Exploring Migrant Students’ Attitudes towards Their Multilingual Identities through Language Portraits
Abstract
:1. Introduction
2. Materials and Methods
3. Results
3.1. Participants’ Visual Representations of Their Linguistic Repertoires
3.1.1. Participants’ Color Choices
Flags
- I:
- Why did you choose red to represent Albanian? P3.E: Red is on the Albanian flag.
- P4.A:
- Why on the flag that Albania has... it is red. P8.M: Because the Russian flag is red...I like red...as I do for the Russian language. P10.L: As you can see…. I tried to draw the flag of Canada.
World Knowledge and Personal Experience
- I:
- Why did you choose yellow to represent Greek?
- P7.M:
- Because Greece has a lot of sun and that’s why I chose yellow, which is like the sun.
- P9.A:
- Because Greece has a lot of sun.
- I:
- Why did you choose blue to represent Greek?
- P2.A:
- Blue is the sea of Greece.
- I:
- Why did you choose green to represent Russian?
- P9.A:
- Because Russia has forests.
- I:
- Why did you choose orange to represent Russian?
- P7.M:
- Oh, now it’s a bit hard to explain, because in Russia at Christmas every
Emotions
- I:
- Why did you choose pink to represent Russian?
- P2.A:
- Pink is my favorite color, and so is the Russian language.
- P4.A:
- Red for Albanian and my favorite color.
- P8.M:
- Because the Russian flag is red...I like red...as I do for the Russian language (see also Figure 5 below).
3.1.2. Participants’ Language Placements
Attachment
- I:
- Why did you choose red to represent Albanian?
- P3.E:
- Red is on the Albanian flag.
- I:
- What does it mean that you painted Albanian on your little head?
- P3.E:
- Although I grew up in Greece, I think like an Albanian....to keep them in mind (see also Figure 6 below).
- I:
- Why did you choose pink to represent Russian?
- P2.A:
- Pink is my favorite color.
- I:
- What feelings arise when you think about your L1? Is your L1 important for you?
- P2.A:
- I love Russian; for me, it’s mom and dad.
Body Functions
- I:
- What does painting Greek on your little hands mean?
- P3.E:
- I do things with my hands in Greek and I write at school.
- P5.O:
- Greek helps me get along with the kids at school.
- P7.M:
- Because all the lessons we do at school are in Greek, and I do all this with my hands that is, I write with my hands... that’s why I chose hands.
- I:
- What does painting Greek on your little feet mean?
- P8.M:
- Because I know Greek less but also because I also walk in Greece.
- I:
- What does painting Russian on your mouth mean?
- P9.A:
- I can speak Russian better than Greek.
3.2. Students’ Perceptions of Multilingualism and Emotions
- I:
- What feelings arouse when you think about your L1?
- P6.I:
- “I feel love; I feel my cousins and uncles who also speak Albanian”.
- I:
- Is your L1 important for you?
- P1.M:
- A lot. With mom and dad, we speak Bulgarian so that I don’t forget them. When I go to Bulgaria, I want to be able to speak.
4. Discussion
Author Contributions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
References
- Adami, E. Multimodality and superdiversity: Evidence for a research agenda. In Tilburg Papers in Culture Studies; Working Paper; Babylon Center for the Study of Superdiversity, Tilburg University: Tilburg, The Netherlands, 2017; Volume 177. [Google Scholar]
- UNICEF. A World Ready to Learn: Prioritizing Quality Early Childhood Education: Global Report; UNICEF: New York, NY, USA, 2019; Available online: https://bit.ly/migrationgov2022 (accessed on 3 February 2023).
- FRA. Fundamental Rights of Migrants in an Irregular Situation in the European Union; Publications Office of the European Union: Luxembourg, 2011; Available online: https://www.unicef.org/sites/default/files/2019-08/A-world-ready-to-learn-2019.pdf (accessed on 3 February 2023).
