The Influence of Qiu Jun on Jesuit Missionaries and Chinese Christian Texts in Ming–Qing China
Abstract
:1. Introduction
2. Qiu Jun in Confucius Sinarum Philosophus
- (1)
- In the second section of the preface of the first volume, the Jesuit translators implicitly indicated that they could not directly read the original Four Books and needed to rely on the annotations of Chinese scholars. They expressed their attitude of not rejecting modern interpreters, especially Zhang Juzheng 張居正 (1525–1582), Qiu Qiongshan, and Cham Tumco 張侗初 (Zhang Tongchu, aka Zhang Nai 張鼐, 1572–1630) (Couplet et al. 2021, vol. 1, pp. 157, 314). These three modern interpreters have close connections with the Neo-Confucianism of their time. Thierry Meynard has pointed out that the translators of CSP referred to Zhang Juzheng’s imperial annotated edition of the Four Books, as well as the interpretations of two Confucian scholars: Qiu Qiongshan and Zhang Tongchu (Meynard 2008, p. 140). Although Qiu Jun’s works are not explicitly referenced in CSP, Meynard suggests that the translators employed a methodology similar to Qiu Jun’s when dealing with the original text of the Daxue (Great Learning). Qiu Jun’s approach involved conducting meticulous historical research on the political events mentioned in the text and providing pertinent historical examples to elucidate the original text. According to Meynard: “In contrast to the interpretations of Zhu Xi and Zhang Juzheng, Qiu Jun did not explicate the classics in the order of the original text, but rather organized them thematically. As a result, identifying direct statements by Qiu Jun in CSP proves to be a challenge” (Meynard 2008, p. 141, note 3).
- (2)
- The second instance is the use of Qiu Jun’s views to criticize Buddhism, as Buddhism was a common enemy of both Confucianism and Catholicism. In the third volume of CSP, when discussing Buddhism and idol worship, the translators wrote:“Annalium vero Interpres Kieu Kium xan gravioribus quoque verbis atque sententiis, nec sine quadam acerbitate, non modo sectam ipsam condemnat, sed imprimis stulitiam ac temeritatem Imperatoris mîm tí, qui eam cum monstro seu idolo Fe in Sinarum Imperium invehi sit passus”.
“The true interpreter of the Annals, Qiu Qiongshan, with even more serious words and sentences, and not without some bitterness, not only condemns the sect itself, but especially the foolishness and rashness of Emperor Ming, who allowed it to be introduced with a monster or idol Fe into the Chinese Empire”.
“Since the introduction of Buddhism into China, there has been no greater calamity brought upon us by the barbarians … The Emperor Ming, as a human being, embraced a fatherless religion, and as the ruler of China, he allied himself with foreigners. This has caused a great disaster that will last for millions of years. The guilt of the Emperor Ming reaches up to the heavens” 此佛教入中國之始,自天地開闢以來,夷狄之禍未有甚於此者也……明帝為人之子,乃崇無父之教,為中國之主,乃黨外夷之人。開茲大釁,以為千萬年無窮之禍。明帝之罪上通乎天矣。
3. Qiu Jun in Chinese Christian Texts
3.1. Chinese Christian Texts
- (1)
- Manuscript Significance: Although many Chinese Catholic texts during the late Ming and early Qing periods exist in manuscript form, their significance should not be undermined. On the contrary, an interdependent network of interpretations has formed in the debates over the Chinese Rites Controversy, where the citations of passages and viewpoints are sometimes interconnected.
- (2)
- Thematic Composition: These Chinese Catholic manuscripts are often composed of argumentative articles or essay collections centered around specific themes. Therefore, different commentators from different generations may have varying interpretations within the same theme. This situation bears some resemblance to the works of Qiu Jun. For example, Qiu’s Supplement to the Extended Meaning of the Great Learning is not strictly a commentary on Daxue (the Great Learning) but a reworking of its relevant entries and themes influenced by the scholarly tradition of annotations and commentaries. However, it is important to emphasize that the role of Chinese Catholic texts in quoting Qiu Jun differs from the citation of classical works by contemporary scholars. Qiu Jun’s viewpoints are often used in summarizing sections. In other words, Qiu Jun’s viewpoints play a crucial supporting role in the final argumentative points or leading to the concluding statements.
- (3)
- Historical Verification: In Chinese Catholic texts during the Ming and Qing periods, the interpretation of many works is not straightforward, and their writing style is eclectic, including fragmentary and incomplete texts. Therefore, at the beginning of the research, some historical verification is necessary to determine who compiled these documents and the specific contents they contain.
