers (
Mejdell 2006).
Under the framework of CS, diglossic codeswitching is referred to as ‘SA-VA codeswitching’ (
Albirini 2016, pp. 224–26), with the assumption that educated Arabic speakers can sustain SA in conversation. However, we take the view that SA is not on the same continuum as spoken vernaculars but rather an important stylistic resource for Arabic speakers. As such, we adopt the term style-shifting in this paper (see
Ervin-Tripp 2001;
Labov 1966;
Lahlou 1991). As noted above, situational style-shifting lends itself rather well to the context of Arabic, whether we consider the contextual or the functional conceptualizations of diglossia. Insights from social constructionist approaches to style are also useful in examining diglossic style-shifting, since speakers may use SA and VA to perform different identities or project various attitudes (e.g.,
Albirini 2011;
Bassiouney 2006;
Holes 1993).
Synthesizing these approaches to style and drawing on the methodology of the original Labovian paradigm, whereby different speech styles are elicited using specific tasks in particular situations, we investigate diglossic style-shifting in the speech of Palestinian children and adolescents in Syria.
7. Discussion
This paper presented an analysis of diglossic style-shifting in the speech of Arabic-speaking children and adolescents. The research was undertaken utilizing the Labovian paradigm with a modified methodology to fit the Arabic context. As discussed in
Section 3 above, while most Western studies use reading tasks to examine style-shifting (
Labov 1984), this, as already stated, is impractical in an Arabic setting where writing is traditionally linked to SA. Additionally, reading tasks are not suitable for the youngest pre-literate or early literacy age group. Instead, a picture-naming task was used, since it was expected to invoke a formal school setting, prompting speakers to shift toward SA, which is associated with education. Indeed,
Fischer (
1958) suggested that children associate a school setting with formality, leading them to switch to a formal register. As already noted, African American children used Standard English during classroom activities, whereas they used slang in informal situations (
De Stefano 1972;
Melmed 1973). The results of our study show that the picture task did, indeed, introduce a level of formality invoking a school setting. For example, a speaker in the 15–17-year-old group asked whether he should ‘read’ the pictures, and the use of standard variants was significantly higher when naming items from the pictures than in the sociolinguistic interview. Moreover, features readily identified with the standard were reserved for picture-naming, while, interestingly, speakers still used the vernacular when conversing with the fieldworker during the task. This indicates that, despite their age, these youngsters had a high level of awareness of relevant contexts and appropriate speech styles.
Quantitative results reveal stylistic variation in the realization of all variables under examination, despite the overlap between local and standard realizations of the interdental fricatives. Given such overlap and the overwhelming preference for local variants by certain speaker groups during the interview task, it is important to examine other features that may denote the use of the standard and not limit the discussion to statistically significant results. Speakers employed a variety of SA features during the picture-naming task, which, in addition to the statistically significant results detailed in the previous sections, indicate a high level of diglossic style-shifting in their speech. For example, speakers resorted to the use of uniquely standard lexical items in place of dialect words, such as [miðˤɑlla] ‘umbrella’ rather than [ʃamsijja]. With cognate words, speakers used the standard vocalic structure in place of the vernacular, such as in [ðubæ:ba] ‘fly’ rather than the colloquial [ðibbæ:na] and [ðail] ‘tail’ in place of the local [ðe:l]. This was the most common strategy, and the most discernible, especially in cases of overlap between the standard and dialectal variants of the variables under study. Other examples include [θawɾ] ‘bull’ in place of the local [θo:ɾ], [baidˤ] ‘eggs’ in place of the local [be:ðˤ] or urban [be:dˤ], and [ħaʊdˤ] ‘tank’ rather that the local [ħo:ðˤ] or urban [ħo:dˤ]. This occurred even in the speech of a five-year-old girl, who used the standard vocalic structure in [ħimɑ:ɾ] ‘donkey’ rather than the vernacular [ħmɑ:ɾ].
9 This is remarkable, especially in the speech of such a young, inexperienced speaker, since matching the vocalic structure of the standard is reported to be amongst the most difficult aspects of acquisition in a dialect–standard continuum context (
Saiegh-Haddad 2003;
Saiegh-Haddad and Haj 2018). In some instances, partially standard phrases were used in the task. For example, a 10-year-old boy responded with [be:t maksuw biθθaldʒ] ‘a house covered in snow’ for the target /θaldʒ/, making use of the standard lexical item [maksʊw] rather than simply responding with the local [θalidʒ]. Here as well, despite the word for ‘snow’ being nearly identical in both SA and the local dialect, the standard syllabic structure was used. In addition to these features, a 14-year-old boy jokingly used
tanween-, a grammatical feature that is mostly exclusive to SA, alongside other features in his responses, as in [qalam
on] ‘pen’ and [ðaɪl
on] ‘tail’. Although the feature was used jokingly, it indicates both awareness of the relevant speech style and skill in using it appropriately.
As already discussed, statistically significant variation based on context occurred even in cases of overlap between the standard and local variants, as in the case of the interdental fricatives. In this regard, style variation was most noticeable in the speech of girls between the ages of six and fourteen as use of the urban variants in the interview context was greatest in the speech of these groups, making their switch to the standard realization readily identifiable.