- González, N.; Moll, L.C.; Amanti, C. Funds of Knowledge: Theorising Practices in Households, Communities and Classrooms; Laurence Erlbaum Associates: Mahwah, NJ, USA, 2005. [Google Scholar]
- Chumak-Horbatsch, R. Linguistically Appropriate Practice. A Guide for Working with Young Immigrant Children; University of Toronto Press: Toronto, ON, Canada, 2012. [Google Scholar]
- Cummins, J. Language, Power and Pedagogy: Bilingual Children in the Crossfire; Multilingual Matters: Bristol, UK, 2004. [Google Scholar]
- Adam, S.H.; Paris, D. Culturally Sustaining Pedagogies: Teaching and Learning for Justice in a Changing World; Teachers College Press: New York, NY, USA, 2017. [Google Scholar]
- Busch, B. The Language Portrait in Multilingualism Research: Theoretical and Methodological Considerations. Work. Pap. Urban Lang. Literacies 2018, 236, 1–13. [Google Scholar]
- Dressler, R. Exploring Linguistic Identity in Young Multilingual Learners. TESOL Can. J. 2015, 32, 452. [Google Scholar] [CrossRef] [Green Version]
- Krumm, H.J. Multilingualism and Subjectivity: Language Portraits, by Multilingual Children. In Handbook of Multilingualism and Multiculturalism; Zarate, G., Lévy, D., Kramsch, C., Eds.; Archives Contemporaines: Paris, France, 2011; pp. 101–104. [Google Scholar]
- Melo-Pfeifer, S. Multilingual Awareness and Heritage Language Education: Children’s Multimodal Representations of Their Multilingualism. Lang. Aware. 2015, 24, 197–215. [Google Scholar] [CrossRef]
- Melo-Pfeifer, S. Drawing the Plurilingual Self: How Children Portray Their Plurilingual Resources. Int. Rev. Appl. Linguist. Lang. Teach. 2017, 55, 41–60. [Google Scholar] [CrossRef]
- Soares, C.T.; Duarte, J.; Günther-van der Meij, M. ‘Red is the color of the heart’: Making young children’s multilingualism visible through language portraits. Lang. Educ. 2020, 35, 22–41. [Google Scholar] [CrossRef]
- Prasad, G. Portraits of Plurilingualism in a French International School in Toronto: Exploring the Role of Visual Methods to Access Students’ Representations of Their Linguistically Diverse Identities. Can. J. Appl. Linguist. 2014, 17, 51–77. [Google Scholar]
- Busch, B. The linguistic repertoire revisited. Appl. Linguist. 2012, 33, 503–523. [Google Scholar] [CrossRef]
- Kress, G.; Van Leeuwen, T. Reading Images: The Grammar of Visual Design; Routledge: London, UK, 2006. [Google Scholar]
- Lau, S.M.C. Language, identity, and emotionality: Exploring the potential of language portraits in preparing teachers for diverse learners. New Educ. 2016, 12, 147–170. [Google Scholar] [CrossRef]
- Schwarz, L.; Vetter, E.; Janik, M. Schools as Linguistic Space: Multilingual Realities at Schools in Vienna and Brno. In Challenging Boundaries in Language Education; Kostoulas, A., Ed.; Springer: London, UK, 2019; pp. 211–228. [Google Scholar]
- Papadaki, A. Linguistic Views and Practices Regarding Bilingualism in Albanian Immigrant Families: A Case Study on the Island 474 of Hydra. Master’s Thesis, Hellenic Open University, Patra, Greece, 2022. Available online: https://apothesis.eap.gr/archive/item/169263?lang=en (accessed on 14 March 2023).
- Yilmaz, B. 9 Language and Humanitarian Governmentality in a Refugee Camp on Lesvos Island. In Exploring (Im) Mobilities: Language Practices, Discourses and Imaginaries; Multilingual Matters: Bristol, UK, 2022. [Google Scholar]
- Gkaintartzi, A.; Gkountani, G.; Kamaretsou, A.; Kokkini, C.; Sakellaridi, K.; Sireti, A. Understanding the “Voices” of Children of Immigrant and Refugee Backgrounds. Int. J. Divers. Educ. 2020, 20, 37–55. [Google Scholar] [CrossRef]
- Busch, B. School Language Profiles: Valorizing Linguistic Resources in Heteroglossic Situations in South Africa. Lang. Educ. 2010, 24, 283–294. [Google Scholar] [CrossRef]
- Bryman, A. Social Research Methods; Oxford University Press: London, UK, 2016. [Google Scholar]
Languages Spoken | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Participants | Age | Gender | Years in Greece | Country of Origin | L1 | L2 | Foreign Languages |
P1.M | 8 | girl | 7 | Turkey | Turkish–Bulgarian | Greek | English |
P2.A | 8 | girl | 4 | Latvia (mother)—Greece (father) | Russian | Greek | English |
P3.E | 10 | boy | 10 | Albania | Albanian | Greek | English–German |
P4.A | 10 | boy | 10 | Albania | Albanian | Greek | English–German |
P5.O | 12 | girl | 12 | Albania | Albanian | Greek | English |
P6.1 | 11 | boy | 11 | Albania | Albanian | Greek | English |
P7.M | 11 | girl | 5 | Russia | Russian | Greek | English |
P8.M | 13 | boy | 5 | Russia | Russian | Greek | English |
P9.A | 12 | boy | 1 | Russia | Russian | Greek | English |
P10.L | 12 | boy | 12 | Canada | English | Greek | French |
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2023 by the authors. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Stavrakaki, A.; Manoli, P. Exploring Migrant Students’ Attitudes towards Their Multilingual Identities through Language Portraits. Societies 2023, 13, 153. https://doi.org/10.3390/soc13070153
Stavrakaki A, Manoli P. Exploring Migrant Students’ Attitudes towards Their Multilingual Identities through Language Portraits. Societies. 2023; 13(7):153. https://doi.org/10.3390/soc13070153
Chicago/Turabian StyleStavrakaki, Antonia, and Peggy Manoli. 2023. "Exploring Migrant Students’ Attitudes towards Their Multilingual Identities through Language Portraits" Societies 13, no. 7: 153. https://doi.org/10.3390/soc13070153
APA StyleStavrakaki, A., & Manoli, P. (2023). Exploring Migrant Students’ Attitudes towards Their Multilingual Identities through Language Portraits. Societies, 13(7), 153. https://doi.org/10.3390/soc13070153