3.2. The Veneration of Confucius and the Gods: Titles and Rituals
3.2.1. “Abolishing the Divine Titles of All Gods” and the Worship of Confucius
“Since the creation of heaven and earth until the present, the divine spirits, gathered as gods, all receive their mandates from the Supreme Deity. Their subtle and mysterious nature cannot be fathomed. How can they be subjected to the titles bestowed by the state? … Rituals are meant to illuminate the divine and human, to establish proper titles and distinctions. They cannot be arbitrarily tampered with”. 自天地開闢以至於今,英靈之氣,萃而為神,必皆受命於上帝,幽微莫測,豈國家封號之所可加?……夫禮,所以明神人、正名分,不可以僭差。
“In order to ensure that the divine and human are properly named and spoken of in accordance with ritual, We hereby proclaim Our intentions to honor the gods through ritual”. 庶幾,神人之際,名正言順,於禮為當,用稱朕以禮事神之意
“In the mortal realm, there are rituals and music, while in the spiritual realm, there are ghosts and gods. Both realms should be respected with the same sense of ritual propriety, and only then can social distinctions be proper”. 明則有禮樂,幽則有鬼神,其禮既同,其分當正
“… Only Confucius comprehended the essence of the ancient kings and served as the teacher of the world, benefiting future generations. His contributions cannot be compared to those who achieved merits in a specific region or era. Therefore, his bestowed titles and honors should remain unchanged”. 惟孔子善明先王之要,道為天下師,以濟後世,非有功於一方一時者可比,所有封爵,宜仍其舊
“The Emperor, in his desire to extol the teachings of our revered master, issued a decree to abolish the titles of all gods throughout the empire, but he exceptionally spared Confucius and declared that his conferred titles and honors, as well as those of other subordinate deities, should remain unchanged. This further consolidated orthodoxy”. 高皇帝又念無以表揚我先師之道,詔革天下神號,而獨不以及夫子,且謂所封爵及諸從祀者俱如故。至此正統而益
“In the early years of our nation, during the 14th year of the Hongwu reign, the Imperial Academy was first established. Our sagacious ancestors, with their profound wisdom, saw through the falsehoods of the past thousand years. They eliminated decisively the idolatrous worship of images, from Confucius down, replacing the practice of making statues of other sages with the use of tablets. Alas, it was a glorious reform that ended centuries of barbaric teachings!” 國初洪武十四年,首建太學。聖祖毅然灼見千古之非,自夫子以下,像不土繪、祀以神主,數百年夷教乃革。嗚呼,盛哉!
“If the Confucian sages are enshrined in the temple, they are either renowned scholars of the past or high-ranking officials of the contemporary era. But if the Emperor is to bow down while the ministers of past dynasties sit above, would that not be improper? I believe it would not only be a breach of ritual, but also a spectacle that is unbecoming to behold. I fear that even the spirits of the sages in heaven may feel uneasy at the sight”. 若夫從祀諸儒,皆前代之縉紳,或當代之臣子,君拜於下,而臣坐於上,可乎?臣知非獨名分之乖舛,而觀瞻之不雅,竊恐聖賢在天之靈,亦有所不安也 (J. Qiu 2006, vol. 3, p. 1029). This passage is also found in Varo’s Yishu
“The Guoxue 國學 (Imperial Academy) is where the Emperor personally inspects, and I humbly request that we follow the Holy Ancestor’s system to abolish the barbaric practices of the past … We should uphold the great achievements of our ancestors and continue the legacy as the descendants of the sages”. 惟國學乃天子臨視之所,乞如聖祖之制,以革千古之夷教。……仰惟我聖祖有大功於世教十數,此其一也。發揚祖宗之功烈,亦聖子神孫繼述之大者
3.2.2. Rodrigues and Li Jiugong’s Response
“The practice of making statues began with the introduction of Buddhism to China. In the fourteenth year of the Hongwu reign, during the founding of the Imperial Academy and the establishment of the Wenmiao 文廟 (Confucius temple), the decision was made to decisively remove the statues and worship them as deities, which continues to this day. However, the worship of sages comes before the statues. It is easier to replace the statues with wooden tablets, which are cleaner and more classical, a sign of royal authority. If there are those who misunderstand the concept, they may assume that there are deities residing in the wooden tablets due to the inscription of the word ‘deity’. Little do they know that the intention behind the inscription is simply to record the name and title, allowing future generations to pay their respects”. 若塑像之設,至佛教入中國始有。洪武十四年,首建太學,立文廟,乃毅然革去像塑,祀以神位,迄今沿之不廢。然則祀聖祀先,易塑像,而為木主者,以泥繪之汙,不如木主之潔,亦古典、亦王章也。若有昧於理者,因題神主二字,遂謂有神棲之。孰知設主原意,亦曰記其名號,俾後人有所瞻拜耳。
3.2.3. Qiu Jun’s Successor Zhang Cong and the Institutionalization of Qiu’s Ideas in the Ritual System
3.3. Exclusive Worship of City-Gods
3.3.1. Hongwu Decree and Qiu’s Further Explanation