Examination of stylistic variation was more straightforward in the case of (q), since its standard variant does not overlap with any dialectal variants relevant to the community. Use of the variant would therefore be safely assumed to approximate the standard.
Miller (
2005) similarly notes that the use of standard [q] is independent of dialectal variation when the varieties involved do not have it as a native variant. Statistical analysis showed that use of [q] was significantly higher in the picture-naming task, indicating a clear effect of perceived formality on the choice of linguistic variants. Several super tokens (
Tagliamonte 2012) occurred in the realization of the variable in the task. For example, [
qalam ʔazɾa
ɡ] and [
ɡaɫam ʔazɾa
q] ‘blue pen’ occurred in the speech of many speakers. Others provided multiple realizations of the same target word. A 17-year-old boy, for example, responded with [q
aʊs, q
o:s, ɡ
o:s] ‘headband’. Note that in the first response, the vocalic structure of Arabic was used, whereas in the second, only the standard variant of (q) was employed. Speakers’ awareness of the task’s formality and use of appropriate features to express it were also evident when certain individuals realized some of the same words differently when they occurred in the interview context and when the same items were fortuitously repeated in the picture task. Two male speakers in the 9–11-year-old group, for example, used the local variant in (ba
qaɾa) ‘cow’ when it occurred in the interview context, but used the standard variant in the picture task. In fact, it is interesting that variation in the use of (q) between the picture task and interview context occurred in the speech of all participants but was mostly noticeable in speakers between the ages of 12 and 14. Although gender differences did appear in the interview data, with a higher preference for urban variants shown by female speakers (especially in the 9–11 and 12–14-year-old cohorts), gender proved not to be indexed by this particular type of variation, which contravenes previous assumptions that Arab men use standard forms more than women do (
Daher 1998;
Chakrani 2015;
Miller 2005).
Miller (
2005, p. 933), who studied rural migrants in Cairo, generalizes her findings to all Arabic-speaking communities, claiming that men, regardless of level of education, tend to use more standard features than their female peers do. The results of this study, however, show that standard forms actually occur at noticeably frequent rates even in the speech of 9–11 and 12–14-year-old girls, who strongly favor urban features. Use of [q] in the interviews as a function of topic, discussed further in
Section 6.3.4 above, also shows no differences between male and female speakers. The frequency with which the variant was produced in both the picture task and the sociolinguistic interview presents an interesting pattern that seems to be highly dependent on age. Recall that the use of the [q] variant, which occurred in free variation, was greater in the speech of younger speakers, whereas [q] in lexically conditioned environments was produced more often by the oldest cohort. The influence of school and its role in shaping linguistic practices may be greater in the speech of younger groups, which may explain their use of the standard variant in free variation with the local one. Such influences may, in fact, be deduced through speakers’ own comments during the data collection process. For example, a five-year-old girl who could not readily remember the word for ‘padlock’ (qifl) was prompted by her mother, who used the standard variant for (q), adding ‘remember when we learnt this for
‘qaf’?’, also referring to the variable as a letter in the alphabet.
These examples indicate children’s familiarity with the standard variety and its influence on their speech. Indeed, although the diglossic situation is hypothesized to negatively impact certain skills such as reading acquisition, it is found to improve metalinguistic awareness (
Eviatar and Ibrahim 2001). However, the latter alone is not enough without linguistic competence, as it only implies a passive control of register (
Andersen 1992). Linguistic competence, which is highly variable among Arabic speakers, as noted earlier, is governed by factors such as age, education, attitude, motivation, and so forth (
Mejdell 2006). As such, proficiency in SA is an important consideration when examining switches between SA and VA, as some speakers may lack the proficiency to consistently use SA in conversation (
Hudson 2002). This explains why speakers’ use of [q] based on topics and in technical lexical items is most frequent in the speech of the oldest group. Speakers in that group have the linguistic repertoire necessary to discuss such topics with an appropriate style, whereas younger speakers still lack such competence despite their awareness of the appropriate style. In addition, the older speakers, based on their age, experience, and education, have more interest than younger speakers in discussing topics dealing with religion and politics, which have been shown to invoke the use of standard features in previous research (e.g.,
Albirini 2011;
Miller 2005). Nonetheless, results on diglossic style-shifting in the speech of these young participants indicate an impressive level of mastery both in terms of competence and performance given the distance between SA and VA, which renders learning SA to be almost like acquiring a foreign language (
Ibrahim and Aharon-Peretz 2005;
Saiegh-Haddad 2004).
Results on style variation, especially those relating to (q), also suggest that SA has a powerful influence on the speech of children and adolescents in the community. This outcome may also indicate that SA has a stronger impact than the urban dialect does on their speech. Together with education, the spread of all-day channels that offer cartoons dubbed in SA may have helped in spreading standard features—especially in the case of young speakers. For older participants, their use of SA may serve as an intermediate form between features that are highly local and those that are urban, since SA is considered a shared register between all Arabic speakers that transcends dialects and geography (
Ferguson 1959). This is a tentative assumption in light of the findings observed here. Such sentiments were, however, expressed by some adult members
10 of the community, who said that they would rather make use of standard features than switch instead to markedly urban ones.