“The ruler is the master of both humans and spirits, responsible for the welfare of the people and the state. The regulations for governing the capital and the regions not only control the people but also must first control the spirits. These regulations are established laws that can serve as models. For all the large states and small countries, every capital and region, the spirits they should worship and the standards they should follow are uniformly governed from above. They cannot be overstepped or abolished” 人君為神人之主,有民人社稷之寄。凡其所以為法則以治都鄙者,不惟馭乎民,而必先有以馭乎神焉。夫謂之則者,一定之制,可以為人之法者也。凡夫天下大邦小國,一都一鄙,其所當祀之神,當秩之典,其法則皆統馭之於上焉,不可得而僭也,不可得而廢也
3.3.2. Chinese Catholic Adherents’ Responses
“Between heaven and earth, every object has its corresponding deity … When a group of people gather in a place and build high walls and deep pools to protect it, there must be a deity to preside over it. This is the divine nature of the City-god … According to the Zhou Li (Rites of Zhou), there were officials in charge of sacrificing to the people. Now, the imperial decree appointed the deity of the City-god as the inspector of the people. Perhaps there is some connection between the two. The imperial decree declares: “In the mortal realm, rituals and music prevail, while in the spiritual realm, ghosts and gods hold sway”. To govern the people in the mortal realm, magistrates are appointed, and to govern the spiritual realm, City-gods are entrusted with authority. Additionally, they are conferred the title of Inspector, and newly appointed officials are required to take an oath to these City-gods, thereby entrusting them with the responsibility of oversight. This is to ensure that those with social status do not dare to oppress the people arbitrarily”.
“夫天地間,有一物則有一神。……聚一方之民而為高城深池以衛之,必有所以主之者。此城隍之神所以神歟。……按周禮有司民之祭,今國詔封其神為鑒察司民,意或有取於此歟。制詞有云:明有禮樂,幽有鬼神。蓋置守令以治民生於昭昭之際。設城隍以司民命於冥冥之中,而加之以鑒察之名,而又俾有司到任之初特與神誓,蓋又付之鑒察之任,使有民社者,不敢以非理厲吾民也。”
“If the current remonstrance officials can submit memorials to the emperor, rectify the wrongs, and if local officials can abolish various heterodox practices, explicitly acknowledging that the City-god is a heavenly deity sent by the Lord on High, and strictly prohibiting idolatrous worship, upholding the one true Lord. By inscribing the guardian deity of the city on the wooden tablet, there will be no mistakes”. 倘今之居言路者,能題疏厘正,為郡縣者,能革去諸邪條,明正有上帝所遣之天神,肅禁禱祀,獨存一主,寫護守城隍之神,行之則庶無失也
3.3.3. All Mandated by the Supreme Deity and the Confucian Monotheism
- (1)
- This notion of deities or spirits as envoys of the Supreme Deity is similar to the concept of “angels” as messengers of God in Christianity. Chapter 16 of Zhongyong 中庸 (the Doctrine of the Mean) states, “The virtue of spirits and gods is indeed magnificent! 鬼神之為德,其盛矣乎”. In CSP, the translators comment, “plerumque tamen hic agi videtur de spiritibus illis seu intelligentiis quos Deus tuendis et conservandis rebus creatis seu praesides et administros constituit, quos alibi Interpres vocat Xámtí chixin, id est supremi Imperatoris clientes & subditos qui Planetis et reliquis Astrorum, qui Elementorum nec non regionum rerumque sublunarium curam habeant” (However, it seems that here it is mainly about those spirits or intelligences which God has appointed as guardians and administrators of created beings, whom the Interpreter elsewhere calls Xámtí chixin, that is, the clients and subjects of the supreme Emperor, who are in charge of the planets and other celestial bodies, elements, and regions of sublunary things) (Couplet et al. 2021, vol. 2, p. 180). The term “Xámtí chixin” comes from a Chinese classical commentator, meaning “上帝之臣” (Ministers of God). The translators of the CSP Chinese edition have a note that “the function of ghosts and spirits here is actually the function of ‘angels’ in Catholicism”, and the Jesuit translators believed that just as angels obey God in Christianity, ghosts and spirits in China obey the supreme God. Moreover, it is highly likely that the Jesuit translators of CSP got this view from Zhu Xi’s commentary on a certain sentence in the Analects, which says ‘all virtuous people in the world are ministers of God …’ 天下賢人,皆上帝之臣, but the annotated edition of the Four Books by Zhang Juzheng, which was the reference text used by the CSP translators, does not mention the phrase “Xámtí chixin” (Couplet et al. 2021, vol. 2, p. 182). This concept has its origins in the imperial edict promulgated by Zhu Yuanzhang during the third year of his Hongwu reign, which exhibits parallels with the interpretive frameworks articulated by Zhu Xi, and was subsequently subjected to further elaboration by Qiu Jun.
- (2)
- The above unconventional interpretation also implies the existence of a singular, highest Supreme Deity. Zhu Yuanzhang’s decree explained the abolition of divine titles for mountain and river deities by stating that these deities lack real power and that no emperor had the authority to grant titles to natural gods. All power derives from the Supreme Deity. Qiu Jun, when discussing the prohibition of bestowing various titles upon deities, particularly the Supreme Deity, mentioned, “The most revered of heavenly deities is the Supreme Deity. Referred to as the Supreme Deity of Heaven, ‘Deity’ is a term for the ruler. To address Him as Deity and further add ‘Heaven,’ and to add ‘Supreme’ above Heaven and ‘Deity’ beyond that, is to reach the utmost, beyond which nothing can be added. The greatness of Heaven is indescribable, the reverence of the Deity incomparable. Under Heaven and above Earth, there is nothing that is not owned by Heaven, and no affair that is not governed by the Deity … The ruler’s service to Heaven is akin to a minister’s service to the ruler” 天神之最尊者,上帝也。謂之昊天上帝,帝者,主宰之稱,以帝稱之,而又加以天,天之上加以昊,帝之外加以上,可謂極至而無以加矣。天之大不可名,帝之尊無以對;天之下、地之上,無一物而非天所有,無一事而非帝所主,……夫君之事天,猶臣之事君也 (J. Qiu 2006, vol. 3, p. 664, vol. 7, pp. 3137–38). This passage appears simultaneously in two works by Qiu Jun, namely Daxue Yanyi Bu and Shishi Zhenggan. The phrase “The ruler’s service to Heaven is akin to a minister’s service to the ruler” echoes the notion of ‘Xámtí chixin’ mentioned earlier. As revealed in the analysis above, Zhu Yuanzhang’s concept of God has undergone a profound transformation, establishing a singular, Supreme Deity as the ultimate authority over all spiritual entities. This monotheistic perspective marks a significant departure from the polytheistic traditions that have shaped Confucian thought since the Han Dynasty. Qiu Jun’s passage further develops this idea, envisioning a Supreme God who is singular, omniscient, and omnipotent—a concept that bears a striking resemblance to the Christian notion of God.
4. Conclusions
Funding
Institutional Review Board Statement
Informed Consent Statement
Data Availability Statement
Conflicts of Interest
1 | “Qiongshan 瓊山” refers to Qiu Jun’s hometown in Qiongshan, now part of Haikou City, Hainan Province. Due to the similarity of the surname “Qiu” to the name of Confucius (original name Kong Qiu 孔丘), in the third year of the Yongzheng reign (1725) in the early Qing dynasty, the Qing court ordered all individuals with the surname “Qiu” 丘 to change it to “Qiu” 邱, including Qiu Jun, to show respect for Confucius. The character “浚” is an alternative form of the character “濬”. Therefore, Qiu Jun’s name has various written forms in different eras, including “丘濬”, “邱濬”, “丘浚”, “邱浚”, “丘琼山”, and “邱琼山”. After Qiu Jun’s passing, he was posthumously honored with the title “Wenzhuang 文庄”, so he is also referred to as “丘文庄”, “邱文庄”, or “Wenzhuang Gong 文庄公”. |
2 | All translations in this article from Chinese to English are mine unless otherwise specified. |
3 | The book Yishu has no title, but is named after the two characters “易書” (Yishu) on the cover, and does not bear the author’s name. However, there is a Portuguese inscription that explains that it was sent by Jesuit Father Simão Rodrigues from Fuzhou, and is an excerpt from Varo’s writings about Chinese classics. According to Dai Guoqing’s 代國慶 research, this book can be titled Yishu and its author is confirmed to be Varo. Related research can be found in Dai Guoqing’s unpublished paper “Yishu: Wanjiguo dui Zhongguo Lixue de Yuedu” 《易書》:萬濟國對中國禮學的閱讀 (“Yishu: Francisco Varo’s Reading of Chinese Ritual Studies”), which was presented at the conference “Cultural Exchange between Lingnan and the West before the Early Modern Period” hosted by the Department of Philosophy at Sun Yat-sen University on 18 November 2023, and is also included in the conference proceedings “Cultural Exchange between Lingnan and the West before the Early Modern Period” (Dai 2023, pp. 189–99). Furthermore, Dai Guoqing’s paper (Dai 2023, pp. 196–97) also points out that the annotations in Yishu directly copied Qiu Jun’s commentaries. |
4 | The passage in Chinese reads: “強調治政統民之道本乎禮,而禮乃明神人、正名分的大經大法,不可以違背、僭差,……認為皆受命於上帝,不是凡人可以妄議之者。”. |
5 | Following the demise of Zhu Houzhao 朱厚照, the Emperor Zhengde 正德 (r. 1505–1521), the 10th ruler of the Ming dynasty, who died without an heir, the throne was succeeded by Zhu Houcong 朱厚熜, a prince of the imperial clan, who would later become known as the Emperor Jiajing 嘉靖. This succession sparked the Great Rites Controversy of the Jiajing era, a pivotal event in Ming dynasty history that spanned seven years (1521–1528). At the heart of the controversy lay the issue of imperial legitimacy, which revolved around several contentious topics, including whether Emperor Jiajing could supplant his parents, the manner in which his deceased parents should be venerated, and the interpretation of the previous emperor’s will. For further reading on related research, see (You 2006; Mao 1985). For a detailed account of Zhang Cong’s claims regarding the Great Rites Controversy and his interactions with the emperor and other officials, see (Gu and Feng 2010, pp. 19–72). |
6 | The essay “Why should officials show respect to the City-god?” is found in Zhang Xiangcan’s Jiali Hejiao Lu 家禮合教錄. However, this book is comprised of two distinct parts: the first part focuses on family rituals, and the second part centers on the City-god. Notably, the handwriting in the first half differs significantly from that in the second half, suggesting that the two parts may have been written by different authors. This implies that the essay “Why should officials show respect to the City-god?” may not have been written by Zhang Xiangcan himself, but rather by another author. Despite this, the authorship is still attributed to Zhang. |
7 | These three sentences appear in the original text in the above order, and the original text is as follows: “愚按城隍之祭,三代以上無之。觀《明禮》所引,始見於孫吳,後代傳為祀典。其始或一二處,至宋而遍天下。明則京都郡縣而立廟矣。……城邑聚處,有神以護守之,其理誠然。但祀說必正。……若目今城隍廟,塑造多像,有吏役配匹,雜遝穢甚矣。又其祀如卜筊掣讖焚楮賽願等,一如祭野鬼之法,更大非禮。……”. |
References
- Anonymous 無名氏. 2002. Yishu 易書. In Yesu Hui Luoma Danganguan Ming–Qing Tianzhujiao Wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 (Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus). Edited by Nicolas Standaert 鐘鳴旦 and Adrian Dudink 杜鼎克. Taipei: Ricci Institute, vol. 9, pp. 1–20. [Google Scholar]
- Chu, Hung-lam. 1984. Ch’iu Chün (1421–1495) and the Ta-hsueh yen-i bu: Statecraft Thought in Fifteenth-Century China. Ph.D. dissertation, Princeton University, Princeton, NJ, USA. [Google Scholar]
- Couplet, Philippe, Prospero Intorcetta, Christian Herdtrich, and François de Rougemont. 2021. Zhongguo Zhexuejia Kongfuzi 中國哲學家孔夫子 (Confucius Sinarum Philosophus). Zhengzhou 鄭州: Daxiang Chubanshe 大象出版社. [Google Scholar]
- Dai, Guoqing 代國慶. 2023. Yishu: Wanjiguo dui Zhongguo Lixue de Yuedu 《易書》:萬濟國對中國禮學的閱讀 (Yishu: Francisco Varo’s Reading of Chinese Ritual Studies). Unpublished conference proceedings for the Conference “Cultural Exchange between Lingnan and the West before the Early Modern Period” (嶺南與民初前的中西文化交流) hosted by the Department of Philosophy at Sun Yat-sen University on 18 November 2023. Guangzhou: Sun Yat-sen University, pp. 189–99. [Google Scholar]
- Deng, Siyu 鄧嗣禹. 1934. Chenghuang Kao 城隍考 (A Study of City-god). Yenching University Annual of Historical Studies 燕京大學史學年報 2: 249–76. [Google Scholar]
- Gu, Zhonglin 顧鐘麟, and Jian Feng 馮堅. 2010. Zhangcong Pingzhuan 張璁評傳 (Biography of Zhang Cu). Hangzhou: Zhejiang Renmin Chubanshe 浙江人民出版社. [Google Scholar]
- Hamashima, Atsutoshi 濱島敦俊. 1991a. Ming Chu Chenghuang Kao 明初城隍考 (A Study of City-god in the Early Ming Dynasty). Social Scientist 社會科學家 6: 22–30. [Google Scholar]
- Hamashima, Atsutoshi 濱島敦俊. 1991b. Mingqing Jiangnan Chenghuang Kao: Shangpin Jingji de Fada yu Nongmin Xinyang 明清江南城隍考——商品經濟的發達與農民信仰 (A Study of City-god in the Ming and Qing Dynasties: Prosperity of the Commercial Economy and Peasant Beliefs). Journal of Chinese Social and Economic History 中國社會經濟史研究 1: 39–48. [Google Scholar]
- Hamashima, Atsutoshi 濱島敦俊. 1995. Zhu Yuanzhang Zhengquan Chenghuang Gaizhi Kao 朱元璋政權城隍改制考 (The Re-institution of City-god in the Reign of Zhu Yuanzhang). Collected Papers of History Studies 史學集刊 4: 7–15. [Google Scholar]
- Hao, Shijin 郝時晉, Guangyu Liang 梁光玉, and Xiangjian Xiao 蕭祥劍, eds. 2021. Qunshu Zhiyao Xubian 群書治要續編 (The Sequel to Essentials for Bringing About Order from Assembled Texts). Beijing: Tuanjie Chubanshe 團結出版社, vol. 5. [Google Scholar]
- Huang, Jinxing 黃進興. 1998. You Ru Sheng Yu: Quanli, Xinyang yu Zhengdang Xing 優入聖域 權力、信仰與正當性 (Priority access to the Holy Domain: Power, Belief, and Legitimacy). Xi’an 西安: Shaanxi Normal University Press 陝西師範大學出版社. [Google Scholar]
- Institute of History and Philology (IHP), Academia Sinica中央研究院歷史語言研究所, ed. 1962. Ming Shilu, 3, Ming Taizu Shilu, Juan Sisishi zhi Qishier 明實錄 3 明太祖實錄 卷四十四至七十二 (Veritable Records of the Ming Dynasty, 3: Veritable Records of the Founding Emperor of the Ming Dynasty, vol. 44 to 72). Taipei: Institute of History and Philology (IHP), Academia Sinica 中央研究院歷史語言研究所. [Google Scholar]
- Intorcetta, Prospero, Christian Wolfgang Herdtrich, François de Rougemont, and Philippe Couplet. 1687. Confucius Sinarum Philosophus. Paris: Daniel Horthemels. [Google Scholar]
- Lee, Cheuk-yin 李焯然. 1984. Ch’iu Chün (1421–1495) and His Views on Government and History. Ph.D. dissertation, Australian National University, Canberra, Australia. [Google Scholar]
- Lee, Cheuk-yin 李焯然. 2005. Qiu Jun Pingzhuan 丘浚評傳 (Biography of Qiu Jun). Nanjing: Nanjing University Press南京大學出版社. [Google Scholar]
- Li, Jiugong 李九功. 2002a. Lisu Mingbian 禮俗明辨 (Clarification of Rites and Customs). In Yesu Hui Luoma Danganguan Ming–Qing Tianzhujiao Wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 (Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus). Edited by Nicolas Standaert 鐘鳴旦 and Adrian Dudink 杜鼎克. Taipei: Ricci Institute, vol. 9, pp. 21–50. [Google Scholar]
- Li, Jiugong 李九功. 2002b. Zhaichu Wenda Huichao 摘出問答匯抄 (Extracted Questions and Answers Collection). In Yesu Hui Luoma Danganguan Ming–Qing Tianzhujiao Wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 (Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus). Edited by Nicolas Standaert 鐘鳴旦 and Adrian Dudink 杜鼎克. Taipei: Ricci Institute, vol. 9, pp. 51–62. [Google Scholar]
- Li, Jiugong 李九功. 2002c. Zhengli Yi (Zaoqi Chaoben) 證禮議(早期抄本) (Rites Verification Commentary (Early Manuscript Copy)). In Yesu Hui Luoma Danganguan Ming–Qing Tianzhujiao Wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 (Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus). Edited by Nicolas Standaert 鐘鳴旦 and Adrian Dudink 杜鼎克. Taipei: Ricci Institute, vol. 9, pp. 63–90. [Google Scholar]
- Mao, Qi ling 毛奇齡. 1985. Bianding Jiajing Da Liyi 辨定嘉靖大禮儀 (A Study of the Rites of the Jiajing Era). Beijing: Zhonghua Shuju 中華書局. [Google Scholar]
- Menegon, Eugenio. 2013. European and Chinese Controversies over Rituals: A Seventeenth-century Genealogy of Chinese Religion. In Devising Order. Socio-Religious Models, Rituals, and the Performativity of Practice. Edited by Bruno Boute and Thomas Smålberg. Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Meynard, Thierry 梅謙立. 2008. Kongfuzi: Zuichu Xiwen Fanyi de Rujia Jingdian. 《孔夫子》:最初西文翻譯的儒家經典 (Kongfuzi: The Early Western Translation of Confucian Classics). The Journal of Sun Yat-sen University 中山大學學報 2: 131–42. [Google Scholar]
- Meynard, Thierry. 2011. Confucius Sinarum Philosophus (1687): The First Translation of the Confucian Classics. Rome: IHSI. [Google Scholar]
- Meynard, Thierry. 2015. The Jesuit Reading of Confucius: The First Complete Translation of the Lunyu (1687). Leiden: Brill. [Google Scholar]
- Mungello, David Emil. 2009. Curious Land: Jesuit Accommodation and the Origins of Sinology. Stuttgart: Steiner-Verlag-Wiesbaden-Gmbh. [Google Scholar]
- Prémare, Joseph (Wengu zi 溫古子). 2013. Rujiao Shiyi 儒教實義 (The True Meaning of Confucianism). In Ming Qing Zhi Ji Xi Fang Chuan Jiao Shi Han Ji Cong Kan (Di Yi Ji) 明清之際西方傳教士漢籍叢刊 (第一輯) (Collected Works of Western Missionaries in China during the Ming and Qing Dynasties, First Series). Edited by Zhenhe Zhou 周振鶴. Nanjing 南京: Phoenix Publishing House 鳳凰出版社, vol. 3, pp. 636–84. [Google Scholar]
- Qi, Feizhi. 2024. Orthodoxy in China and the West: The Jesuit Interpretation of Analects 2.16. Religions 15: 128. [Google Scholar] [CrossRef]
- Qiu, Jun 丘濬. 1474. Wengong Jiali Yijie 文公家禮儀節 (Wengong’s Etiquette of the Family Rituals). No publisher. [Google Scholar]
- Qiu, Jun 丘濬. 2006. Qiu Jun ji 丘濬集 (The Collection of Qiu Jun). Haikou 海口: Hainan Chubanshe 海南出版社. [Google Scholar]
- Qiu, Sheng 丘晟. 2002. Shuwenzhuan 述闻编 (The Record of My Observation). In Yesu Hui Luoma Danganguan Ming–Qing Tianzhujiao Wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 (Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus). Edited by Nicolas Standaert 鐘鳴旦 and Adrian Dudink 杜鼎克. Taipei: Ricci Institute, vol. 10, pp. 177–362. [Google Scholar]
- Rodrigues, Simão 李西滿. 2002. Bianji Canping 辯祭參評 (A Dispute on Sacrifice: An Analytical Response). In Yesu Hui Luoma Danganguan Ming–Qing Tianzhujiao Wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 (Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus). Edited by Nicolas Standaert 鐘鳴旦 and Adrian Dudink 杜鼎克. Taipei: Ricci Institute, vol. 10, pp. 363–438. [Google Scholar]
- Rong, Zhen 榮真. 2006. Zhongguo Gudai Minjian Xinyang Yanjiu Yi Sanhuang he Chenghuang Wei Zhongxin 中國古代民間信仰研究 以三皇和城隍為中心 (Research on Ancient Chinese Folk Beliefs: Focusing on Three Emperors and City-Gods). Beijing 北京: Commercial Press 商務印書館. [Google Scholar]
- Standaert, Nicolas. 1995. The Fascinating God, A Challenge to Modern Chinese Theology Presented by a Text on the Name of God Written by a 17th Century Chinese Student of Theology. Roma: Pontificia Università Gregoriana. [Google Scholar]
- Standaert, Nicolas. 2008. The Interweaving of Rituals: Funerals in the Cultural Exchange Between China and Europe. Seattle: University of Washington Press. [Google Scholar]
- Standaert, Nicolas. 2012. Chinese Voices in the Rites Controversy: Travelling Books, Community Networks, Intercultural Arguments. Roma: Institutum historicum Societatis Iesu. [Google Scholar]
- Standaert, Nicolas 鐘鳴旦, and Adrian Dudink 杜鼎克. 2002. Yesu Hui Luoma Danganguan Ming–Qing Tianzhujiao Wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 (Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus). Edited by Nicolas Standaert 鐘鳴旦 and Adrian Dudink 杜鼎克. Taipei: Ricci Institute. [Google Scholar]
- Wang, Shizhen 王世貞. 2012. Yanzhou Si Bu Gao (2) 弇州四部稿(二) (The Four Manuscripts of Yanzhou, Part 2). In Yingyin Wenyuange Siku Quanshu 影印文淵閣四庫全書 (Reprinted Series of the Complete Writings of the Four Repositories, Wenyuange Edition). Compiled by Ji Yun 紀昀 et al. Beijing 北京: Beijing Chubanshe 北京出版社, vol. 1280, pp. 1–819. [Google Scholar]
- Yan, Mo 嚴謨. 2002. Lishi Tiaowen 李師條問 (The Inquiries of Father Simão Rodrigues). In Yesu Hui Luoma Danganguan Ming–Qing Tianzhujiao Wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 (Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus). Edited by Nicolas Standaert 鐘鳴旦 and Adrian Dudink 杜鼎克. Taipei: Ricci Institute, vol. 11, pp. 115–216. [Google Scholar]
- You, Shujun 尤淑君. 2006. Mingfen Liyi yu Huangquan Chongsu: Daliyi yu Jiajing Zhengzhi Wenhua 名分禮秩與皇權重塑——大禮議與嘉靖政治文化 (Reconstruction of Imperial Authority and Ritual Hierarchy: The Great Rites Controversy and Jiajing Political Culture). Taipei: National Chengchi University Press. [Google Scholar]
- Zhang, Cong 張璁. 2003. Zhangcong Ji 張璁集 (The Collection of Zhang Cong). Annotated by Xianwen Zhang 張憲文. Shanghai 上海: Shanghai Academy of Social Sciences Press 上海社會科學院出版社. [Google Scholar]
- Zhang, Tingyu 張廷玉, and et al. 2013. Ming Shi 明史 (History of the Ming Dynasty). Beijing 北京: Zhonghua Shuju 中華書局, vol. 137. [Google Scholar]
- Zhang, Xiangcan 張象燦. 2002. Jiali Hejiao Lu 家禮合教錄 (Records of Family Rituals and Religious Harmonization). In Yesu Hui Luoma Danganguan Ming–Qing Tianzhujiao Wenxian 耶穌會羅馬檔案館明清天主教文獻 (Chinese Christian Texts from the Roman Archives of the Society of Jesus). Edited by Nicolas Standaert 鐘鳴旦 and Adrian Dudink 杜鼎克. Taipei: Ricci Institute, vol. 11, pp. 279–304. [Google Scholar]
Disclaimer/Publisher’s Note: The statements, opinions and data contained in all publications are solely those of the individual author(s) and contributor(s) and not of MDPI and/or the editor(s). MDPI and/or the editor(s) disclaim responsibility for any injury to people or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content. |
© 2024 by the author. Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
Share and Cite
Yao, D. The Influence of Qiu Jun on Jesuit Missionaries and Chinese Christian Texts in Ming–Qing China. Religions 2024, 15, 757. https://doi.org/10.3390/rel15070757
Yao D. The Influence of Qiu Jun on Jesuit Missionaries and Chinese Christian Texts in Ming–Qing China. Religions. 2024; 15(7):757. https://doi.org/10.3390/rel15070757
Chicago/Turabian StyleYao, Dadui. 2024. "The Influence of Qiu Jun on Jesuit Missionaries and Chinese Christian Texts in Ming–Qing China" Religions 15, no. 7: 757. https://doi.org/10.3390/rel15070757
APA StyleYao, D. (2024). The Influence of Qiu Jun on Jesuit Missionaries and Chinese Christian Texts in Ming–Qing China. Religions, 15(7), 757. https://doi.org/10.3390/rel15070757